43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
$ Y, `$ W$ n- f) q5 m, Z6 \% ^
0 N: L2 w8 s2 T- ?6 p0 k9 b9 N好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
1 I* _) {) {( `- h) L3 ^; X
5 c" W* {: A# d  }8 n$ X
$ u( u7 Y1 B. ?
6 A- }! f; E% j9 w
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
1 `& s1 g+ |( j' |% b王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
. Z" ]. S  |7 d6 M# y8 [/ t' w6 x
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.: P. v+ d0 m/ [: u6 k% {

$ r( l+ v2 |, J4 ]1 ^+ z2 E! ^: X风烟望五津;               Fog and smoke block your goal., i  \& ]% E) C: s3 @; b2 ^+ a4 D( g
% g; f7 y$ B4 F/ d& G
与君离别意,               We part at this moment because
) d5 k# ?. u$ d" l6 r1 l# Q/ o  V% p
# F0 u* T1 q; N5 B. x同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
7 [* Q* W, e8 t1 i1 P8 @. c/ D! C6 M
海内存知己,               You will have confidants everywhere5 q; g- u# s) j3 [
9 C9 _) K( ?* A; W( `9 ?
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there5 ~( Q1 v% f+ |  P) T) h
" [# v8 q5 s. H6 Z9 ]4 o- I! f5 z( {
无为在歧路,               Separating is not a reason0 g1 u4 Q7 N3 ~; @' Y) B( i3 h

4 p5 K6 Y% y2 N9 t1 I8 b& J& x
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons# I; d& c/ h+ w; d4 M

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
) D$ M$ c: C4 I' _白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
& ~9 V+ l7 k! S6 o9 e  I离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
$ P6 G: G3 Z8 v5 O1 I8 L5 w一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
; C: T( Q! ]2 f" M4 V6 x  t野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,9 X6 j0 S5 V, _) l8 `
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.+ F3 n! ~7 }# N
远芳侵古道,        The vast green invades the path,3 L8 B' V6 \. q& T7 Z
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
8 {7 t7 @5 }9 K" n1 s+ `又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
' z2 N! {4 a, h& [萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
4 `' P& z+ o4 {* |李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
6 B% y1 r" @4 {% o, ^雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
3 r, k1 p5 x9 K# Y3 \, G  l4 K8 p寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.8 {; X1 v1 A# h  J* [; u
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
1 J5 q( }3 @2 P1 \% N: ~当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
& g" z1 M, ?! b9 ^造化可能偏有意,                It must be intentional,+ ^( F4 _* D" m8 I0 O) F* G
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.0 m5 ?- J, K" {! E
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
8 [% E# ]- I9 @3 G: I9 m+ y. _$ `莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
* s4 ?# `+ ?& F/ A7 U; p' T, N1 q一笑                                    By YeShell  S2 m/ ?9 k6 A* g7 N# X5 |
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
( M! Z3 K, l$ G" w似雾如丝,                         Just like endless strings,* Y) C& k! ~, O" \0 o' D
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
' x' h) G& M+ |! C- o# y0 W) s! R4 `  o  b最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.2 a) B$ ?; Y: ?' u* Z) L3 ~
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,) \9 O/ }$ y/ M% E
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping., Z: y- x0 S2 n: `  C0 _* w
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
/ \& X1 H! ?$ B  J/ A0 [/ K怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
; o) B- H- V7 R& m7 Z2 r, g姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
2 D; ^4 D' f% N( W0 z: _谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
& C8 T5 \* ?+ {9 v3 k' V傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
* \% T( \) H/ B, R3 ^7 ?' Y  o更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.3 a! C$ w6 K9 E! Y8 I
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
0 m/ o% W' F, S任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
+ x# A3 |2 [7 e% Q$ E夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易3 A% z0 B1 l$ z/ H5 @, k+ L/ z
一笑YeShell/ J. ]# U6 i! m; ], Z

) G, m$ v- b  |% H4 M我要说爱你,+ g( ~+ D0 D  _8 c& J$ W
真是不容易。' e3 @5 |, {  T( f' V
多少横溢的才华,0 |# Z3 ^' \% _9 {5 n5 Z, w
消磨在无奈的生计;
/ w( m; W- B6 P6 T; l9 D, V多少奔放的青春,
5 M6 \! p" o* L( c, A独守在难熬的孤寂。1 P  N" r5 [7 g% p

7 l* o# ?" b3 r% x" {8 j; n/ }我要说爱你,5 m# O; K0 k0 ~7 z
真是不容易。' b' W  n  w* t4 Q9 {: F
有人拼搏奋起,
# h9 J( n6 X; B  x& {却要遭受另眼歧视;
) B/ ~: M5 k7 z2 Z有人绝望无依,
, U$ u+ e8 k+ ~* i4 X9 T( v7 t只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢3 u, p8 T5 t+ G! s
一笑YeShell
: ~! _; @! U7 {; \! l9 L; b9 P: ~' P& E, p% G( n+ R! Y  G( |
我喜欢你的歌喉
: T. _) k2 M4 b) R* ]虽然只有; N  Q- X( h5 H
两只老虎漫步走; W( r! V1 ~  a2 r8 f  E$ e8 M. ^
却也自然如溪水流) z! X& f- P" c% ^; _7 q

, m/ v; x$ W9 K( j* }我喜欢你的明眸
& F# y' s, V% D  S% z不管你是. J! H: T  ]$ Q9 Z7 l% h; Y
快乐还是心忧愁/ Y7 M  \" f& r* [' b! N/ J' L
总有娇媚挂在眉头* s; ], R" h2 X+ P! n) L
- `6 C" C. U& m- _" c
我喜欢你的唇角9 k4 ~9 z/ c( C  Z' u
每当你在! N0 u# @7 D/ O( z9 L9 W' Z
轻言细语巧声笑
1 z6 r4 H% j2 R9 h+ u6 K4 X真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
* X! W. ]& O5 A7 H  EBy YeShell
1 k/ q8 z0 o( ^$ ]8 E$ |+ ]# G  b" b' i8 F, e( i
I know I like
; n% H* G/ h7 [5 @The song you sing
, R/ G: x" j- m, }0 P9 u+ I. eAlthough simply
9 b' p8 s3 h3 Q- DBrother John, brother John
3 B0 G7 `; F% q% _2 z1 l, xAre you sleeping
  n. b. L2 Y# v  g3 v  kIt sounds like a small creek
5 |0 E/ `" p6 k( _In the morning cool breezes
) f9 X, @. _1 n7 j5 I' i, K1 G+ o1 x  S) B
I know I like2 |1 s- r6 d8 u& F0 ~% B; J/ e
Your beautiful eyes
( P$ R& J- N5 C0 R+ _8 eWhenever you are+ j) j, u% [, R1 N5 p" G
Happy or sorrow
6 \3 R. j4 {; o# wThey are always bright
! q1 [" D7 ?2 `& hBut I prefer you smile2 i" b8 w$ B3 q$ d9 \
And would never cry
- Y3 ]/ U5 p' l/ l
" W; ]5 \5 F; R( WI know I like# ~$ x9 F3 r, u& a0 T4 x) S
Your innocent smile
7 p( \8 D, G* n5 K' f+ C8 m9 J9 y6 PIn the evening
! y1 o4 |7 s( {2 ^+ g  P# D2 E$ EIt looks like a crescent% E; L4 R0 |9 S$ ^5 N9 P5 W
Of the silver sky5 X* f9 O9 Q; F( U7 \6 q
After the day is dawning
& w" f2 o+ k6 a0 @9 OIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题