43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。' F8 ~) U+ j! |$ z9 p
. `! n6 ]4 R0 I& z. G
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
5 Z! l# @8 p& r5 m+ J. j- V" ~* j6 w6 p3 x2 x

$ D/ O2 R. N- A9 Z# V  y7 ]* h
9 E  F% X- N/ R0 J, P
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
+ J4 S. N6 L6 b  r, g9 l  Y6 X王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
3 Y! P7 z; }/ F, ~. B  z9 I. Z0 t3 r. @: `
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.$ _9 s" U3 G4 |, p2 o' W, C

7 ]) S! \- z0 w3 K+ ]+ i0 m2 L风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
& s2 u( w4 }7 H2 b5 y; b, E. Z8 b) L: f3 b. o% K+ v. R0 H
与君离别意,               We part at this moment because' z4 y* W" L6 a( q
7 M: G; ^$ _5 C2 L8 w
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
) M. }8 s' ~5 P" Q$ d, b* |7 [5 a2 w; c9 g9 M( @
海内存知己,               You will have confidants everywhere) _! D. t* [1 \! }: I5 E

8 P, R' R: {8 f. o: F$ V  e天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
  R/ R; C- W" d( z8 U
( p) K0 y. h# I+ x" I1 @, E- H无为在歧路,               Separating is not a reason
3 a: m- i1 m: L$ w2 H; l. |/ _+ s& i$ ]: e6 n
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
. ?+ ^5 `! @. o8 X$ T, }+ x

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
6 `, ?, h6 O' T白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell2 [5 c4 n: A' e# t; o& B! i
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! X: d! J( ?- r6 d  h4 a一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.; |( I0 f6 ]! E8 T
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all," ^& b( f# ?( e% |1 n$ s5 V
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.( r9 T5 L# N/ g7 n5 B1 ~% b  e
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
0 t$ K2 I8 X3 V* W9 }4 t. B晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
# M- }- c  P8 H* }0 N又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,# Y6 m0 F- m6 ?  v# e+ m
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao; @+ v/ O; K' U% k, k! _
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell- G" e( B* A/ F" ?! r/ x. U
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,- x6 l/ [1 r. ]! y! x1 Y3 ?+ c% _
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& J+ ]. [8 v' f* k6 E9 J5 A香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
" S/ V! F, h* c7 P! G; g) E/ {% v当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.; ~* n$ q! i- e- k; v- T/ f% O
造化可能偏有意,                It must be intentional,8 r( C  t5 D' A+ N% f' d
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful." [- U- b0 `  D. t$ v5 ?. O. j
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,' |/ C( k! G9 ^% b1 C5 [- {1 W+ ~8 E
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers. i1 a* L' O1 ?: d) o- l7 O
一笑                                    By YeShell1 M9 f. v$ U& R" I/ }
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
# ?5 u; T8 O; i7 N似雾如丝,                         Just like endless strings,5 K0 X7 T7 s) k  x( L9 O' t
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
4 |! f' H2 ?% v  K* R最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.3 N- e4 C5 I/ ^
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,8 R3 ?. S; N" u! m
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.5 }7 ?& [3 u! f
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven," m: |# m8 `+ d3 c, o
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?( T6 V! O' T. _/ H# s, Q% w
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
, i) x& m* ~! d! V$ M: K. B7 F. A0 T谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,4 H" c7 ^4 j( N
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
: g9 N1 [7 Y; |9 M! n更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.2 q9 B, _2 s' x: H# a: [
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
4 J1 B7 R8 K8 }3 P任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,# K( f& |; d; k. u; ~
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易* R% |! D, G3 R6 R% R4 a
一笑YeShell6 T1 V+ h0 s8 `' R# _& V

3 h. \- R* @8 A1 J1 Q- X我要说爱你,
1 L1 e& D" s- b/ z  h' E真是不容易。
5 t$ B  J2 [& g( j多少横溢的才华,0 \' H! Q" ]" U( |  C
消磨在无奈的生计;
  m9 m+ Q  H; F7 A% A多少奔放的青春,2 ^8 k( Q9 M5 }. Q$ ~8 x- @
独守在难熬的孤寂。
2 r8 y5 D# W3 S& a8 a
7 B1 t3 Q$ k, ~, W& b) a, l我要说爱你,. z6 h7 ^4 Y1 I
真是不容易。' `8 T' c8 n8 F; ~$ _6 z- F
有人拼搏奋起,
& x8 B; B7 P$ ?" L% X3 @, t2 W$ }却要遭受另眼歧视;
; l( I" i+ ~- h2 B+ e) k  E- F5 q: B% n有人绝望无依,
& T7 c3 W  c* I( j. a8 M/ n8 F! d只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢& c, p2 q7 Q: L# I2 D
一笑YeShell& |4 J6 M  D7 F7 a3 \* Z

. K, B3 }/ E( `) B$ G! J我喜欢你的歌喉
' Q1 m* z9 R0 y8 X% U8 e9 @虽然只有' }& F: u. Y. g+ F; K
两只老虎漫步走
8 o+ @: L3 M6 E$ e0 R$ G9 T却也自然如溪水流. }! _0 P( u9 R$ Z6 a8 W  L
3 ~9 `4 |; V3 t, p
我喜欢你的明眸0 v0 D, y: Z( {  l# J+ O+ }  q
不管你是9 e9 @6 l5 y4 i6 _/ @8 K0 U9 X0 d
快乐还是心忧愁
: z9 \5 U: s+ v1 O% U: t总有娇媚挂在眉头, i" U# `, \5 b1 I" C, T6 q8 ?

: F1 P2 z, o, \! i我喜欢你的唇角1 E* F5 Z6 P. O  D/ `
每当你在3 z: V7 x9 [, R; k* [* M- b
轻言细语巧声笑
/ K# }! Y4 W4 X5 n0 y$ U真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
- S, W( @. v3 [) d8 nBy YeShell
: z, I/ Z3 z' R/ g6 U  s+ o
* y6 @0 s. d6 n: O3 p$ V) k7 kI know I like( m4 h4 M( ^8 M3 n8 J1 n
The song you sing4 R( n& J. C2 a+ D  l
Although simply- z9 P# @  [6 B6 l& n" x% @
Brother John, brother John$ k- ]( x1 l9 A7 i  F
Are you sleeping& V" ?4 F- B" e' l
It sounds like a small creek
/ V, Y' @' G- Q" E! SIn the morning cool breezes* v' a5 z9 N- S: X* Y

5 Y% z# B8 B2 N1 V& y/ DI know I like
2 y) U" r  z1 o, O0 p9 B" t$ O8 J4 PYour beautiful eyes# b8 ?0 k# V" S$ s! e) V
Whenever you are
$ E2 R7 ]9 K1 p& Q8 m9 p" CHappy or sorrow( \: e: [1 K) X* T3 ?& h
They are always bright& U6 a$ L& r4 b- B/ w
But I prefer you smile
  P4 r8 T+ N  s1 I* H* q7 ^; u4 _; V% ]And would never cry
% E  b( y8 \# S! h- M$ C5 u
6 a5 ?0 H/ g$ ~5 o; E1 R+ LI know I like: P  d' B$ A$ d+ X  n+ r
Your innocent smile
) r& z, _7 l" o5 d8 Z: ]In the evening
7 R% \5 k$ O" PIt looks like a crescent
5 k& u( F: F3 uOf the silver sky9 d8 \5 Z1 y7 a# ~% d7 a9 L8 [
After the day is dawning; j) C; @* a1 U: Q( n  m
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题