43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。$ W/ D! @: |2 p3 s
; i5 _3 i0 `0 r
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
3 ~$ s" q4 C! E3 y; L' e( E; v- G  R4 R% p2 Q

/ O/ M% B. G; m

) y% {- N0 x6 C: Q( T: `送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou* s& m4 l: P( n: ^1 \3 g7 J
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
6 m4 X: u( W0 e* G; B. `
2 f2 G. y2 w* ]8 `  l" r城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital./ Y6 L# ?/ Z+ J: @% j% E# h
* ]1 E8 o: n6 E* R6 C) c
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
1 Y2 Y$ D' t$ U7 B4 X+ G; l
5 t! q. H2 F0 X% L8 D% ~$ [- b与君离别意,               We part at this moment because. |' C7 H2 A2 ]2 U$ U
) ^! V4 H$ r1 r
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.( C" K: o& _, V6 n  g
" A# ~) y  V! B9 j* f$ S9 `& k0 T7 Q
海内存知己,               You will have confidants everywhere
5 f- ]4 N+ E+ y5 Z7 a$ |) W4 {  }& J9 y2 ]1 @) x
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
9 _8 z. \5 O9 T3 _6 A6 |- H/ [2 b9 D$ S$ H. g/ f8 t
无为在歧路,               Separating is not a reason
% N4 f3 v4 c( O# g  k4 I
4 ^  V/ M) T9 K! L  s8 a; m
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons+ o0 g# B& m& M! l! n

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
7 @6 z  m6 L6 E' o( ^! D* H( d: m白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell6 B. t5 {( e8 C9 l. s; y: H; W
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
7 [/ u3 C% h6 ?( ~, A( P4 S3 o一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
3 _2 q$ O4 R- @" @( o7 q4 X1 M4 ?' x野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
2 l! T8 `; x$ F, i& N) d春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
; O( j) k* Q# ^  z" K; C* Y$ T远芳侵古道,        The vast green invades the path,9 \5 {! j7 e' M2 s7 Q' z
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.( `" q6 E6 o- F3 ^5 N0 d3 ~9 y2 \; e
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,/ v7 E6 F$ c% L) z' E$ v& Y
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao6 @6 M' k* _# G: \8 z, z! o
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
* ?8 e$ d# s2 L# [3 }( }雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,3 g0 U, @+ D$ s' A
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
; ~, ^; Q: q5 ?6 \' v香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,* m% b' g* g  O; h& I9 j5 Q
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.) \! ?8 v2 A) {' ?
造化可能偏有意,                It must be intentional,7 t8 ~4 h6 y5 O" a# W0 o6 m( d
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
* j9 ?- I; w3 `5 L共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,# I  A' B" J/ R
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers5 q0 G1 v& |7 j: w% d0 B% Z
一笑                                    By YeShell
; A: I# J- o: A淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
# u, I3 b9 v5 `* [  i似雾如丝,                         Just like endless strings,
$ ]; ^* U! O' g8 C1 i$ I: F- v希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.' W" b, h" i. X
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.2 [/ i+ @$ M* x( U$ d' O
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,  f3 ~1 M$ a: v5 M, j
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
; J9 B' ?* i( O+ R+ }8 V  M有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,2 l: E( w# p4 s& ]# h- n3 x# y
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
% x& T( \9 K: Q3 t2 y9 Y4 M姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
. _. K' u% a7 Z- M& T谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,) z# w6 O) h4 ~6 e' ~1 z7 t
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
" Y4 j2 M! d4 l) v7 D, `更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.) ^% ?( m2 X+ A* `% T4 n
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
5 H5 F% Y; o# ^. u1 U任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
( U$ Z1 ]# y4 O4 s夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
+ d8 f. N% c! X: W6 _! @一笑YeShell$ X) o( H2 o* k1 g
, x8 D5 [) O8 X9 X0 i
我要说爱你,  B) n) J& d3 q3 u
真是不容易。; L+ Z0 P' s* }% B3 |9 E$ p% R
多少横溢的才华,- I9 N  F% O3 J
消磨在无奈的生计;
7 }% \2 Q) X2 W& H9 R0 }- H' ~多少奔放的青春,% E# w7 ?. L1 C/ E  E3 h* v
独守在难熬的孤寂。+ }& V0 o- P5 C9 V2 J0 s

2 T- a9 l+ i9 X* y8 N0 s我要说爱你,
  T( x, m( T; s; F" O真是不容易。
- J# G1 g# Y1 z+ ^4 s: S" o有人拼搏奋起,
% M$ ~! K1 o' M8 I* H+ d" S却要遭受另眼歧视;
" @. r* o  C1 E8 B7 |有人绝望无依,) {8 s" N" R/ Y2 V( T
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
1 i' s6 R7 r6 G4 t. \& B  c* ~一笑YeShell. j) Z# u: V+ `$ B0 ?# w! C' S6 _

7 q1 q9 C8 e5 x我喜欢你的歌喉: J% n* A5 H$ o7 l
虽然只有1 J; X/ A8 s4 T4 p: g
两只老虎漫步走3 H% F0 c( c4 ?8 o
却也自然如溪水流6 J8 j; h& R$ |" Y9 g
2 L+ t. f/ W) c$ g0 U
我喜欢你的明眸" l+ R' F$ h- R. v& ^
不管你是* `1 c. {/ t# G) p
快乐还是心忧愁  B- m+ [. C0 F& `8 r' p; e
总有娇媚挂在眉头% S$ f% i, G8 L; I6 Y& q
$ L# y4 z$ f, c2 t; n: X2 J
我喜欢你的唇角
5 A) X  v, L" B, _( s  W每当你在1 S. o5 T  q% t' S/ L! R
轻言细语巧声笑
4 ?" ~/ v0 W. \8 b7 e" {真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like! p! h. Z# P. L; B  D- s% d. U5 `
By YeShell
1 L: r: r; \3 ~7 i9 Q2 V. I
9 f) N. D: ^$ w+ |8 SI know I like
6 [# ^+ g7 ~9 `, K* lThe song you sing
0 r0 {# ]: b7 V0 e! X0 B5 fAlthough simply/ M6 B0 S' ?+ F* b
Brother John, brother John- O' z6 Q9 V" O3 g; b0 [
Are you sleeping$ L! a% O; p" J0 Y
It sounds like a small creek
8 m% F0 p) O1 `( g) BIn the morning cool breezes
% f7 Q( }/ L7 d. ]3 V; V1 ~- P% e2 o* W2 {* J3 J1 \
I know I like
0 \6 p$ [2 M; b1 A9 Z- ]5 bYour beautiful eyes
7 d: A# v1 G* J: u( VWhenever you are) y+ Q" M# o& q, }# N! M" h
Happy or sorrow" A: v: l0 N4 L3 M. H' A7 C2 E- K
They are always bright
4 n+ ~5 U0 A, c6 g" Q4 E7 z* h+ F! uBut I prefer you smile
0 o$ e0 G& e5 CAnd would never cry  V; M3 C) F, d# x
6 ~- w7 g/ `, }
I know I like
: B1 _0 e" {4 N" ZYour innocent smile
. L. l+ b- c8 a: q; t, gIn the evening
! k# z- N& U- hIt looks like a crescent# y2 y; M7 s4 a; r" K  {4 c
Of the silver sky
, u1 a2 F6 K6 e" VAfter the day is dawning
6 K: c0 R; b; @: OIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题