43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 |* Z- Y9 D& @* r' @7 o- G" N" a

& w; @+ [! E1 d* e好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:7 ~" S% H' `! t1 L' O6 O/ Y/ L
% z, a2 k4 b# J; T& `9 a  \
0 L* ~7 o& I  M1 L. g

$ p+ k9 c$ K" n# @送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
: p6 y  @; e. A) F0 D& @5 S. F. _王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
) B8 z" f# O$ x' c
; M1 c4 `' F/ O城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.( W1 Y0 E7 N  _, a
% ?5 N9 v6 ?, X- l$ p' ^, |' q
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.  u0 F6 V& z/ c4 j8 Q

9 a* s* E* P) H0 [与君离别意,               We part at this moment because  e- {! ^3 F7 b3 u: ^$ P0 p: M. v

! R: \( B; T( _2 N* w: |同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
0 @3 ~1 }/ T% i  s
: R! p  ?9 [4 T+ [' m海内存知己,               You will have confidants everywhere' j) |3 w! R! C7 Y
7 {4 {0 H1 f" U- _
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there" ^5 e- B6 k( O* Q+ S- T6 V
* A6 j; D" s( F) T2 \$ K
无为在歧路,               Separating is not a reason
1 e" X% B0 S' I' i) A
; F/ L" v% T4 {- u' o& y0 s
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
) c' B  U2 v. D) w1 a5 t1 A

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
2 c4 R2 ~4 o) |+ j$ d白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
1 {4 d1 A. x# ]9 h, E3 X离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,( C8 c1 \4 A$ A& p) }
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead., R6 P  j4 N9 o  p6 O
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
1 t2 y, }  Y9 i+ X2 `9 F春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
& l: _+ y3 a4 I+ g( h远芳侵古道,        The vast green invades the path,$ [) R2 F- b7 }, |
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds./ I* P; W$ P' a
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
7 y  R, H$ p7 n+ f, @# ]2 ?: A* z萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
4 C" I, K+ o& F, d8 a李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
: b/ p9 C, H# Q5 J" G( L  N雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
: O- w( b$ X! g寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.+ ^# t- z/ q% n
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,7 {: p$ j! i3 n
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.1 b, s1 U$ V/ v& q: n* f+ E" R  E
造化可能偏有意,                It must be intentional,( Z0 m( [8 u8 h. }2 C/ [. b6 q
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
- `* P4 Q0 C! d! A' B- [; y; m共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
6 I$ p( _; U6 e' q# _莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers8 J$ A+ S! h* j. B6 Z0 B
一笑                                    By YeShell! L& s7 J9 S1 Y* x
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,$ m0 m; p: u# r/ w5 o2 D$ ]+ L
似雾如丝,                         Just like endless strings,
$ P* Y8 l% }  j& C希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
6 G/ z# K) `; l! E3 t! w' g3 \最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
' j2 ^/ V5 n8 Y: R: O追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,; }. o# K' y. n7 a- A9 L
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
* f1 C% x! o' k: u+ y2 `有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,7 [0 O0 ~0 A- Z* Y
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
1 H/ r0 w0 k+ p5 _: g6 z* D6 c, j姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,7 {; \$ E$ Z! o4 ?: p
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
6 K0 L$ `0 p% q2 D) F. u4 S! s傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,+ v) f  G, f% I# O
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
  k- m) P5 i! }( ]3 `孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,3 k; C. j* q; F& d# ?9 ^6 U, \$ H
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,* X$ ^: V+ k/ S" r
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
! r: }" Y: N" C5 I+ K6 h一笑YeShell
4 Z1 T1 J1 g# m) C  _( J  g! G  p" z" y" T8 n3 i
我要说爱你,
( K$ r2 Y9 z$ J  R) K% b真是不容易。- W2 A% w$ e8 W4 S9 }% A8 v
多少横溢的才华,
3 U* z, S6 D9 u+ t$ V' M3 ^消磨在无奈的生计;( l$ _# [. H8 o+ U2 m9 n
多少奔放的青春,
, `+ R; ^2 n' p2 J) M/ ?- U. O1 V独守在难熬的孤寂。+ C' K  f! ^7 M; K. R5 y
9 ?/ ]; D. r1 ^9 H$ g* Q  t
我要说爱你,
- V" _  D' d8 b) {' Q" t7 M$ Y$ D真是不容易。2 r3 ~; H" B6 k* ?  h1 f
有人拼搏奋起,
2 m( r- h7 ]5 H( w$ B& @+ p却要遭受另眼歧视;
+ A! E$ k/ S% r9 X, N7 O: @有人绝望无依,
  m# H9 S% G8 p/ k0 D只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢* s4 N* N8 ~# j3 v0 G7 M# Y) d
一笑YeShell/ b. B. ?' v8 @; Z* N

, Y" v" s! F/ m; S7 {  D* T+ `. m我喜欢你的歌喉# L& g+ u, D# @2 r2 q# k
虽然只有
4 V' g' d: w& u) c9 k# ?$ l两只老虎漫步走4 H) b, O% y9 @! C" I) ?1 v: @( N
却也自然如溪水流
3 o1 t) {- R' B+ Z6 u7 D1 l7 U  F0 v  i2 N9 B, q1 f: B$ g. h
我喜欢你的明眸: u8 T1 ?9 @7 F. L6 [
不管你是% n( E& N! X) f  @" T* Y
快乐还是心忧愁
- _8 E" Y& g* v  Z8 w3 a& i8 z3 `总有娇媚挂在眉头
: v* w- N( ]- i- w$ N1 D. P0 j0 p" ?' B4 M) T4 g) T6 V
我喜欢你的唇角
6 n# J7 y6 t0 a& [- u7 X  x每当你在
1 B/ _% p+ S+ d, @+ v轻言细语巧声笑
, _; I% D- p: X真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like4 P+ v6 K& s0 a6 ]
By YeShell( V  Z7 f. J) }2 w8 P7 U# D. T  W4 }( l

: ^2 j, T/ `9 AI know I like( Y' b0 `# ?2 |7 p
The song you sing8 i& L1 C8 z9 `, e( x6 Z, U8 M! t
Although simply
4 ^! E' `3 }, [& _2 u4 b: d, \7 DBrother John, brother John7 S2 E; T* |5 T1 W, X  G
Are you sleeping) z: J  B$ ?4 {5 t7 |- n
It sounds like a small creek# i- @- b3 ?" {' S( r/ f- H
In the morning cool breezes
( w. \7 f0 u2 F- f5 u2 u# b
' f8 F2 H: u4 `: O5 e0 C& Y1 KI know I like
: ?1 ^, V& Y! z* Z- ]Your beautiful eyes
1 j6 [! e3 z+ ]4 Y2 BWhenever you are( _7 Q# s8 K/ g  t
Happy or sorrow
2 [# b# g  z" ?! C) JThey are always bright, K$ U9 @* R: `0 c/ z
But I prefer you smile
% E" j+ U9 s) V: L+ B+ uAnd would never cry
7 m9 J  c9 e6 e, R" q7 {7 M+ L4 N; _2 Q4 W7 V
I know I like0 u- ^5 K& `6 N# }$ _
Your innocent smile8 T8 h! f8 S2 R- S
In the evening7 }7 Q* f) W' m. @' V4 G9 U
It looks like a crescent
& _* l* `8 v) K- COf the silver sky
3 y& u2 x' i/ k7 QAfter the day is dawning
2 W. f* u: @3 j5 D, L0 ]& J" hIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题