43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。3 Z) B2 O1 d+ G
/ S, d% H! o$ Y& _( O3 N
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
& R" @7 m# U1 L5 }( M. ^) ?. I' t1 _# M) S* Z* y/ Q

6 t7 |: z% z! p7 C
7 a# {3 ]+ H0 t- c3 v! z9 Y/ F
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou8 L  R. s4 x" Z5 [, `
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell, L" ~( W+ ]7 N; U$ g! v# \- p4 ]

  m" u5 K# g1 n: [城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.* u6 a4 V$ H9 [
0 Q5 p% l2 _/ {: l, [6 O, S
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.) a/ `5 M) G4 K% B. X" c) Y) ^' |9 Z2 t
7 q! J  E8 }1 @( q1 i5 t
与君离别意,               We part at this moment because6 e4 n1 ^( c% `! M3 T$ G1 P; o4 @4 D
% p5 H1 E: ~) A0 r  ?
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
0 z( t$ O9 I, h6 z4 u% e8 |, n# J+ m$ ?
海内存知己,               You will have confidants everywhere
' r0 z: y( l+ g+ w/ `. \- J5 i( ]; H/ [6 p2 G2 b3 i
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there2 `# Q- v2 C7 S# l, \3 S3 a8 {
7 k$ c2 R! a$ S3 B7 p" h
无为在歧路,               Separating is not a reason
1 t& i2 f: Q. ~( w0 @+ z0 v# N5 \+ _9 [" X* _% z  c7 L$ B7 A
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
" L5 }* m' O  f0 ^3 x

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell$ v! J8 J/ _+ s: ~
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
) h/ q& `' w; Y/ i  @" z离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,2 x3 J4 m5 Q$ O; ~4 c
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
: P1 C! ]. G7 R0 Y& w* c野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,2 Z" g' T# t0 s- j
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.$ n7 B% A  D* Y( \% d
远芳侵古道,        The vast green invades the path,. g* S+ t7 ^' I5 P
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.- v' h* F/ E% y6 I; }  S$ h# j1 V
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,! ^: C1 L/ `- T6 l5 h5 m
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
( h$ m4 X9 n: k# L% p% h4 C李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell: b1 l$ E- c0 T* c4 p
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
. V9 @, {2 f. N- A$ I& {) o寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
3 X4 O3 _2 b" ~+ n' X% X香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
- |1 E- [6 K; c  S6 N- `当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.) V* k* T; k: q* w. y: B
造化可能偏有意,                It must be intentional,( _4 z( ]5 @- j6 m
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.- m5 i. k0 Q! O4 j" W  o
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
1 z' V# x' m6 O7 w0 ?$ E! F莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
. e9 c2 g# K0 H+ O, {! f$ U5 K一笑                                    By YeShell" L* i; j! D5 ^; Q$ W2 d* v$ x! ]6 Y
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
, P. m% v5 G& e1 P9 \2 T似雾如丝,                         Just like endless strings,! y" z+ S) X5 d  D, x% e3 S4 ^3 B
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.9 B+ i8 R6 w0 G7 s: B3 [6 ], o
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
$ h* ~6 c0 K, H5 \" L1 M0 `: t# |: ?追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
# f1 `, n: B: {9 r* h/ ~1 u9 I! s竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.4 z" _  n/ F3 P  v- [% G
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
4 }8 I3 }( ^6 v8 S7 {" U怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
+ O, N& F% K1 ]# d4 q% K姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,* r) U1 l0 v& x! y; i" ~9 F
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
) p. K: A; `; z9 Q8 |8 e! T傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,; `) ~) e. e2 N  g
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
; c& }- M  u; ~4 g  v+ C, I孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,6 |; O  }0 M/ n( @$ v+ G& u
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
5 N0 @# _% X. A4 l! j夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易) _2 j' c( V/ ^! B0 ^7 h
一笑YeShell
- n4 ]+ L7 m: f/ W
( J( d0 ]1 ?( v" J我要说爱你,
7 O2 u& D/ h; E0 C真是不容易。
2 a! W" q' J) P) x6 E$ y' k多少横溢的才华,+ N6 ~8 \4 F4 s& g
消磨在无奈的生计;
. l3 q9 R: E! @6 K- f$ A多少奔放的青春,
9 S, u# V" T1 b. U% D: z$ n* z独守在难熬的孤寂。
% \0 F. t* ?' @' R  D, {
& r) n2 ?( k, o; P" k7 P我要说爱你,
6 }9 d* X, Z# z; q; e真是不容易。
3 O2 j9 Z# c' s2 f有人拼搏奋起,
" S9 Y1 r) ]6 r  h却要遭受另眼歧视;3 W3 y: X7 s  i# X& x2 O
有人绝望无依,
8 e3 ~2 Z8 D! t( j* w# B# E. E+ }只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
; w! x. a7 \$ C! O4 x一笑YeShell
+ x. E1 z2 |9 n+ R! m  i# X% w6 ~/ _# N- m
我喜欢你的歌喉9 d) m- T& H' ^& q
虽然只有4 ], H8 e& H  M: S5 I
两只老虎漫步走! W8 Z0 P0 z% J
却也自然如溪水流. |* @# e! I. p& g. v& E5 \- Y

! |$ t; w+ V2 q& T) D/ E我喜欢你的明眸# x) Q" x* B" i. B' U
不管你是4 r" @/ X4 ?4 T+ m. k9 \
快乐还是心忧愁
0 }. @  q. ~- `3 S0 T9 c总有娇媚挂在眉头
  r) p4 I- Q% A8 V, ~8 ?6 b9 T+ ~$ b+ z6 R
我喜欢你的唇角- A; A9 M1 S! H% k
每当你在7 ^! G! C% v) ~
轻言细语巧声笑
# E" A7 U4 {* k5 O真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like& H3 O6 q' K# P% o# B5 j# z
By YeShell
" }/ ~0 D6 J  b+ i8 q) P- `& J6 b
& ]. T6 d1 C2 N+ L7 h+ ZI know I like; ]6 J5 m4 r0 T! g6 b/ W
The song you sing. {1 }6 e* [6 t$ `. D4 W
Although simply- D" s2 t+ ^% k, c( J  n/ I
Brother John, brother John* N- R3 @: Q" V" h  I  w
Are you sleeping
" H7 n: t0 P5 S6 qIt sounds like a small creek
) C3 \# F. Q3 N/ OIn the morning cool breezes9 G' l; H. k- o% S3 I$ _
9 o2 _+ r/ L& x0 M- `9 `
I know I like0 g3 [+ p) }  B* a
Your beautiful eyes" e; G: R  v# C4 O) y# S
Whenever you are
. f# u6 S$ A2 X- t: ?Happy or sorrow
! K: }0 r+ m$ }1 o; O& M3 IThey are always bright; ?4 x3 H* _8 I! y2 X. G: Z0 Z
But I prefer you smile+ m7 [# J: D1 q1 H
And would never cry
( w0 x. y3 |3 H7 _; `
- Q2 q& q6 w. d3 @- ZI know I like
: H% B/ s8 p5 |! f6 r4 c: ~: eYour innocent smile
7 Q* ?! j9 E. u4 C  }% sIn the evening0 p2 r3 O- s% k$ ?4 K2 O  r
It looks like a crescent, C) O1 p8 d9 A; m2 Q7 F6 v
Of the silver sky) C; y6 S0 t2 U4 H, r
After the day is dawning
: D$ F9 T2 k2 @It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题