43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
' u0 J, `+ X; `1 N
% e% f3 n# b3 r) g% V4 b好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:& s2 X% o: ]& n2 K& J' y

5 i! q& ~; F0 h
# S$ l' A5 W8 U( O; g, R

( `3 E# w/ H. l送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou1 t) J8 W$ ~3 R" Q2 [
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
3 A; w9 v; T. C) a( h) Q& ?/ g, L3 E, {6 G6 P. k! B( p" H
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.( p2 h2 o6 T$ q/ O
4 O0 g- U) Q; y  V
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.8 y4 z/ r! N+ P, O
" A- f" L  N8 m# D
与君离别意,               We part at this moment because
$ s- U0 n5 ]5 ~! d( W! u1 R$ Y  E' s& B+ J9 J4 r
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
$ V# o% D' [) a6 p; \9 E. p0 i( R* W  J/ o( A6 L
海内存知己,               You will have confidants everywhere
/ g6 e$ q$ O( d
0 Q7 M+ v; z. }1 ?天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
  V7 ^2 W/ z; _  U
/ a% y0 J: G+ l3 V7 g' ?无为在歧路,               Separating is not a reason; h6 x# N) J3 H8 G7 V% U4 C
7 ^: }; k7 Z- r
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
, y( Y+ [9 r$ O7 L

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
% {9 I! a* \& ^) `6 i白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell+ p2 ~1 V$ E2 A
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,, f: i- e: F1 }1 X% x
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.( U& K$ k5 y5 M" T6 b
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,& I; y/ S3 k3 b0 ?0 o
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
# ~8 u6 J' R, v5 p远芳侵古道,        The vast green invades the path,
/ b& H3 Z& d: l: T# @5 o/ e- x8 z晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
* @; B4 h% i0 a- G又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
5 V' o* N& l6 ^. S5 q2 c; Z5 }" h萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
1 p1 ^! q' T  i% l李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell7 a6 V! ]5 F  F- b! E
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
' V* E  K9 t+ Y; s+ j9 N" g寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.; N4 H* S4 V/ y# U* z
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
' w4 J. o" `# v  ?! A当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
' J! e& \- W, a: G$ Z3 c, s造化可能偏有意,                It must be intentional,
/ L$ e# g$ d# T故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.: }& m* z) B8 B# a
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,$ ~$ o. a5 g" u  i$ T
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers7 C! N  _2 A/ B5 G% X, e. B, A
一笑                                    By YeShell
+ X4 d0 {( }/ ^' ~4 S: k/ [( n淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,( e  l' O+ J5 n- A1 O0 c
似雾如丝,                         Just like endless strings,2 @6 E- ~* S" C0 I
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
* D, u, m( I0 Q; v* z/ L最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
4 o8 ?9 `  `# M& l追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
4 t6 o! w; _+ F8 @4 p* b竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
) o: [: S3 X  c3 Z; O, |9 F! i' T有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
- W  ]2 e! {2 Z怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?/ J/ f$ o3 J& u3 m4 p
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,- V: g* _( G& n
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,  [  [: T  p! A2 d  `1 R/ M  o
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
( |! Y9 k# t2 }  j! t6 {1 ~更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
1 T- ^! |" L3 |9 Y. e  y孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,2 U( `& J, [: T
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
- d0 M  g( k. n+ `, R* ^& e2 ]夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易- j! ^5 @0 `- h- S# f
一笑YeShell
6 w# k5 x4 ~" a1 C8 y, p* @1 A4 x
0 r# h* E, P7 c  L9 N2 \) a我要说爱你,* }0 q7 ~% C2 q5 J7 d" L1 d' Z0 S
真是不容易。
/ y' s- F* }9 k+ u+ W* q' J* g多少横溢的才华,4 A& @" N" F1 h; ]4 ^
消磨在无奈的生计;+ T. l3 w  x9 Q; U, f& l
多少奔放的青春,
# J) a0 [" X& L$ R2 b% p独守在难熬的孤寂。
2 \- }4 ?* ]4 }& j6 ?5 Y7 D) l4 X# h. @( }6 O2 h: s
我要说爱你,' E* b$ J: U6 Q! L- M+ m7 B! f1 M
真是不容易。! O* y8 i" F' Q! y5 q/ N
有人拼搏奋起,
! y' ~- _& b* Q, H却要遭受另眼歧视;
% @0 b5 V% ~" M" e有人绝望无依,
9 q  o8 n$ q& P' j6 I只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢; w1 V4 K6 P2 @4 o) |, ?3 u
一笑YeShell
5 k/ m8 W( @" R/ q+ ^' [# @, @9 J- e7 |: k+ y% @0 d' r( z
我喜欢你的歌喉; \( ^( Z+ @6 u0 w2 \/ b: W, f; h; M
虽然只有) l2 Y: g. f; k& N( \' T, [
两只老虎漫步走
8 F# o+ F4 p; ]2 M7 w9 O: Q却也自然如溪水流3 U1 v$ [# b- z
, T3 L# c# K- U% p+ i
我喜欢你的明眸+ T5 T' m- B" Z9 z! `9 j
不管你是; b1 ?) j7 \- Y7 o8 ]) x) z
快乐还是心忧愁
. p4 g. M7 n( W总有娇媚挂在眉头  s/ L/ M  t+ {& c& Z- N2 t

) R0 D, B" o: m+ o4 z我喜欢你的唇角/ |. n2 ?* w8 ?( H6 U' ~
每当你在
. k' U, I. }, E5 e* y( Q4 p轻言细语巧声笑/ P' i: k9 v8 C& u) H' ~4 J
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like/ s: c$ k* `/ z, V0 a
By YeShell
& C& H* i6 J# V# q% \9 ?7 q  W1 x) t& d0 U, r! j6 t' p7 }
I know I like! }" S/ [6 W. M& X" ^
The song you sing" j' u1 A7 f3 M1 t* O3 r4 u
Although simply  P4 [3 m. o9 m+ d
Brother John, brother John4 W/ v  D7 T# R7 p: L
Are you sleeping6 I! z  g) ?' _! j
It sounds like a small creek$ M" ^5 y. w! T3 q+ j7 v8 J* f- e
In the morning cool breezes2 ]4 t4 k9 y. q5 z; `2 C- |

, `. d. g3 W3 K  w9 zI know I like
; k9 `; V' T+ d; k2 X% Y2 XYour beautiful eyes
, Z$ p) Z. z2 T+ G: x( i$ _' NWhenever you are
0 \/ o! J0 s' f1 gHappy or sorrow
0 m- r4 o4 V& y, X8 ]They are always bright9 J7 I# O4 |: ^* K
But I prefer you smile9 G2 ^) p7 L* \, }: {
And would never cry$ X% C6 k& u0 ^8 p4 Y3 a

: c2 G  E0 G' ~; c) S0 F, AI know I like
) r, [; n: W! g  {& f# r  `Your innocent smile) R- }# B* g# L& M) R
In the evening2 x; E# r$ S" x7 T/ P) x
It looks like a crescent. l9 {3 f) L/ {7 w/ M& a4 ]
Of the silver sky- @) n1 a2 V8 u# |  [4 Q
After the day is dawning: c4 r+ _& n, L, J5 y2 U* T, z
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题