43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。1 S( ^" {& {+ s( D
$ A6 l9 q# U" c1 A' q# b9 [/ d  q& q) t
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:1 G* ?* D2 Z" A( K1 i" N

% R) V3 [9 N8 i# O
" z. B# c9 `' E' j+ u

2 j2 _, ^, J3 @( H! a8 T+ R& |4 }  }, `送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
4 p  j# o% M; \# y  p  O王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell! N$ S* p6 z0 Q5 g$ C. d

: y6 U; E7 g7 q; f+ h/ I+ O( V城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
) b5 g2 \1 S9 g. K* p, O7 y9 t* ~  v. F
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
! N! E* O8 y" d# E; [7 a3 a) h. [! k. B: R
' w- w% N" k7 @" }与君离别意,               We part at this moment because
+ }& h( m' r2 i' g3 ?. q0 Y
6 E& b2 c  N! I' j) Q  R4 M同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials." ]9 g2 S" i8 Q6 b
( E) ]8 k' v$ l, M) D
海内存知己,               You will have confidants everywhere, a- o2 {7 X: C

9 b$ h% t  `& |2 I天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
6 ^: W4 d" ^- K7 R0 U' f
0 [9 J7 N3 {: F  D( M. u+ A' W无为在歧路,               Separating is not a reason
* Q, m0 z# H9 T% w" G) f4 n# N' F, \, l$ c' }$ @# s
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons/ x% q$ d! z: }+ Q: w

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell: [! [* O# f* f/ V
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell; C, ?/ M7 ^$ g8 z* f( @, g
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
/ K: {2 ?5 s8 q: f: ^( X8 b一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
3 R6 C  N$ t: A: ]野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,3 I+ b* W2 W& t! @& I
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.' Z; Y7 d5 z  b; ^4 P. e
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
; q& r. X0 f) j晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
7 X3 E( g/ K* R2 {: O又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,( u: W5 T" V8 w/ a7 Y
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
* T! y' B2 ]; s( b/ J李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 E6 P3 A) }& `: L+ H' X% U雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,0 t7 k3 x& M0 }7 c/ k6 B% K; a
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.& s; J5 @( N1 t; o6 \$ w
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
. A: r' e# Q( B: m当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio./ Z4 L( B0 s6 N- a, U8 m
造化可能偏有意,                It must be intentional,- x2 k! y$ a/ u$ [4 U) U7 r. F0 t
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.: g1 A* E% @  j( _6 y9 F( B+ g% r7 e% j
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
7 D3 Q9 b: B! Q莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
+ D9 b  D$ T( U: l一笑                                    By YeShell) {% c8 l: r$ ?; R
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
$ |- d" U+ C! Q& h, |似雾如丝,                         Just like endless strings,
; k7 _, _/ T: \$ z' Y& y/ `3 W希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
6 [/ Q- p# _# f* t最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
" n+ n2 }- }# Q5 R: e追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
4 W9 \6 x9 P4 V0 e竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.$ O* I4 M( V1 H8 h6 R
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
, U* p$ E6 H* e0 b/ h, P" P) Q, G怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
' Z  c* T! T$ f- Q, w; P1 j$ T姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,6 B* E- K. g7 _
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
: t4 F* v- X* F0 i( r傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,7 D% J! W- c( }3 j- F; c
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
. o2 _4 y5 \* q! x孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,5 e2 H' v* E$ f% ?
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
% m6 m# G! ?1 E# j/ g8 v夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
, Y; S2 L7 K' v一笑YeShell/ t( b( P* G$ Q

% Y( m! t2 J3 [) C' i: X2 @我要说爱你,
. G2 y) W) l7 ^6 z  h真是不容易。. L& J& K" b4 K( n$ c; t& t+ m
多少横溢的才华,
8 u  |  F- h$ K1 x* f6 k/ l消磨在无奈的生计;
! u6 Y0 Y/ U6 f& e3 N多少奔放的青春,
9 e+ e, A% _, [) I/ ~独守在难熬的孤寂。& I6 z+ g0 x6 A+ x
( \7 r( H5 d8 k6 l
我要说爱你,
- I( U3 I- ?1 A) }' ~真是不容易。/ K; b/ n2 D1 y! G/ p
有人拼搏奋起," d5 y, n/ ]2 @0 `, }1 E) {
却要遭受另眼歧视;+ E7 x' b  [* f) V. D- U
有人绝望无依,
1 O3 v: y; x: I6 P# C只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
9 h- U. T6 ^/ _2 w/ N一笑YeShell
1 h- H' e7 N: r' V: T3 \1 ^( x- [5 \8 [! w/ q0 @
我喜欢你的歌喉
+ U8 {/ H" r  Q9 U' ]虽然只有
- `/ |! m' g& x- e0 g" a两只老虎漫步走
" e9 w3 i/ n+ f+ d+ O" g! k却也自然如溪水流
# _8 X# `, q! X" g7 v6 D1 K7 H0 ]6 X8 k9 C  ^2 I
我喜欢你的明眸7 p: o& }: M' X# O- y
不管你是- c  j% j" \) j
快乐还是心忧愁
: Q8 ]- @# O" }9 v. D7 u' Q% b总有娇媚挂在眉头
( i: l  d8 y1 L
. e6 [5 F4 i- O0 o我喜欢你的唇角$ v  U5 N4 U6 u  [/ _
每当你在7 e& x) a& @3 A8 |+ t- l, Q  ^
轻言细语巧声笑  ^' ]4 q+ n9 Y5 ?2 B9 Y8 e
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
9 K+ j  l& W- [8 QBy YeShell
# e/ s7 z$ T0 ]( O) D3 j5 n
; {, s2 [4 Q0 L( F+ Y/ ]6 l8 |" ZI know I like, J: K! H0 ], {# W2 m+ h* i0 Z
The song you sing
) v% F' d9 I$ V% Y9 [Although simply
' S& H* s; U/ kBrother John, brother John
* Q+ x! Y+ _5 o, `/ p$ e+ QAre you sleeping1 e# U" ~; T) N- }2 P% P
It sounds like a small creek
4 q0 y$ W. R& WIn the morning cool breezes
# }2 Y( F+ c- j0 |) {
. o/ K( l, w8 GI know I like
. s# ~! r) P+ F: ?) dYour beautiful eyes
  w2 K+ O- }! sWhenever you are
2 e$ ^# S; u3 o$ z7 rHappy or sorrow
- g  x8 _- Z- P0 UThey are always bright
; J; R# ]. s  S5 Q, m/ o4 VBut I prefer you smile8 j1 v# @* D1 d4 j# P4 ?
And would never cry
+ I- w9 V, p+ F- C% b1 }7 E# q0 N1 N, o& c" t4 b( Y
I know I like- [2 w/ n" Z  z5 g1 I: t
Your innocent smile
8 U. l! C" o/ M1 F5 o/ V( y( `In the evening7 o. A. W- ]  g% z* i
It looks like a crescent
7 \, G" J1 R3 ]  v! @Of the silver sky* S6 n! y* W8 O0 u2 ^& j# q+ L9 k4 U
After the day is dawning
: d8 K6 g# y( Q' r8 EIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题