43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。' L8 t# P; b, c6 o, U

) ^3 C3 c4 Q& D4 a2 B7 o: H9 b1 |好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:) L9 }) L: W$ s9 c5 C

5 h" |3 i3 s8 W2 m" c- _  z
/ p0 p; b# H' f$ i1 u, {& F1 |
& g& o* S3 k6 Z
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
+ |4 k5 P% l' l2 x8 B/ F王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell# \. V- E/ f6 b- z* N& _( D7 P

. ?3 l+ @( H2 g( ]* `8 Y3 Z  P城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
! b  \  ]7 r5 y
6 L- V3 s+ J  e3 W; }" f风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.' l8 b9 O; ]8 ^& d# @" E8 {: i6 I

- W7 x6 o, l4 \. q与君离别意,               We part at this moment because
% }. |& R3 E" @& u" ^5 s0 z8 I& G  g/ N9 x5 Y" m5 E' |$ T! W
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.7 U3 Q* c( C8 \: @- j6 l. e/ O* A' r
; W$ E5 V9 {$ z8 w  Z% O8 v5 n
海内存知己,               You will have confidants everywhere0 y- j2 Z  n$ V

7 S' e% d7 T9 Y: V# }天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there. L& U* z- s5 n+ G- q, e. m

: G' B% j+ N5 p. W3 H无为在歧路,               Separating is not a reason
+ j. e) ~% r  A' L0 [+ V# ], O- s. w1 ]
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons: W. D7 v! W6 L" r3 Y3 m& R" R8 z

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
2 V8 V4 N# v: j$ ]- x& X3 I白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell# V) G6 g" v- o+ t1 N7 |. D8 T
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 q. u4 s2 ?" P$ f1 I& ~- J3 g! i
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
2 _* P2 k* ^! R野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,0 l3 I2 T% G* w( C, f
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.2 H$ _5 @, l, d* d" E! F0 J  C1 t
远芳侵古道,        The vast green invades the path,; e& n# P3 G( t) |1 n( C
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! K! k3 {  y* N& L- ]$ }* E3 H# h又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,: f( s8 F7 Y' @) {9 P% r9 a
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
  @( K/ y# K, o8 G李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
# R; S/ ~- _7 c1 V雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,+ o2 k  h- c3 \/ e1 E+ b/ Z7 M" P9 i5 ?
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.5 W' Q: `; ^/ [- Z' Z3 ^2 S" b
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
6 Y2 D7 h" z' R3 o( t4 C' L- k当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
$ [8 ^5 N9 d2 f7 h8 T造化可能偏有意,                It must be intentional,# `/ m* V1 J: s: W+ m! |& W
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
( F6 [+ {# J) X( H! ]0 A共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,: q5 O; |) r8 e/ O4 }
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers. h& p8 h/ Q& s+ A$ S
一笑                                    By YeShell0 G4 L7 Y& f* r. A2 g& B2 z, W& j$ x
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,  }& z+ r, A( b
似雾如丝,                         Just like endless strings,5 t; k# O- r% ^) ]  @
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.* d$ I; K3 M% @
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
' y# \9 ~& D/ _; [追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
1 y2 |, S! K! Y5 f# y9 z竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
) f/ y. S- ~' {有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
3 K% [8 w  {. n$ }' j0 u: j怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
  P( `+ G- \8 L姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
' J  k$ {/ e- Z5 |. q: \; J1 t  o谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
9 e6 W" {; q& I9 }傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,) B* ?7 p% W' C( a4 o. g
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.- g0 k7 s- r0 ~
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
! ?5 Q! w. h. L4 o任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,; D" N# }6 D! ]+ [- ?8 E1 @
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易( d; {7 A4 e/ e8 d, I  B  J
一笑YeShell% P6 K" C% |* R8 R& J
7 n7 d0 G1 {  O8 ^; A
我要说爱你,
& n' c7 }" ~' g真是不容易。
' M  R- n5 T% H8 J多少横溢的才华,, S$ e# U6 }9 {5 b: z6 r
消磨在无奈的生计;
/ M$ X# m4 M/ b0 ]多少奔放的青春,5 X4 M: d1 I# j3 N
独守在难熬的孤寂。, ]+ S; n2 `- U, N7 g. z0 n
% t; Y4 q& K/ z9 w' `. y
我要说爱你,
+ x. _* R/ }6 r- W( l, ?; j真是不容易。
$ z; M9 H/ S/ H有人拼搏奋起,5 I5 b9 i, h$ Q  y9 Q! y
却要遭受另眼歧视;+ T/ `5 H, ]. @+ E
有人绝望无依,
. ^4 R, C7 a; n) ?只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
' K# f( Z' z1 v# K, e一笑YeShell
8 f5 Y- e$ U/ R5 z1 L) A* z' u. B
我喜欢你的歌喉5 N* t5 |: }. A: _
虽然只有& _5 s; B5 R2 @7 `
两只老虎漫步走
+ X3 |4 P4 C! M5 p4 P+ @; }却也自然如溪水流7 h& a* O# R7 |
2 h, M' Y' P+ L9 D4 u/ a6 C
我喜欢你的明眸
' {1 X- h/ C0 b- m不管你是
$ s0 ^$ z" h8 M) s快乐还是心忧愁! r: e; V# z7 r- b- d: h
总有娇媚挂在眉头7 a' [3 Z  G; I2 d
2 w+ o- ]. `$ ?5 |9 X& P1 D6 t* P
我喜欢你的唇角4 l0 b2 O7 T5 e
每当你在8 t/ L3 f( f- v
轻言细语巧声笑
  t) b* v& ?. N6 T6 D# e真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like$ O+ f$ ^9 Q& q- O
By YeShell- I- R( P- ~0 m- C9 F* ^% D
3 b9 [1 b7 t0 G' J3 n8 @
I know I like
( a( f5 Z$ K+ [* n, \5 |' t( i( nThe song you sing
7 p7 Y7 z" @- h3 YAlthough simply& _% v9 x1 j+ ?
Brother John, brother John
. R2 J6 U6 b2 z+ q, Q, RAre you sleeping0 l9 b  v* N$ _& S) P
It sounds like a small creek, m+ j& f9 O( a4 o% }) X% W
In the morning cool breezes
" G, O3 r4 k* E8 e% }" B) d
) B0 J( l0 g+ N- I2 D% _I know I like# N* ^* Y$ I7 }
Your beautiful eyes* t& j' j  }% @5 m6 t$ Q
Whenever you are, i: G9 B7 Q! U2 b
Happy or sorrow
+ P2 E3 F6 c, P  j9 t* P1 e" m9 HThey are always bright
: U* F1 h- P2 p1 h+ HBut I prefer you smile
0 Z: y2 R* |+ z; |And would never cry
* p7 }( \3 d1 N
& y8 @! E' j+ L5 o, x3 rI know I like
$ i7 q! z$ ^2 @) aYour innocent smile. V0 m3 S7 k; I
In the evening
4 O% {, x5 _2 [1 q" ]& PIt looks like a crescent5 u# u7 ~- k' S$ T) ?3 [# N7 z
Of the silver sky) E+ d3 [( R5 j1 F* L, H; K4 E- |, Z
After the day is dawning& {% O) X* q1 `% T0 G( e/ Z( h
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题