43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
' E% _6 |* L0 l  W* e1 [" E; V6 R& K# g8 ^& v
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:2 e7 P- ?3 E4 x6 U% f" ]/ v
2 F. q( Q, X$ X3 W) T/ O( V
6 C6 \& n, m6 d( H" x% k% s
/ x& v7 [/ G7 f! ]; N" w9 n6 w
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
: l" _4 T% x5 T0 D; I王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell: b/ i' b* z  Y- N8 S# r$ p1 @7 W
: y/ ^2 T. N- X2 D% m, S) I) m
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.1 I& k9 z4 L3 Z7 I; t. R  s

$ L+ g9 a; u* l3 K2 i- u风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
9 I  d9 p6 t7 z7 @; n$ p! _' z) Z7 ~; O' m! z
与君离别意,               We part at this moment because" D1 G& C0 Q( B# A+ c1 O0 I
+ f& W* u* H! u: D6 ^0 L
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
. n: c1 m+ t  S/ p7 \3 O) h8 l: r* E; g6 q+ j$ U0 r
海内存知己,               You will have confidants everywhere
% W7 r. j. l  N) C9 v9 {4 q( S9 @! }6 }+ e! O
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
+ d! }! R, @) w9 t- t
8 F  J9 ^  o: R7 Y( S9 O无为在歧路,               Separating is not a reason
- `! Z. _5 c# G1 @
' A+ t5 f- X1 Y, a) c" A  L% w
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons. j( Q4 I, O8 q# R$ j

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
) u( E/ h! a# `白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
& `) [9 y1 U( o离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
0 c$ M8 G( u  W( u+ Y, X* o一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.5 o4 Y( Y6 X! n/ }; B- ^% s8 [
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
  U8 t/ `; q5 H, W春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
3 P* p3 j* E# Y( \- z0 J远芳侵古道,        The vast green invades the path,2 u: M6 X2 \- Q" ^
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.& Y& I: S. L0 z, J2 Q
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,4 N* \, N6 a9 d. j' B% |
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao" D6 F% w/ \. i" t
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell* O$ H' U7 K) d# K. \
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
6 A/ {% i( _* v" G# u; t$ Q8 J7 W8 i寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
, f' I# Y' h# e2 `3 [香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
- I6 A' e4 m' D, k当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.. I! w0 _/ t+ G1 G- ~9 h0 `
造化可能偏有意,                It must be intentional,
4 p7 m4 |' ^$ H- T# R故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
, D8 i- T1 V( T2 \" c, J共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 T6 u$ d  \6 `& G
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
! F: f- `& l; n- T; t& A' y- c一笑                                    By YeShell' V  F+ g- l$ t8 n
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
. }# t- ~! g; l似雾如丝,                         Just like endless strings,
- z  _" h/ h! n! X9 h7 Q希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.3 [0 e0 S& s+ A& L: M6 R& r
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment., f& b7 |& i* l$ o& `' ?( @
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
- m) ~) N0 x# l, D& `竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
6 n3 P7 D% L8 n/ ^% B$ v1 F有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,' w, y6 N6 R/ R, y9 Y+ f
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
$ q0 t) c% h! H' O( v姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
# [) [  o) N1 x谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum," q" b. t' l% t! }. I
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
. N4 V4 n' n8 H) p- D. x+ D更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning./ J$ h1 [% n2 x# n
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
3 I. m1 |7 t: {2 q任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,: x' i8 V" b) ^+ Y1 u8 h( ?
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易1 q3 T6 ?# {6 ~; d1 {0 \% M# v- s( U
一笑YeShell0 t) V; `- M$ ]& m
% i4 z/ {0 K2 D' F# w
我要说爱你,/ t& {, Z* g$ U( L9 G: N" y
真是不容易。! s4 ]* {' o8 Z8 B
多少横溢的才华,
6 p8 X" }+ ]* V1 z消磨在无奈的生计;4 t& I" t9 }1 o( Q* s3 z! }$ {0 i
多少奔放的青春,1 L% T0 W8 o6 h# j0 _: W% y: f
独守在难熬的孤寂。- S$ E+ x  {0 L$ F" E
- M3 s3 C! f- W- {. D. b% I
我要说爱你,. {5 N- t' \5 l5 u8 [- E1 f
真是不容易。
" B: p. \  f- e% H* y) w& v+ s有人拼搏奋起,
+ R; O' z; O/ e却要遭受另眼歧视;: P+ Y/ E% F9 T; B( ^' D9 \+ P; w
有人绝望无依,
$ f2 t, `7 o3 v1 V* F; f只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢4 d' N* ]: s( V% M3 V4 l
一笑YeShell! A% P: H/ E. n7 G& {; i
4 `( B( M9 i' {' \0 F7 a
我喜欢你的歌喉+ E9 ?$ Y6 m6 h* h1 H* w8 M) h, p
虽然只有
) d6 T# c+ M% v" j# o* A$ w两只老虎漫步走1 T0 L/ ~# x9 g& x8 e
却也自然如溪水流( J/ z; V  B5 k7 b; a& _4 N/ W( @  l

( B+ i7 K) |: X8 K! e我喜欢你的明眸
: m! D4 Q4 p  X7 q不管你是  b$ v$ O0 \& q8 y; N$ g
快乐还是心忧愁
9 ]: K1 {% X& q  x0 c0 J1 _总有娇媚挂在眉头
1 E5 B! `5 l* b8 B) n% `5 A4 ^8 H# U6 x& G/ c
我喜欢你的唇角# C/ _( E+ y0 e6 x# T- q
每当你在
9 `* X( E7 j% ~% K9 Q- J轻言细语巧声笑9 g5 Q1 B4 r9 T1 [3 g4 h, C. C
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like0 y# J- N8 ]/ ]& _) D! F
By YeShell
( Z, \/ K3 C. G; ^) R- x, E; ^; a$ {& h; U
I know I like
! }/ @* ]. r* t$ yThe song you sing
: [- G% d2 }7 q1 ]2 {Although simply$ f- Q) O3 r0 C
Brother John, brother John
4 W3 F4 B* u; Q  N% C1 Z4 U  e0 XAre you sleeping
9 X3 `9 |# v7 V9 dIt sounds like a small creek
1 N/ L' D7 u& ]In the morning cool breezes4 C1 L+ |- T+ ^6 T4 A/ X

; K, ^1 g( c9 ZI know I like
; v& [7 ~  {# a- F! A. bYour beautiful eyes
+ }# S7 I3 R8 {) w- S* j2 hWhenever you are
; j; c3 z' w+ X$ Q/ p" ?# J% a" DHappy or sorrow) P% m1 P+ U$ L9 W6 o- [/ M8 J
They are always bright
" ]9 |/ y! Q+ X0 C! _But I prefer you smile6 w0 t  \% t% k/ }) t: V+ L8 [
And would never cry
) j2 w' F& p# ]3 E" C  P
" g( c) t; N4 S3 Z# e  l/ q+ W' iI know I like
& W; y; V* l5 u5 q# tYour innocent smile# ^& c8 P) I8 W
In the evening
& E( ~* O. ]& [- JIt looks like a crescent
1 C- h( k" [. U7 [Of the silver sky
9 w  \$ e1 [# Z: o- J/ y- eAfter the day is dawning0 Y1 Q& a% D2 b. a; q9 c0 j- |
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题