43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
( w6 i- i! Q  s! E+ y3 ~% g# j* g. F" f( W# j' B! P5 j
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
% K, p) E' [1 i' A/ x  x% D! Q; O% Z

8 v$ r% Z8 [3 E! w$ s2 l

4 T" u) c" f% N2 p3 N送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
0 L2 B, l9 D( N王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
8 n& Q1 x; ]/ M' `3 J
8 u/ a* q" g) \  p) Q& i: p城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
( d" Z+ B8 c2 e+ _9 t6 I
, A9 K8 [% _+ R" r% I风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
# s5 a+ o7 k3 |/ a
! t- W' h# y' ~" m2 _* O- V7 |与君离别意,               We part at this moment because$ W( j: I* T& |! z, N
' t7 W8 _5 f4 i' F
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.$ X# W  U, k$ K& m

3 Y8 X2 a' b/ K# |海内存知己,               You will have confidants everywhere
' q! ]+ y6 O" p( o6 I; R; @
% ?  w  [/ ?& j8 o9 W天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
9 {5 E  G7 H/ E2 f% Q8 G6 B7 ^& m% k4 E/ I" W  y, D" N
无为在歧路,               Separating is not a reason
2 ]7 N- G* O; z' D6 H, j: z( \# H/ W' l, u
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
/ ]% [, x& s# y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell/ r; n' @/ s) d* z/ W& U8 w0 B6 Z
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell, q/ I  A! F( M6 U5 L
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
0 ~2 A: P# _) X. a一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead./ {; S! Q0 f$ G) L; r# ^0 X- z; {
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,& K8 L& A3 H/ v9 g! u* m( X
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
4 V3 r! c( c$ c8 j7 t远芳侵古道,        The vast green invades the path,6 s# ?0 \4 z( F4 P( m3 P4 X
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.$ p( E' k! a+ c* z3 _' ]
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,. B. ?2 O9 L2 f: J! ^/ x' M
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
8 X( x6 x7 }# W4 S李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell( `! n# f: a2 p( l( q" i
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
& `2 A9 u9 y4 p& t$ Y$ ]寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
! c! C, e! {& g( G香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,, e; Q- w' A# y* ~$ i) Z
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.+ `1 a4 `: r# K1 [4 A; ?0 r" b
造化可能偏有意,                It must be intentional,# _1 \$ y; q7 E4 C7 [% O. K
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
7 y  c6 b" Q: l共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,) F6 `8 P9 j. d9 O
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
: ?, o0 z  k4 _% }一笑                                    By YeShell. X  I) l. w$ T$ J2 `- j
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
& G( ^* N6 h* Z; C+ p4 b1 Z似雾如丝,                         Just like endless strings,
; y. M2 d6 ?( d+ P希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.$ M5 l9 E& H: c* [* k! h: T0 A
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.6 z$ ]2 ?# h7 ]; V# Z" c7 V! H
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,1 W- g3 b# h" s) _3 f7 _  k- ]
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
6 Z$ N- U8 Z- d, `3 X有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,; k6 n% v8 E0 T3 G- f
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
4 F4 ]' V3 n7 ~4 i1 Y/ m1 K! u姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,) M' Q0 U0 [# ]1 v
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
9 @# Y9 f8 V2 D5 z' Z) H9 G7 w傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,' O8 O" R- D; D4 A/ K$ x9 U) l
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.- w  ], B' ]5 m' z  j7 E
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
9 o1 x" g! W  l4 C- y任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,1 \( c! h1 ~/ b* U: Q  p
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易* |) Q/ x7 ^, k0 q* n2 B
一笑YeShell
9 ]( f8 p) X- @: d& ?
4 {" g% X' t5 l' G8 k5 ^0 g2 i& o1 |我要说爱你,: u9 I7 j) P& l. `
真是不容易。4 m( V9 _* P6 h  z5 o) F* Y2 _
多少横溢的才华,. i! t- S$ E# W
消磨在无奈的生计;! w9 p; M& v5 L) J
多少奔放的青春,; |9 H, k' ]2 u2 {
独守在难熬的孤寂。
0 N" V, _, c8 O# W9 p8 C7 M+ e" L: v0 i& b% H# A; m! m
我要说爱你,
! t' h) O# ~/ j5 k# Y( h, R) M真是不容易。
4 A5 r: ?  E5 m1 O8 G' _有人拼搏奋起,: G/ \+ _$ h' ^2 T' b7 c
却要遭受另眼歧视;
  F) T% v( i' t5 X/ Y有人绝望无依,8 e1 q$ {" e8 U) |8 h& Y5 s5 G  Y; \
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢7 E9 E2 O+ Q9 }
一笑YeShell
) s& Q) I5 m+ {
. \& t+ h1 l2 t- C4 _" e6 ]* ^% H我喜欢你的歌喉
( k- l% F$ V: D) P4 [  }虽然只有- L, r1 {1 o  X5 N9 U7 @+ \3 i! y) I
两只老虎漫步走' k! E5 O8 Y  ^! z& X% b
却也自然如溪水流
$ L* {3 ]" r3 d2 H7 U( g- H. l
; n3 k" D: ^: V/ t+ C# [我喜欢你的明眸
5 G9 i: }* ]: l8 i0 i不管你是
1 I3 f+ i% |% ^, G+ ^* q快乐还是心忧愁
$ |4 Y$ [# D, O1 G( B总有娇媚挂在眉头3 o4 z* `* s# U3 P0 S
) l4 Z* c. {, w  w
我喜欢你的唇角) L: \6 b5 X7 r$ S5 T* @
每当你在5 g) A1 B( D/ ?8 U
轻言细语巧声笑
: y9 c6 C3 e; @真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
- v3 Q' w! W+ r% f% F* I: N: O- uBy YeShell
5 U. e( f) M: q. m( T0 W' J2 M
, h5 u) N* h. T6 v( i# tI know I like
( F" `) _5 ]6 BThe song you sing; i  D, _) P; E: P: b) i, x
Although simply
1 J9 d: t8 x  |6 {2 {8 D5 e7 c2 JBrother John, brother John
5 \' F- t+ f* l7 Q6 v0 Z0 dAre you sleeping' j* r0 G0 _  K7 z: H' Q
It sounds like a small creek
" L& x8 P# N! H) d& F8 d+ u. yIn the morning cool breezes
. i$ K- u3 \  g( @' Q; i4 y6 S) W; g9 t+ ?% r! q# k$ t, @
I know I like# W7 w! U% _" T; V' {& _# V
Your beautiful eyes( y6 z6 C1 _0 P. B6 Z  V- u
Whenever you are
% E  L% x/ @0 E; U- _9 o5 }4 ?Happy or sorrow
) o! M* U/ H3 l1 RThey are always bright
) q9 @6 Q3 E4 d4 }% R3 s, R4 K& g) ZBut I prefer you smile
" p% h- J( [$ GAnd would never cry
  |% m/ w1 K$ a0 \0 |: C
1 j' _. ~* x+ k! E" o" iI know I like. _! a: _7 S0 p9 {" Y
Your innocent smile: I+ B2 Y/ f- O8 d( n
In the evening/ G) B8 Y4 i) V
It looks like a crescent. T' V, v% f: |9 ~& g4 w
Of the silver sky1 K' [. R/ T- [$ m8 b
After the day is dawning; H/ k7 O6 w% w! F9 [/ t
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题