43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。. X8 S1 R  C$ _# T7 m1 J0 \
6 l: j. T! l0 k. ~2 ^  J; k
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:9 ?3 i- }: Y% }

; V! Z% t$ b, @/ ^3 ]6 Q& s& ?3 ^3 J& K" ?) j& D, c; Y9 f2 Z
; T, C% v9 q% \7 M5 M
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou- M  O& ?0 s/ g/ F2 ]; n5 X' l
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell; i* F. s; e8 |! ~- X5 H

/ y2 _4 Q+ c: E- F) l6 ?城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.7 A6 b. `* ~1 H5 B3 O6 u8 K. x
1 s" d0 p. r; J' _3 a  L0 n& k
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.! c7 o7 F+ `# M2 Y
& K5 S8 }, X! B% r5 A3 ^* K' g
与君离别意,               We part at this moment because' \( I% V8 \& F+ h8 ^/ _
6 {) I& ?5 i. |0 c, X" M1 h' r" _
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
1 A( u1 ]( r! S' R. W* \& I
. @. o$ Y9 n. R, d* P! L7 l海内存知己,               You will have confidants everywhere. f, G" o4 ?3 G1 ]3 s1 j

% S" n0 I% w' @( q' J  l, \8 p天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there: m) K4 s# N1 q/ A- z$ Q9 k3 _
7 S4 y" x/ ^, M" L& s
无为在歧路,               Separating is not a reason1 ?1 c' T2 g5 q5 R8 _
- ]$ _* w8 P( Z
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons$ B' u9 k7 X1 F# C6 l- M

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
( `" u5 x, r& T) n: I4 ]- i白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell/ `3 h* I2 D3 n2 `0 ?2 o0 ~
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
' x- \/ S( ~; C2 A0 _* k) r8 p一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.8 |; F& Z; E) Z  S
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,* [  L# l3 P: p* U( g+ Y. e
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.0 V2 Z: {4 P: k( a2 z
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
1 U$ n% i8 M/ w$ m- G- h/ r晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
$ {4 e' U3 ?& g! ~2 m; Z7 }$ N& [又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
; V8 `  `6 D+ y. \2 j6 ]萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao0 K" y; _/ l' S
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell8 x  J* d# ^! e3 P* P8 c1 A
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,4 s4 O! y3 K  v- q( ]4 K! g
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& @2 {8 ?1 X! s1 z香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
3 d3 w4 V5 y, R- E7 `! @1 F当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.7 W- R1 j8 v7 h- s0 u
造化可能偏有意,                It must be intentional,
: D7 C9 B2 l1 ?1 t9 S# E# G0 [故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.: r3 |3 A8 q+ ]
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,5 t# V, l& n) y$ A$ {1 z4 t
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
& ^' N* w% V5 i% E一笑                                    By YeShell& ]; o  n& ]8 I2 v/ ?& k, T
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,. T1 B7 m+ g) k# R
似雾如丝,                         Just like endless strings,
5 E! o6 M; w& _希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.! \. ?( r) K5 x$ K. y
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.) n# V- [3 H* T' h
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,; ^4 ^+ F; x; u: @% b8 W* x
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.0 Y3 t4 l* W, ?" r! f
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
! o& \$ C+ J) n# @0 y8 M怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?( n4 x4 x  R0 U) \1 T$ Q% x- k" A7 `
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
: I7 I; _- E- D4 B) n: }谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
* \- C# G& ?( G. y# V9 v5 y傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
1 Y8 y  w' J2 a6 O: n更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.) q. y2 f  I6 w  ~  H& s/ \& `% @' @
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,( s! b- \0 U. y/ y$ j- e) a/ U
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
0 k. W3 f6 w- {' r! l  d4 U夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
8 @+ b5 j. _: i/ ^一笑YeShell6 ?: M& t& X" b: a& m# W- ]1 A
" k$ ]8 v7 c; E
我要说爱你,
. J. [+ U* _- {( X3 W真是不容易。! z! q/ F7 n: |6 H
多少横溢的才华,
3 N2 w% Z) S7 F3 Y: A消磨在无奈的生计;2 ]/ R: z" O" o% q# v% P7 G2 I5 m
多少奔放的青春,
0 t  t' U. }8 ]7 j独守在难熬的孤寂。" T" P8 k& S) v. P# J* y2 l1 h% M

5 h1 z% \% u2 T* d我要说爱你,9 T5 i7 J! F# I5 h* \; ?
真是不容易。7 C% [! e0 L' ^" o/ M7 ~5 Q3 L) `
有人拼搏奋起,
- D) [' E" ^8 F4 c5 w5 o% d却要遭受另眼歧视;" G6 l! Q; n. n
有人绝望无依,. O. @8 t0 T, R! i8 |9 G+ l
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢& h, p0 h- q6 I6 T& v' Y! O' G
一笑YeShell$ s3 S; }1 O3 J5 t/ m

5 P' j* K) H* D我喜欢你的歌喉
. V8 m" C$ \, j, P/ C虽然只有6 i( V5 K$ r! N1 y% K
两只老虎漫步走9 c5 i8 ~5 n1 \" x, `# e, x
却也自然如溪水流
( a, y' N/ _( y* Z  d, R1 W" O
7 w! l+ V: F: G- ~1 O/ K5 i我喜欢你的明眸
" Z. l6 O6 |+ _/ I) N不管你是
; [) ?2 v0 @# o2 M快乐还是心忧愁( W3 g: {9 f4 I+ S
总有娇媚挂在眉头
. i$ D2 t& E) \( J/ n" H; `! f% }4 g! D) X
我喜欢你的唇角
' Q# P: d" Q! ]每当你在) g1 F1 \4 U+ K  L/ |
轻言细语巧声笑6 o9 U% z4 ]9 S
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like+ [7 o( j0 A: f# F
By YeShell4 N& |, O- g5 P4 h, X

. A5 i' \# q3 h% l* c" ]5 `I know I like
9 n0 J' {4 Q$ S8 t3 }The song you sing5 j" m& J$ \3 |6 A
Although simply
, y/ A" z, B6 l0 h5 i6 sBrother John, brother John% s5 t  K7 V6 L3 ^" L+ l
Are you sleeping
2 S' P+ {4 {' ~8 K3 FIt sounds like a small creek# H2 p1 p# \( z# J
In the morning cool breezes. x, w0 s& ^9 b8 Q3 Z
2 v$ R/ _) `' B+ y$ ~
I know I like
7 n. p: |2 R, _1 E$ U& nYour beautiful eyes2 I$ S) x8 n' R& m% ~6 S
Whenever you are) Z# I8 s. h% ^  d
Happy or sorrow
1 t* x+ V; o0 [+ _" |; ZThey are always bright
. ]' P4 C8 Y( y+ a" ~( IBut I prefer you smile+ E1 l& G, p5 |1 P- u) [# p4 {
And would never cry& R$ a: m4 E; U) ^" `

3 U! d, @0 d7 RI know I like
' q" x( ]9 M4 M8 r# LYour innocent smile4 }$ m' H& o. s& U$ w- e
In the evening
8 H; G" {! |( v/ aIt looks like a crescent
4 C/ p; m  R- s, }7 f, lOf the silver sky
% Q* V) o+ y. p. N0 D# ~: ^After the day is dawning
& M7 |" @* Y, q8 Y1 n* h; M# FIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题