43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! b2 s$ a' W* E. w( l8 W2 A  i
% S  I! Q9 a8 z, m# [8 }( ]
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
4 Y- ^/ G, _4 }/ ^" S# W/ j5 G2 m  G5 k1 r7 t7 @
. u2 x/ \1 ~* A1 i

; U7 `) G1 ]! Y2 w8 G" v; n+ Q送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
+ R6 ^  d( R$ L+ ]: Y; u' z王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell1 G( T, |% u, F. ~9 n5 _, ^6 w

3 M5 l. O: v, k" M. g' x( A0 M城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
2 ]) e) l. G1 a8 q# R2 F6 z2 G5 C- i2 ]1 w9 Z6 A% e5 N
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.  Y& l% E% L7 B7 |8 A, d3 K

/ A' N3 `' Z* ~& B6 l与君离别意,               We part at this moment because
4 Z. \; t. y2 B( z. N
: e6 M# M( e1 p+ [6 r同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.: s, n0 Y  V$ j$ o0 L8 u2 l
& y2 M9 J' |, e
海内存知己,               You will have confidants everywhere, c' ]$ Y( {9 `% t% T! F

1 x+ O3 O9 y& ~9 P0 @9 a& Q天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there% b0 D8 @( Y& \, U6 m

* b- I5 ?6 _. D% x: l6 s无为在歧路,               Separating is not a reason8 j) |5 D+ {& v  M  O
( R" \/ |1 w$ j& i3 j) f
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
/ F: O  p0 W2 N" O+ ^

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell5 x" ~* V9 K, z9 m
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell  y, o& G5 j8 U7 I( O1 o  V
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
5 B* V2 d4 D7 t% E4 [7 k一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.: {2 g0 p" G5 p% x
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,3 |( ]' m+ n. w; s; P# W! x
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
5 Z5 }& q% [8 J$ O$ F& d# K/ T远芳侵古道,        The vast green invades the path,
4 x2 }2 x/ D* ^2 F$ ^晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.. ]1 a  c  G3 e: h, ^+ |( _
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
( O' [, ?2 \; G* h* r; Z3 ?' C* d萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
$ J) N. Z+ b$ _9 ?* l李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell! e5 P0 {* `3 `; T/ Q, g3 b
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,3 S9 i2 d/ G, q) e1 v1 L
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.& c0 ?6 m- z  A7 B% ^
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,1 s. e' V9 s, E7 n# b
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.  ?& B3 D0 J# J
造化可能偏有意,                It must be intentional,
/ K5 t% z1 Z* p; J& ~0 g故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
& G  z* p. M! R; [7 E& S共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,) w; _; z8 J1 [0 S+ }
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
6 J6 [' A4 `+ S2 w8 m# {6 x一笑                                    By YeShell
, j8 r# F' u( i. z/ f淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,1 f9 O3 f, j, |; {6 M2 V+ ]- V
似雾如丝,                         Just like endless strings,. q0 v5 U, s9 W' k( Q6 w
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.4 Q! j. G, s% [# s$ c+ `
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
5 @- v$ v9 K3 \5 h0 k1 D* k追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
7 Z; Z9 g, I  N1 t. }- f" D1 [6 @竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
) b3 l4 C# q, Y# P/ G5 q+ V0 f有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,) p* Y* O3 |7 L+ |, z$ I# U
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
' X& A% G% j6 F$ j9 M. X4 s姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
1 r% c( v% K# b  ?0 R  q* T& M谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 L; q' r; l0 I* J1 q
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,, l7 l+ c& D: O# w
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
& x" R. F% Z/ `% ?. V孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,! O6 \) `* I1 {
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,% h5 ~$ U  U% b1 U2 g
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易; w" B0 ^9 a, a- E
一笑YeShell' e$ f6 Q- z/ J/ F( e/ Y
0 l$ F) l0 V! [) W: ~) B
我要说爱你,6 H5 @8 K* K1 K% i& R9 s4 i1 _  q
真是不容易。
& ], r" Z1 Y6 J1 r+ C多少横溢的才华,. c, v3 v3 a* A% m' p- N
消磨在无奈的生计;+ I  G! D1 G/ l/ x7 {
多少奔放的青春,
; r8 e# b+ D- ~0 h独守在难熬的孤寂。# D1 e. G# `: K$ X6 U& Q& h
" q& t7 I( w9 X( m2 }$ O+ C
我要说爱你,( o/ L( w; H8 }
真是不容易。5 N' ?+ V, c3 l! [8 \" q1 A
有人拼搏奋起,# |) C) ~: ]+ N7 h% E4 ^
却要遭受另眼歧视;
. s, G; x+ @: I/ C2 X6 D7 U有人绝望无依,$ b8 {% A5 V( J1 W' O1 b. i5 ~
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢) ~- i, r% Q" U) Q0 ~  \6 V
一笑YeShell* [+ Z( X- P5 R1 }; _+ H
( z8 Y! e3 M' n- k; w+ O9 X- ]
我喜欢你的歌喉5 N! C5 Y* X! F+ y9 P2 F2 g
虽然只有. Q0 W4 K: |) o# t' i! o5 O
两只老虎漫步走/ G8 o3 H* V& z7 ~/ P+ G
却也自然如溪水流1 c: @# t; C% d# ^$ |3 h; B/ o

2 v- l  M8 J+ u- G2 v, Z  j1 o我喜欢你的明眸, Y1 m. u* h5 m7 Q: N
不管你是
0 b  \! Z% }( d& y  [快乐还是心忧愁
% G) V' e, W2 q$ v总有娇媚挂在眉头( w, G8 F2 l% \3 C* `

: }: g0 ~+ k1 |5 u  q- a5 Q6 O我喜欢你的唇角; S# }; f& }# b( n& {, Y
每当你在7 ?4 w3 L! b  v* D4 Y( U
轻言细语巧声笑
6 ~1 p# {, }# U; @真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
/ d4 _* ^5 A# W) f7 R+ K- mBy YeShell7 V/ ]/ v! N; L* A* h: W

, m0 \1 ?* P2 w$ f& |I know I like
/ x& C$ D% O3 S) n/ O- ^& AThe song you sing
' M5 d  V5 c* G% z7 w* |Although simply) l9 g6 T7 }8 d) C0 q8 O$ `
Brother John, brother John
) e' o2 h- y: m5 f6 J# S$ ~Are you sleeping8 s9 [+ `0 V1 |' q5 ~5 W9 f; v
It sounds like a small creek
  n" q$ D" V5 O( mIn the morning cool breezes* t0 V! [9 r* T. s8 I# B5 j

! F% _6 w* @- GI know I like
9 e- t* s: }# v! K4 V" y3 G: f5 PYour beautiful eyes
8 Y' @* i6 t: I) g& h  }7 p5 M3 ?Whenever you are
# a) g: k5 L9 O2 O. b, \% D& B2 w* iHappy or sorrow
, C8 N" B2 x* G# u/ v( p% e/ tThey are always bright
8 N. c+ C/ ~- Y7 P' }2 Z  u3 pBut I prefer you smile: H) W: F3 p8 Z2 T8 y6 r% a
And would never cry  @$ F7 e) K4 |
. I( p! V! w/ T4 p& v
I know I like
; c. x! [0 O( u; Z8 V+ |Your innocent smile1 h; [! \# x1 w" v, z7 D* f2 q
In the evening1 X, c, d: m  b* ]+ |4 L: @
It looks like a crescent
" x4 O6 J5 a; rOf the silver sky
3 e' B- P4 e) j2 DAfter the day is dawning; n- g+ P- b/ O5 }5 U, ^, X; L
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题