43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
2 c, T, u) U4 x, P5 P' S
" a" W4 q7 [8 {8 d  o, G( o- q+ o好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
) K2 F% i. q- I5 X, H5 p# l5 w3 z
' e0 B0 L+ d  b$ o4 m! Z
, F9 F1 x* Y" V
. G. d4 s) h! t' n  g7 K
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou# T* \, ^, T# [+ F( E
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell: j$ n) y7 L, Q: b  U; S
/ r+ y$ c( [' A# A
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 R* e. `5 y; g  r% M! J* _
, t; `) o  Q) h4 s1 b# \
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
% @$ C) m: e  b$ T5 [/ n* O
" h$ S7 i) F# B0 W与君离别意,               We part at this moment because
2 X- i& ~1 F/ t8 a! B
* |# L! K! X8 G) M6 G' k% U& x8 |2 @5 ]2 E同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
' q1 I; Z) p8 X
6 h  J4 ?$ L8 [: L, F5 q( |1 T3 n海内存知己,               You will have confidants everywhere
* t% ]3 v- Y0 z. M! Y' ?" w
, @# i: ], J% N1 }9 n天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
4 H5 E8 ]8 n- Z7 h7 U+ x; J- m" r' S7 S9 c8 c
无为在歧路,               Separating is not a reason
& }. q/ G. E: s' \# b
, k2 Y) x9 i, J6 H
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
- Q9 g1 w. l+ U8 E2 L0 f

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
* I) ~& m3 o- x, {6 Y8 E/ [6 X白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell3 d4 m. b8 t) x2 ?+ m. B1 G' b# J
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,- W  h4 E' O2 z) q6 _
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
# a- j% l1 S7 d! X) F! Y野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,8 G7 W) m' c4 |8 z
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.7 s2 n& s% p1 @2 F
远芳侵古道,        The vast green invades the path," p6 {1 i+ R! \4 `9 C; U3 s( i
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
5 W" Y( l, u+ ?% X/ G$ n% Z. I又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
' g1 C' Z! M+ `# G. g; V- U萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao6 G6 t; N" X8 L1 t* E
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
! A; T  m) Y0 @) w' y; o雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
* {( {; q8 m0 j( g1 H9 a& [! Y寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.: s5 f5 O( f* w( e0 {
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
  a1 B6 X8 K* z' ]4 o7 Z2 S当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
( H; o/ x0 E/ Y+ \1 \6 x2 L造化可能偏有意,                It must be intentional,, i, W- q7 p9 W% M! L( I
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.( k5 D& s' }- ~3 l8 }$ d! j
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
, x5 R2 ?" C* y- s; s莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
7 u% _$ s" R) ?& a* c8 E7 v5 |一笑                                    By YeShell
1 _$ n: e8 q3 p" ?/ n( l9 G淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
$ a4 R+ z* r4 T1 ?- w似雾如丝,                         Just like endless strings,
( J) V  y+ M- p, c# X$ N希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.( C; r, ]4 y3 d) w' O0 k
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.6 q. n" t, R/ x! x, k) c# Y/ p
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,' L- j# q+ I# M: e7 [( L7 w
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.% V: b! |$ q: T; T: ?: l
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,+ i/ s* I3 X7 c; B
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?7 }( r  i2 F$ k7 w
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,7 f, [, w8 C+ s; z* \
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,. I2 q4 `& u/ }; A8 t
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,. q7 T; B; k: D5 f7 L/ J  g
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
( o; c' q! k' p' q* y+ c9 A孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
3 {% Z) i% J, R% u任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
) T, U5 r. Q9 _& X1 y& U0 y+ A2 S- j夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易( t) q( t9 C( Y% i+ n* F* z6 c0 F
一笑YeShell
# N5 r5 Y- \; K9 T
3 m  [8 ^$ _  K8 [我要说爱你,
" `2 T3 B+ d1 o真是不容易。
3 M% C4 y2 [, F  s4 N多少横溢的才华,
5 p! s+ D0 F8 V( S消磨在无奈的生计;* |% x/ Q8 y7 N4 [* ~! Q$ q( v
多少奔放的青春,. Z' I' U$ S2 e
独守在难熬的孤寂。
. U6 v' {- l( D$ O; P/ I# |4 |) w' b' ?8 Q, e: K$ E0 l) H
我要说爱你,; _6 ]) i4 w; _% p* R2 ?
真是不容易。
' f9 h# d( F! T7 H有人拼搏奋起,
& W. r7 v) W$ S: A& g6 e却要遭受另眼歧视;
& v4 d6 i0 T* p0 ?' C# {; T/ h有人绝望无依,
/ b: m" P. _" l& h& p只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
; X$ ^0 }/ W$ m" L0 v一笑YeShell0 n+ m& d9 ~6 X( v  w
7 ]( q: m3 _2 X' a9 M5 y& V
我喜欢你的歌喉# c1 M4 P$ z9 C3 |% L, H
虽然只有+ l0 W" m( E; n
两只老虎漫步走
: H% F' ^. T/ I却也自然如溪水流
1 i& t3 n! K) C/ T- y# K) g
1 L7 g" B8 Q* o7 h7 k" [& |0 j+ O: C  i我喜欢你的明眸
; p8 |; U, ~5 z) V不管你是
( B6 D* P# |: F- \) ?. D快乐还是心忧愁
( ^1 X  v% ]) S  F总有娇媚挂在眉头* b" O2 _$ i5 L

+ b9 @7 {! H  u! Y. ^9 j. p我喜欢你的唇角
% f7 `% N. |: g每当你在
5 i+ P9 p) D/ K' K% p轻言细语巧声笑8 b" `6 K$ C1 \
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
  x( S4 `9 Q$ p" Y5 Q1 A2 U# E8 GBy YeShell2 L* {6 i: [$ r1 J& `

3 U: d; C. j, c7 ?+ B; C) eI know I like, G1 J) E$ q/ _* P+ y: l
The song you sing
( e& X9 r  B, [% i, V+ O7 OAlthough simply( h; ?5 }$ G: w7 R' Z
Brother John, brother John
2 Q0 \$ \% y% M6 s& b! x5 [4 NAre you sleeping5 O5 Q( s! ^) u
It sounds like a small creek4 @( p3 T6 ~& V  O
In the morning cool breezes' s1 q3 |1 ]2 o$ o- X* n' H

" K7 B5 ?  f! uI know I like7 ?1 t- O6 q2 ]) `$ u) {( c
Your beautiful eyes
0 ]2 }& k( V' k- b/ ^. e2 B% bWhenever you are
$ m* }, E4 O- j; h- v$ B; \Happy or sorrow
4 Q  y1 g. [. r) ~) U  Q' E" k8 e5 CThey are always bright+ G6 U0 g& h; D& P# m+ K2 l* v( M
But I prefer you smile
  e7 u$ H0 j* f; m% _And would never cry; h& r8 ?6 d2 y* t% R  D& c* `% V

: R+ M6 a% q8 @  d) Y# t) PI know I like
/ Q1 }2 r0 X$ j9 wYour innocent smile
: t7 q3 H( {! F1 ]/ Z6 }0 _- \In the evening
0 _9 B7 h8 W/ }2 ~It looks like a crescent4 I3 D; t* l7 ~2 I
Of the silver sky, Y. P" ?0 k! V. Q. A
After the day is dawning
* y& v" Y3 h* T1 q, s6 W8 _It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题