43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。* Z% ?0 \6 T4 Z; A7 O
9 V& t+ T1 Q+ D* J3 V- ]& k
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
9 U+ _' x  e. T) K
+ N+ r+ \) y, ~2 g* i; ?- Y' D; d$ D- H+ L7 o+ V9 R. f

6 K/ F/ u; H3 ^/ G% I1 Z8 T* F' T送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
: M+ k! D9 S' O0 {( {王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell% {; Q6 K$ m& @6 E% X+ G

4 E4 z2 x+ |- `+ I城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.' \, t% v% a: g6 D! E3 i* M
4 g( g% V/ o) Z* F8 T
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
! q7 j3 p3 O1 [; L( X# I1 s, ]/ P( R* L
与君离别意,               We part at this moment because
1 o' l9 J' a# |6 \3 x, |) n+ x/ O4 f. l' {( a  L( l+ q- e
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.; ^1 F& Y+ j6 u0 V
6 D+ V7 x9 R: L. d9 d2 X) ]0 Y9 s
海内存知己,               You will have confidants everywhere
8 L5 R8 d! `. D" Q/ l  L7 ^
# H4 U4 S! }+ S' ~; G7 l# i8 ^天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there( R. U( u3 ]7 {

1 w- I0 D! k$ a4 D# b无为在歧路,               Separating is not a reason
( C9 o6 ^2 j+ v6 m
& G9 ]  J0 i# Z2 G+ t0 I
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
& {+ R8 V, f9 N- S/ T) m

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
$ z6 `- n; m0 G# G7 Y+ L7 C! F白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell" M4 z+ G8 F3 w+ V& k* v7 M
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
* z* w& G0 B/ ^8 d7 U" C一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
9 y1 U3 G6 a& k7 u* v- o9 a野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,/ A* M0 B' A  U7 O# P; a5 Q  P
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
" s) o0 `0 l) ~远芳侵古道,        The vast green invades the path,1 W! p- A& p2 M& e1 U
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
# n, t7 r( d6 y# {  y  G又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
3 x! V& k) L) Z1 d: q6 y% {萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
& s6 Q6 U! A: t9 i8 @9 D李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell: m) G7 R- G* f( l- [
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
0 e/ }( [% P0 a7 A1 V寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold./ C4 [9 Y+ }5 d, n. v% D; |7 G
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,1 C: J% L3 |6 r5 I7 v7 k" h6 W
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
8 Z" L; V8 A/ Z1 C$ p3 [# c: V造化可能偏有意,                It must be intentional,
& X4 \& U% K2 X4 O故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
2 g8 v8 Z0 x; l共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
' n/ B! u! e, `9 K+ S莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers( Y& |% {/ t! e' A
一笑                                    By YeShell" a( j! g& Q0 ~
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
9 V. t9 |3 ^+ i似雾如丝,                         Just like endless strings,
/ z# ]+ D% M! _" B- ]希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.) t$ x4 m1 Q9 ?6 G/ ]1 q2 e2 D! Z
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
- C: U" F4 X/ Y3 d  e! b追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,0 p; q4 ?% J3 j& n( L
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.- S, M+ |1 U; P- I' D
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
* h" v) b, U, d: S. {. B怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?: [0 x3 P' N  o" s
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
$ S" S) _0 z4 B# s谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
9 d0 |8 t; y! d) [7 [/ V傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
* a' ?- G4 B2 J更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
  T+ N; a( I$ e/ h$ J4 X, P孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
1 c0 U& @; p' U9 |7 a任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,' y# O, @0 V: i
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
2 `' C. ]" r1 I: L$ Q$ U- z一笑YeShell. b( b0 e! L; K* p- o$ d, b

9 Z1 E3 P/ ^+ j( w  e1 w( ^0 s我要说爱你,; m. K: W: w* S0 x+ ?$ O' C
真是不容易。1 N$ ^4 Q* n* B
多少横溢的才华,
9 y! z9 K& m/ W% S6 E  z消磨在无奈的生计;
& ]) w1 o+ q8 h+ a+ ^+ R  {! D多少奔放的青春,
" v3 {7 `: S8 D5 ^) K; M/ s% w+ M独守在难熬的孤寂。' L% J( c  r( V  c
7 S  u8 F6 m  f  J, l7 D8 l
我要说爱你,
! f9 Z; p$ p; @4 A$ T1 z/ u真是不容易。/ [3 L7 k; b4 ~
有人拼搏奋起,9 F2 o) w( P: W; b/ D# u
却要遭受另眼歧视;
' t" n* d) u  Q/ m, ~8 B有人绝望无依,% u% a% `! i4 M( V
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
- t' G+ I& d( P一笑YeShell. l- v+ b3 j( ?4 |$ u/ f

. o+ |( s7 i: p1 F我喜欢你的歌喉
( F9 O6 ?- m0 ]3 }虽然只有
2 Y4 \0 a6 q; F两只老虎漫步走* ~$ j; |- k& H9 [. H
却也自然如溪水流
% {2 i6 w- c2 a* S
  p) v( z& r( [2 d- N8 f9 C+ o我喜欢你的明眸
) ]8 r4 m" z! {% U) H7 W不管你是. [; j9 _* z! l- Q
快乐还是心忧愁
4 [. N. |% S  S9 n8 _总有娇媚挂在眉头
% y7 h! V$ v+ D+ w
& |6 d) K5 e" F/ c! b我喜欢你的唇角3 ~3 i' ^; q1 ?1 i+ k- P% T+ O
每当你在7 F" u7 c$ C! V- {3 L5 a# s$ W; l9 R
轻言细语巧声笑- z, `9 h# P# n+ m% |0 x
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
9 o  j: X7 b; R" y: t. v; {( _1 JBy YeShell
* w" Z& A' I  {5 U/ Q- J: M/ M$ q6 P( n" ^9 [2 T/ }
I know I like# O3 K9 D+ ?+ n0 _# y
The song you sing
1 E% J; o3 u$ j9 h. rAlthough simply. E  R, |$ i8 X' r5 m
Brother John, brother John
2 ^2 x, |9 @4 Z/ H" UAre you sleeping
# d" p) m5 f9 H+ D5 i% y4 _It sounds like a small creek
7 n# k. u0 C: X4 s- q+ uIn the morning cool breezes
+ y. j' b* `2 F; `
2 d5 }( h; _$ z" _8 {I know I like
' \& A/ {9 I! ?0 l2 ^Your beautiful eyes
$ V) s" x5 }2 e. c$ b# H8 RWhenever you are3 C7 N: l- l$ i) ^0 k
Happy or sorrow- z1 k( N3 y% b! e
They are always bright
' `( C1 Y: J& K4 uBut I prefer you smile9 V6 p0 W! {! A# ~; q; B
And would never cry
: ?$ d- h7 n8 ]! K
5 ]1 S0 ~, C( j) v9 J4 n7 q& v2 yI know I like
/ J+ _- ?7 }& dYour innocent smile- x) x# [5 p0 B5 y6 p
In the evening( O8 y) C' f3 n
It looks like a crescent4 P$ X  o% q3 |( k' A$ `
Of the silver sky
- |) s' I+ h* B! E2 E' @After the day is dawning, D- o: \# M' _) l
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题