43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
% P/ B& b/ q1 {" t/ K! F; i/ C$ A( _9 j
  Z, N/ w! p" r好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:2 q4 I, B( y, z  @: D- a- v( F

6 k$ b& _" ]- C3 W8 r5 n$ j4 s: c- F+ w8 [

; w( ], |6 y0 S! p送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
6 `5 g1 }; z' J王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
' N' ~! e5 J  F7 R0 s, I) C2 e  F; X( l- _: Q8 X
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.1 K& @8 d' ?1 D8 a- y  _0 {$ r' ?
- K) T$ A2 d; M: S2 ?
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
' H0 @! {* F: h
# W4 _) k5 V! }5 R: Z与君离别意,               We part at this moment because- x& z: R" M" d3 C# T; I& b) B! n2 X

. g8 G  I7 J+ p7 s% G6 m* P同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
3 h* a. W* U& E
* v4 B; V3 y* f+ g$ P. _海内存知己,               You will have confidants everywhere
0 V4 h$ a, Z: S4 [5 |' Y4 d7 q" L! P0 T3 U. F0 p
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 ]5 u7 H0 q+ Q0 Q$ ~4 ?4 M
2 H4 D5 e4 \$ U; g: A+ K1 B& D无为在歧路,               Separating is not a reason, M/ w- f- Z, H6 D& E/ q) y  c

* a4 E9 R" F8 Q
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
, l' v5 a- s5 p8 _9 ]1 E: b% y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
1 T* l# H, I& _% B0 ~, a  ?白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell7 [- P3 ?. b9 q. d0 Q
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,# i) z! D* u( t) T. l  L# C: E+ h
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
5 h4 f6 f, Z& f% c) A野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,8 k* D/ O* S4 G- H+ ]$ X. S
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
+ s+ G5 s1 q/ K* j0 V, e远芳侵古道,        The vast green invades the path,
0 T* J- q: D6 O1 r2 N) E2 c" Z晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.7 Z1 x8 \' k# E; a2 F# n4 U) P
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
6 F" V+ Q7 m: L3 X  \/ l萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
0 p* a3 z- A& K) I( a0 ?. p' J. C李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell* B- c( r. Y* l* w1 ^2 p
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,; |( \+ R9 J# S- ?2 W8 _, V
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
% v8 @/ k2 b$ J( L+ X, M6 ^% l香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,- R& u# v5 V) }+ w. a
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
- o1 J- A. s+ d8 q9 \; M- A造化可能偏有意,                It must be intentional,
( B* `! x$ E0 B故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.* K& w$ r. \; D& _3 J  g" {9 b0 U
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,) d  T0 `: P# S) ~( y
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
: E! p: Q. I. x2 ?4 g# H2 y一笑                                    By YeShell- v  {4 ~, Q# p# J) S9 N
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
- b1 }; p+ x' z% s( T似雾如丝,                         Just like endless strings,. e  S3 i4 O8 v- c9 t2 M$ f
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
8 T% o8 l* L/ j" b5 |8 H( z最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.5 _2 }5 d0 G* v) r
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,+ T( t) v0 U: I- O0 |
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.! g+ Q& B- m- H# c7 F
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
1 p2 _6 u' L+ X0 z% X" H怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?. l& z7 Y6 O7 S# W( K& ~
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,8 o( U4 j8 S! F' H' A
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,0 p+ B1 [0 C0 _. I' p
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,; q* u1 L' E3 }5 n
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning., ]$ t( @' R7 ?( \( L9 f* h
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,8 ^, @% J# x' \9 a) z8 P7 H& x
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ z0 b8 H6 M4 z! g/ S5 S# q
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
  X4 H! O, r2 Y* ]一笑YeShell
$ P1 T6 B) M8 Q# @$ t% v3 v2 m3 a8 g# q4 m9 h* l3 T" U( |
我要说爱你,
5 D8 }# L" ^! ~9 \* j真是不容易。
# I* _8 Q4 O5 l2 R5 L& x% ]多少横溢的才华,3 R: R: X! N/ h, M
消磨在无奈的生计;9 o# u8 j! h5 O7 D* V
多少奔放的青春,  S, M# d* G1 q- a8 X3 f8 X
独守在难熬的孤寂。1 k5 V6 O) w! C; v( ~$ `) m3 g

, D- C' V, i/ G* a0 y: C" a( c9 K我要说爱你,9 C1 V/ a3 J9 u+ R+ w
真是不容易。
: ~+ ^0 k1 f3 \0 G. l( y7 k" s; ^1 L有人拼搏奋起,+ X) i7 [$ P, F# c: s
却要遭受另眼歧视;
, \/ y1 C( _% j有人绝望无依,6 A# V3 B: ?+ m& c
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢2 W( `$ a# B8 n$ Z
一笑YeShell
. K2 @, u6 z( p1 |, A8 F, c7 ~: M  ^
$ w7 z- I. T" M% H( f+ K7 ?我喜欢你的歌喉
; r/ t/ `2 E2 Q8 Y虽然只有
. Z2 l- k& K* C( x' Y1 g# O( f' H两只老虎漫步走! W8 N, N1 \6 g* B, M7 J
却也自然如溪水流
: t# T9 [$ q! m: c8 W" M
& h+ j; H' |2 Q  z1 o# _3 |0 |  T我喜欢你的明眸- r# d; B* a$ U! C' D
不管你是% M9 g+ y' X7 @, k
快乐还是心忧愁0 L8 A. N: {" ~4 S& B) c1 C. ^
总有娇媚挂在眉头
# y( M- @0 X; D/ |4 h9 I! M0 t6 u+ d& n! L
我喜欢你的唇角0 c3 h% d& I; @6 K
每当你在* i/ b7 _$ I7 U' M0 C# ?2 H0 K
轻言细语巧声笑* f# ?3 z; S  V/ d& i# H$ m
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
: `3 C* E4 A; S' j! [( o  w. BBy YeShell
7 V8 W% j) z7 K2 j3 F9 E7 c0 @5 s' `, w9 J; Z+ M7 Y
I know I like* |% o% Y; A/ H% Q  e; E# ~1 v" j
The song you sing
7 n* Q2 e" }, @+ F; L; s) N+ WAlthough simply8 u5 Y( P, G6 K
Brother John, brother John
) S2 K; r" j. H3 P( k8 h, \Are you sleeping
8 p' z8 B- T  b5 `# k* KIt sounds like a small creek
+ |7 y( ]7 a7 u' h# SIn the morning cool breezes
: W5 I9 J) t: s4 m; t* U" A
! K: D5 X3 f0 h+ l* u: xI know I like! O4 J8 {: s; U, d1 v
Your beautiful eyes
8 A0 ]/ t) s  d! B9 v9 UWhenever you are
8 @3 ^0 m; P* t: d6 l: VHappy or sorrow3 L, N4 R8 b" o4 R* F5 _( |
They are always bright
" d: `. C: o0 V& U: j/ r# v9 HBut I prefer you smile
- R: f$ m2 {5 w* i% V( l: TAnd would never cry5 |* {, h4 @7 g2 n
+ M# s  K5 Q2 \9 C, x7 q$ l
I know I like
3 `4 E' W4 ?! t0 ^) UYour innocent smile
- P4 q: S0 j' g* rIn the evening
! |1 L/ }6 E2 N$ l1 aIt looks like a crescent% v; _( G4 w4 V
Of the silver sky1 s8 B: t# q8 P0 q  b, T
After the day is dawning7 T; c0 w0 R2 w+ Y
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题