43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。+ t, ^: N/ \! D3 d- x3 Z. ]
' I- P3 D2 S9 \1 m( C. I. A, Q: z& j
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:, F% O/ `9 P* O7 v8 r6 V  R

2 j2 Q, B/ ?9 t$ n5 I* {8 @/ s& x, |) v! ~! ^
$ T! D& C) m5 r* F
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou( j  ?4 o" D/ h8 @5 e; L; c6 ~
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
( i' H/ p2 M9 T) _6 C
4 |% J2 P+ N: S: A$ r6 D, c城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.6 `8 Q! [8 `& S5 {

* e) l7 e& Q4 j' \6 i6 Q3 H风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
: z3 r- o  N  ], l" v0 o+ f' N" P1 P0 s& C8 F5 F! V
与君离别意,               We part at this moment because
. |- t% \1 u! u: x) P, A4 _# l9 U) T# k( @1 W! K
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
; A% X! `% J% s6 s- R. R4 L! E, l! M+ ]2 {6 z1 u: z; V" K6 i& c
海内存知己,               You will have confidants everywhere
6 u6 U6 c& ~. O8 L/ T8 v* C7 r- t% \! n" U9 Z0 J
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
. G0 _+ }7 x8 L; F  H  ~9 x; _$ ~! D6 T5 s* K
无为在歧路,               Separating is not a reason# k3 C$ V2 a3 P/ ^8 Q4 l, e8 p
% _$ _; f& \' Q$ V8 c$ V8 C
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
; B( i- k& N' d8 B

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
$ t/ u2 s& \$ ^" S白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
; j/ {* K* `+ n" e. l! Z/ u/ l离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
$ [1 i6 x& l6 w) G. k一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.) P+ Y4 t  o% @3 `9 k* M
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,* \9 r2 j: g0 X  n% }
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
8 c3 c1 y* y3 Z# ]  c远芳侵古道,        The vast green invades the path,5 u- i5 _+ J! |, I. a( e
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
, D. ~3 k  o0 x% D, Z又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
1 s3 o" Z# G6 z/ q; ^萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
" n  R8 o- }/ `- s; m  W3 V李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
  F2 \3 g9 V: z" w$ r4 N  k雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 _9 j8 y$ J& T# L8 l寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
- E' c1 @% [0 i2 @5 Y7 t# X香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
0 r4 h; |# q5 G* k当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.6 O) Q) y& N2 S& J5 A
造化可能偏有意,                It must be intentional,/ R0 R  y0 k  g8 Z
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
& m; |+ ^5 q5 J* `5 R共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
  ?% g) ?- J7 r) l$ E: D# l) W莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
* e; d% M: ?- B1 A$ t1 j一笑                                    By YeShell
0 D$ r) v- n4 O9 G淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,; J& {' W% Q; [' t
似雾如丝,                         Just like endless strings,
) I- f/ a( T, N: z; f6 |希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
$ N5 a4 D- @5 a3 y9 n最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
* m& J. p8 w& W. b: ?追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
  e6 i; C# V1 z6 w$ O7 C竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.! D* J  F* b4 M: B* B
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
* m! S, c$ r' r怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
( `& q( m3 m. ]8 [姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
; U/ X- a' ^1 K) @: N1 y谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
' |9 m8 p& P$ M( t+ [& V' I傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,8 s- k6 S( K  [2 o% Z
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.+ d9 V0 Y, I- i- c  I; |& d% j
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
/ U/ N* k! f& f7 x8 ?# w3 r; ^: l- l任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
6 @8 g* c' I( V% }3 M7 F夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易! Y6 b* z8 G  v/ [  X* w8 \) N
一笑YeShell  r* \( {5 j( r7 y0 v; A0 B# z
3 {5 a# n) t* v: q" g+ U: g5 O) Z3 y, Y
我要说爱你,  o6 [1 l4 H. [* l! K
真是不容易。
8 S9 v! w  i) _, Y. X多少横溢的才华,/ Y. I. ]# H# B$ Z8 I& o
消磨在无奈的生计;, u6 }% Z2 C, Q. u- s2 H2 t& z, k
多少奔放的青春,
. B, b. e5 G( e8 T: t独守在难熬的孤寂。
% m# _* g% w0 F9 g
( `/ M# e1 ^8 I我要说爱你,
* P- F9 Z* j; s+ Y真是不容易。9 B% }& M( M5 n) E, L3 u
有人拼搏奋起,
' m2 x7 ?& O5 Q却要遭受另眼歧视;
, v+ g# ^2 f2 [8 t) w0 r6 |有人绝望无依,# L+ _0 c* O4 i+ `4 O9 E9 [( W
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
, v1 `' _, T; T- ~- C+ V* A一笑YeShell! a3 F" E( l" K
! _' B9 r! ^: s3 ]- G7 P. H
我喜欢你的歌喉
  _, [0 H: Q  L7 Z虽然只有4 Q0 K8 m, M9 [: X, \0 W
两只老虎漫步走
+ A' v; l5 P: t/ [0 o3 C1 n8 G却也自然如溪水流
+ N. {+ h- C; }" q* w7 m
; Z3 H6 R/ n' j我喜欢你的明眸3 Q- T" j; D# p' ?( A
不管你是4 h- }9 e8 X+ j1 p
快乐还是心忧愁
0 [9 c, O7 ]3 u0 s总有娇媚挂在眉头# L$ N0 k6 ]) `

( ]- T# Y' Y& \8 x4 D我喜欢你的唇角- f/ H. R0 E6 I$ p
每当你在  t, y2 z0 m3 E% y$ ]
轻言细语巧声笑( Z0 {# ~, ?2 H# C
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like9 }6 b( ^( |3 ?3 t+ G
By YeShell
9 J( u4 P- b  {/ L( a) L2 r2 {9 |/ N1 N
I know I like7 @# z0 d5 }) s3 N* [% j
The song you sing
" ]# b- I; s4 u% |  W9 V2 v- b2 SAlthough simply- W/ i1 ]# i* }  b9 y
Brother John, brother John+ u9 s) a- T! H4 y' L7 ?8 a
Are you sleeping* c7 N, \9 f1 z4 X. h) m8 P
It sounds like a small creek
: v& f6 g% k" N1 W' Z- e' e# GIn the morning cool breezes
' u$ U3 S$ }: B! X! p
' N+ m1 {4 _! H) _3 uI know I like6 O; p( t* ]8 u9 j
Your beautiful eyes- O, i: m( X8 W. m$ r  A
Whenever you are
4 A  s/ H# \6 Z" {: m  w/ zHappy or sorrow! {1 [2 k1 \$ w' [
They are always bright
8 r: k* y: ^- Y0 t4 gBut I prefer you smile
3 P. R2 g* H& Y+ m$ j5 J$ WAnd would never cry" C: d+ s4 m" q2 i% w7 O4 n& Y

5 \, j# [' A' e) |& L. p+ O# qI know I like  a. M( |. }2 Q/ _9 R& a
Your innocent smile
) i4 e5 F( o& m3 m& XIn the evening6 d9 U, ?1 k+ P' S5 C
It looks like a crescent
5 m& f+ T; B+ l8 j6 s% XOf the silver sky, ^/ }2 j+ ^- p9 l
After the day is dawning1 y8 l1 a: I* {) j. m6 X7 w
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题