43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。6 K# ^' S: a" {0 `+ J
$ q4 i. i7 l4 M, L, I" J
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
: X- m) _8 [5 t9 U- E- t# y; g( [6 V

7 }- s" {' d) O1 Y9 b
6 f& V6 M  u6 M# }" M0 E
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou  E. d& a! V  v! p0 f1 F: Z) J
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell+ g  a4 U- u% z
+ g9 m$ ^, u5 z* o4 j
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.7 j/ t$ A) o3 [% K
: D- x4 t8 M1 ]' X7 U
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal." _! X. e) |- g( [
3 W4 @; X- `1 ^& A5 P) K" c5 c1 \% b
与君离别意,               We part at this moment because
( i5 ?0 g: s1 P" i
: V) b5 y- w# h$ C# ]2 c同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
$ S: `+ l# U. |3 s6 k+ B
9 r' M) @; i0 V海内存知己,               You will have confidants everywhere
; g" E) t8 A( n4 X, A* a3 A) V7 ?  G2 A' Q
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! ?1 ~4 ~) e0 o( g: f' t

. l% o; l4 l+ L3 _无为在歧路,               Separating is not a reason$ _! ?% z% L% s: [( N/ H; x# ~

- ^1 P) {# ^% y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
% b+ I% b* }3 t( h1 _! u% Y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
2 i: n# E! |) t1 n% w8 }7 m# U5 v白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell# w: `) x% B1 ], i3 _8 d
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,+ a) j0 c9 y4 t5 d5 c7 q; R  k
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
, ~9 e' ^, P9 [7 R9 G野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,! i" H8 Y( N. C
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.* _1 Q! L6 Z6 r" C4 E
远芳侵古道,        The vast green invades the path,+ F, i7 l7 z) N) Q. ?
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
" f3 A( |' c" \+ s! @' F: `+ o又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
: S5 M& `6 X; z  k1 I* u萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao1 }. |$ F+ ?  }- h) ~  O/ h: _% ^( Y
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell. T: G4 W( P8 E: Y; n' H5 E' R8 b3 w1 h* I
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,4 }! W( l2 ^+ t
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 O7 @. v: |: J% G* p- e香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
4 t' Y, u) o  {4 ~+ S当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
8 \0 ^! M1 L  \6 o  s7 O8 a' x7 F造化可能偏有意,                It must be intentional,
  @2 t2 p" x0 z; \故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
% R' p  F* c1 y) D% s共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
8 R$ ^, y5 k; X- Z莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
" z1 j0 }$ \( S) H1 e0 L- ]一笑                                    By YeShell+ h3 k+ A. c+ L* r
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,+ A% c3 T% [: d7 q- F( g8 ^
似雾如丝,                         Just like endless strings,# G9 @2 ~. b$ e
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.+ R' I0 d$ p* k" T3 D: G
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
% D. Y# m& J9 a# I* Y+ X9 t追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
3 C) b0 @8 a+ j4 D  `竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.; ~$ X3 ~4 n% M' `% [
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,+ v6 |  T; i6 T4 X8 {1 H7 C3 i6 a3 \5 u
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
$ Z& N5 Z! x" t- J" P7 i姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
! w4 E$ ^5 z2 O5 c2 i& F8 d3 d谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
: H# J7 h* ?9 g$ K傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
6 D' W2 r1 |& _6 r5 M/ C更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
! M- w, y' r/ i3 Z孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
6 E' w, }# c' z' x* [任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,- C+ b; N. Z2 ]( f- z/ ^% W
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易3 l1 s6 l# j0 l, Z' N3 ?7 [& _
一笑YeShell
! Z* {8 t3 A$ p+ U1 e# f4 ]% P
8 n! o! \. V1 Q0 T我要说爱你,
7 y9 D+ {0 o. V真是不容易。
. r+ {# o6 i; B, g& S多少横溢的才华,5 _" ]1 k+ C. p7 B- t0 ~
消磨在无奈的生计;3 [% _3 M: ~# @5 i8 ~2 z
多少奔放的青春,9 W) a1 ?8 V  w; a
独守在难熬的孤寂。" V2 L  M* c* U0 o; `+ ^$ B" m
/ J: R  n4 h# f5 E  t. U
我要说爱你,+ A# [, Q4 b* o2 S6 ?8 {# v) Y
真是不容易。" e' E6 ~) [+ D. i( x
有人拼搏奋起,$ c+ K8 r" k) \4 n
却要遭受另眼歧视;
  t8 y. L9 E! Z  U+ I. ?7 o% P8 n/ Y有人绝望无依,# ?% s* S1 `2 T  e2 m: A
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢/ N* L# d2 V: c$ S7 g+ _( x
一笑YeShell4 p) T& m" f& x! ^6 _! ~! x7 B. O
$ W* J9 p1 L1 {9 _3 M
我喜欢你的歌喉! X" \' N& ?$ t9 ?
虽然只有! X) m2 Z* h, x& `$ y; @. l& \
两只老虎漫步走( v  h$ h3 S1 I+ ]
却也自然如溪水流+ {+ z" V. D" L. W
: R5 F& W% q$ }" U
我喜欢你的明眸! ^7 V" w' F5 {3 C. O& R2 P
不管你是
9 ]7 V# P: y) e" J快乐还是心忧愁. E  s, K; X* A$ q0 [
总有娇媚挂在眉头
- K# k2 C; g$ m+ R+ G- E9 p$ [7 T4 g% t, h/ F* M2 Z
我喜欢你的唇角
" z9 O2 o" j% w' Q; E% u  ?( S每当你在
6 @' ?$ E" Y3 x  F3 E4 C' I轻言细语巧声笑
" U. P7 T9 r4 |- d/ O真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like5 B/ w, o) E5 k% R
By YeShell
0 O0 d) u+ s7 z  H6 e" O0 Q% ^3 U0 Z6 I
I know I like" Q$ u& ?6 _' H- g, u$ K
The song you sing
. H  G: }+ ^6 h( e/ VAlthough simply
$ Y3 E4 I' s+ Q- y0 ~Brother John, brother John
9 @: W+ p+ T/ T  i, K' S* OAre you sleeping6 c" R. y  w2 M9 W) o* M( r
It sounds like a small creek2 L; g# L8 ?: T% S2 X# Z
In the morning cool breezes, R4 S/ B7 M8 v# K! W; u0 G3 |2 F5 b

% b& f  p- U  A8 |3 |: f9 ZI know I like
/ j5 ^$ i) N+ s8 oYour beautiful eyes
+ _5 o" I& R% U# o- l7 {Whenever you are  G# _5 D2 Q# R1 h3 J
Happy or sorrow8 |& M1 N- B& t- k8 B& Z
They are always bright
# r9 Y2 r3 W4 Z, V2 L, \But I prefer you smile
" _  `% q4 P" e5 aAnd would never cry
% A% ^, O- w$ m+ H2 }
$ Q0 j$ B/ d% e4 X1 yI know I like
! e1 U+ ]8 J4 S9 @& U9 C- E: OYour innocent smile
, r' @0 a4 n2 F7 t  c/ eIn the evening2 Q; [+ ^4 s2 V* x/ O7 x3 o  P
It looks like a crescent! I4 ]* R. o1 x
Of the silver sky
( p7 ^: E. `6 d7 FAfter the day is dawning, l1 X7 c7 n9 H1 I
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题