43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
% ?1 U* d6 k3 z* }
; i- b2 @4 s" H/ }& o" @好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:4 w+ X( u5 L) b' p+ _& R# c: L6 d

/ b1 k5 s$ G6 t: [4 A4 B; l' |  y0 }% q6 k! d2 s% `$ Q
* H8 ?( ~% i& d% N- p& e" ~
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou  d: k! O" `9 g1 A- ]. o1 Y9 w3 W
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
6 ?+ d" J' g+ g/ T0 |, b8 p; c# b+ S+ N: A0 j3 |
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
' D" X$ I+ v0 _! P" f% K& P) @5 U9 Z3 `3 S
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
3 L& ~( H0 m- A& M0 B2 l  D9 n
2 d) R3 u  I4 R. Z7 `与君离别意,               We part at this moment because
4 a1 o3 t! _* I7 A2 R: D% L& j
0 z0 Z+ M& H% q; g! `2 H+ q% _0 V3 I同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.$ k. \' E8 H. i9 Q+ M' Q8 x' ]
- e7 X& o# T8 m8 X# P
海内存知己,               You will have confidants everywhere
6 K! a' F+ t  Q' L
) B& n$ i1 S* u0 _0 p' f' v4 \% V天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
; h! D0 H. ~% @! Q% H: Y+ d; B5 n, x* h
无为在歧路,               Separating is not a reason
- t: _, w7 {0 Q. P3 M$ e
3 F. \: j9 f. B. H, b, U; _
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
4 }; v5 O5 r/ P6 ~- y- W

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell* j- w& z$ x1 i' Y2 s
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
: d! Q8 A5 t! p1 g8 U! U: i5 U离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
2 `* d0 F& D6 N; |% u" D5 F# C一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.9 [; u5 v4 g1 v) }+ r& v1 ~
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,2 n9 c& g% f: i
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
) P  z" B& Q& H7 t5 i6 f, i远芳侵古道,        The vast green invades the path,
$ g& }  [1 h" d, P7 h9 o  o晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
6 W0 v" U2 b1 y' Q2 [+ v3 n8 S$ g又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
" g( G  B( B9 T$ t* C萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
7 H+ d0 M7 B. o  n李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
- g/ j- `; [: f  T雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
0 p2 j& \  Z2 x5 n寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.2 D/ b, f+ D& e2 Z9 ?
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
+ u3 L; q, j( {* u* K当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
& c& P+ ~9 I( @  W4 a- `造化可能偏有意,                It must be intentional,  j& ]& |: R2 |* }! N  b) Z
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
1 v* `! r" P2 \5 K$ ]1 \# J/ t% Z" E共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
( o7 O8 S) O  h. }( w: z莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
" w+ p5 i5 }8 M$ l* Y一笑                                    By YeShell
. j( d4 E& b& |8 _4 M7 k0 q5 Y) v1 p淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,3 v- m2 m" V8 i4 f' J: b" p, n
似雾如丝,                         Just like endless strings,; Z, k! B& X6 K
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.: o6 y. x* H3 b+ \0 t1 t
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
9 W0 x( @# M- O# e! |追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
" D7 J2 T3 E7 A' O竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.6 w0 Y/ r! s! k( J
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,) }% ]) l3 N0 d7 W  {7 y! H/ a* z9 l
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?5 T8 D6 }  S/ L/ N2 O9 j
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,4 l4 c( x& k( `9 D0 e8 y* x- z, F
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
3 n+ A7 b! W6 Q5 U傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,( s  J1 p# L# c3 \5 q1 F: X. F* o
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.- F' B8 G# K: M/ l! M
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
$ k5 e4 N6 y# k; M' [( g任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
* V% J( I8 k* S' f. b夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
! r7 s) s8 g9 X一笑YeShell( o& H; i& M8 w5 X# W% j) S+ w

% Q7 N: f& G" e& b我要说爱你,
8 b" s& V3 V9 X9 R. T* ^  e真是不容易。: x; ~- s4 s8 Q5 i. ]: f( B( O
多少横溢的才华,5 o% l2 B6 L! L3 R  i9 Z5 n
消磨在无奈的生计;  V5 d9 c% ^6 R1 @* x  r% l  ]0 J
多少奔放的青春,$ [' o& p* z0 p' N& b
独守在难熬的孤寂。$ s, D  G2 a5 ^& b
( u! }, ?9 `# l1 N+ ~6 U
我要说爱你,
/ b4 w0 S0 h8 H8 j真是不容易。6 C6 L/ U5 V" w9 w! I
有人拼搏奋起,
2 Q' T. B# F2 B- M却要遭受另眼歧视;
& Q% s5 u. w* I8 I& y有人绝望无依,
: A/ ^4 m: p- h1 C只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢3 s; Z+ i0 \5 I% r8 s
一笑YeShell
7 j& I% u4 e/ P. [# J7 l) h4 b5 K+ O+ v
我喜欢你的歌喉2 P3 s- v! O0 H" \4 n
虽然只有
, Y5 d; m& m* X3 }; P两只老虎漫步走  h: P5 A  q! {, p
却也自然如溪水流$ {9 d$ w" z2 P6 G
8 U3 G$ ]  H- y
我喜欢你的明眸
+ c( r- O) e& T# J. A1 s# K6 V# I不管你是% }: e  h3 Q0 c4 X
快乐还是心忧愁+ H: j1 w* p0 Y  o" Y
总有娇媚挂在眉头
# t3 k2 k# j  n+ i% e+ p/ i$ H7 ~+ C9 h9 H
我喜欢你的唇角
. I+ j" Q8 k, V1 W" @每当你在
; x; ~! h  r& P) c: f轻言细语巧声笑, |& @$ u) f: E; ^0 e# I
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like; i! R4 ?  R3 }* L" H
By YeShell0 t% h  D$ J% o5 P/ m
+ U4 R- b) o. A0 F! d! d. |
I know I like
. x8 f1 _3 [0 W# j' p3 TThe song you sing
# Z9 D" Q! T/ X4 i: K- D5 n% rAlthough simply
1 z+ {. T* Z$ P& X$ SBrother John, brother John
2 b' q8 ?  K0 B9 d; T4 @Are you sleeping
) r. a; ~! `7 `* _. g/ Y4 yIt sounds like a small creek
  g5 u4 U& \/ W: S8 PIn the morning cool breezes
# t) Z/ p8 c( f/ B' a5 D
# G  I& }# E0 C2 Y6 JI know I like
8 J) `/ t9 _5 c' m; g* [Your beautiful eyes3 F$ I) S  H+ u  i
Whenever you are
% ]4 x: |7 O5 j; a2 `& UHappy or sorrow
9 a2 H9 ~% n$ [) E8 uThey are always bright
2 o2 [2 u7 t, w. N( d8 M% C( yBut I prefer you smile' j) o0 P$ r8 L
And would never cry
/ |6 Z8 [/ }. [: [# X/ @: m( ~5 ?8 x
I know I like1 R$ \+ ~: t. T  U+ P3 k% T9 K9 y
Your innocent smile
# D. h* |- v8 A# |2 eIn the evening
6 @% F; L5 Q6 N. `It looks like a crescent
1 P- j% m% G( aOf the silver sky
$ y  o/ m; L0 Z1 S1 u* H( T3 `After the day is dawning* e! ^5 h+ b: u% c
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题