43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。2 [/ E) P5 a, L9 J1 _! M4 |: m
/ _4 b* F2 ?7 d- b2 d
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:$ ?* h* |( U( f7 ~, f  c

5 t1 a* O2 t; x( S2 q
. c, C% h$ y1 ^

8 }1 I/ \8 K% B5 R- K' c, Q8 m送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
# d" N: `/ t% Y' B1 a5 z王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell  ?. g; G( a0 X$ v7 R2 Y2 a

3 _, u1 a5 I; n- o* `! D城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
4 u0 O- y8 S% d4 m7 ~7 M+ y. V$ q, {. R1 T& g- _
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.4 t2 |8 ^  Y# J& e' V# ~. ^

+ T. V2 G5 x& v# M. Q与君离别意,               We part at this moment because+ y$ y; X6 d. O& p

6 p) w6 x- O" L) g; H( v同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.+ d+ v7 {5 N# j1 b. |
  R' I5 {" e% R; }( [: K% k+ _
海内存知己,               You will have confidants everywhere
! |- w6 s3 G( I$ o8 {' b0 m0 P4 M+ ]5 }$ x% _7 i) f
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
3 A: t' E5 G/ p8 o  t. j: W3 L0 n( m5 Q1 @
无为在歧路,               Separating is not a reason
& x& j5 j+ _1 }; _8 y& W
9 D7 n2 U- R+ N$ S0 j  s4 C7 O
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons# C' N# X! B8 q) _0 b3 ]* \9 z( M  Y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
/ J6 T+ U  ?7 u5 A: @白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell# k8 @/ ]+ `5 C$ l
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
# ~8 }: O7 D1 L. d0 V一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.% g( d# X, |7 G+ N; }- N; O9 }
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,! |0 g& x1 X% g3 i6 E9 |% B/ Y" I5 d
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.! z; O0 Q/ P: m. }
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
, X, X' ]7 S: |0 p) H晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
0 _* S0 f1 u. x% n  [5 y又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
2 q9 u( H$ l" N' d+ L: h2 R/ `7 o萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao' D' A+ ]/ e) W3 I4 e* g
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell4 ^! |7 T- a! X  S4 e" y# m
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,, x0 c- g; Q% j$ ]" X
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.: w2 h' w; |3 m! \! \9 `
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
$ c6 O* R# o% r6 |) p当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
0 D, `: n( X1 u% _" ~& a造化可能偏有意,                It must be intentional,! M. J& u0 U7 _& f! y2 F
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.3 r" S% E. E- Y/ e8 [' m
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,9 L6 f8 H4 z$ E. `3 ]
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
3 V! C" E: y) _7 \一笑                                    By YeShell7 ]% X3 v$ C) \/ `5 O
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
7 d) d& Y. E# h% \/ i- [# x似雾如丝,                         Just like endless strings,
( e6 _( K: R. ~' c" j希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.. K$ ]) F% \& \0 X
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
9 g1 u0 l4 T2 @# f: @4 @% `追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,' ?- c& ]1 j3 ~8 d) y4 H/ o- r& P
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
4 a. L6 z' k6 [$ B! A; d7 t) p有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,- B4 ?3 ]  h# r; V1 w2 X
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?' m) g+ C0 x- i, c7 p1 {! G" j
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,9 Q/ ~8 y# F! s% p6 m- q
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,, W8 C/ @0 T# h
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
+ V& S+ k% I' X( C) |& D. z更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
: {; ~( D) A/ Z+ l孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,7 v4 j! X0 {: r
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
/ G) J) V8 i) f! n+ q夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
" Q9 |$ ^- I" y4 m: F1 F一笑YeShell) z2 r. ]6 z3 C$ U  x5 D2 Y
5 s/ B; Y% ?, c
我要说爱你,
4 E& Y4 m4 R) _& U* u真是不容易。, T% c8 y8 B( O
多少横溢的才华,
! \; S7 c" H3 C) P消磨在无奈的生计;
' t3 d" k2 l; w) \% v% e) t6 b- P多少奔放的青春,% u, i6 d- Q2 C6 P9 ]% o
独守在难熬的孤寂。3 z0 `1 v5 H7 c# h

9 A, {9 n# K% m  ?( u我要说爱你,
, s6 H. U/ F# j/ W" g0 [! r/ z& ?: F真是不容易。
3 V( ^9 |5 X9 R( u# E% O: z有人拼搏奋起,
- ~7 Z5 O7 h% P2 ^6 l却要遭受另眼歧视;
/ C4 z( A1 B1 R3 \; M+ v* i7 O; l有人绝望无依,
) d1 q/ p3 ~- O& c- u只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
( _$ M( w& S, c6 f9 b" A一笑YeShell. S1 L4 w& |; J. \: M' A
! K% c; }2 _0 @0 D# n, }& p' O; c
我喜欢你的歌喉6 a' N- `9 x: _2 c" v( q5 h
虽然只有
, U# J& r% t( H( e0 W) u9 s两只老虎漫步走+ L2 p+ Q. [2 m  p4 J$ I' X- G! x
却也自然如溪水流
0 M) |7 Z6 l' k; @! o; k4 _. K, o  H5 L2 s1 }
我喜欢你的明眸
; R- F: q( p: |( K' _! \$ K不管你是
' k; i. a: r" b" Q' W快乐还是心忧愁
+ f" \. J8 n% Q) {7 I7 H总有娇媚挂在眉头" D5 i' i) v* {" m( U+ s3 ~
0 K6 ]* v' N% W7 J
我喜欢你的唇角
' X0 |- Y' ^2 i& M& H  i& e$ v每当你在
, w7 v3 a  V7 Z. Z5 Q( i轻言细语巧声笑
% {, r4 x/ m, I( Q6 H0 H- G真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
7 f1 @1 Y  {7 O/ |" Z- c3 s: YBy YeShell& E6 r# t- T' d4 \* I2 X' n. i

3 t3 c; i* o$ W+ ?I know I like
% f2 Y0 R0 c3 t# vThe song you sing3 e  B+ l9 ]* y' J. X' G
Although simply
  T6 z. Q, L. LBrother John, brother John+ E% _) ^, n7 o% G, L/ n
Are you sleeping
4 C: g; j% H8 E" b4 q% k: Z  E9 kIt sounds like a small creek
! E$ r& S+ Z- |. Z. W: d/ PIn the morning cool breezes
. g4 I0 ~+ [! Q9 x6 O# T& C$ k4 ^5 c% B
I know I like
! R; q5 K1 t) ~; [% u8 fYour beautiful eyes) P9 @3 `5 l6 X- \) L
Whenever you are
9 h$ ^' a3 w. U3 E' [6 OHappy or sorrow$ X) l& u: m* h! y
They are always bright4 Z8 O1 {# Y7 h$ m- `- c1 J$ b4 v
But I prefer you smile
; S$ W' r( Y' j) T" rAnd would never cry) Q7 F6 b/ s, a  W0 m
) l# ^* {! n. `# M: r) T
I know I like2 V* \+ }2 n% A
Your innocent smile9 _+ R/ |# X2 t% n4 d; F
In the evening
# H) @$ q0 [8 W7 l) _! |% |5 PIt looks like a crescent
; V2 Z( \' {8 Y! zOf the silver sky7 i4 ^2 V8 q9 H+ X. i  u
After the day is dawning% U% z" O) ^! _# S2 ^: t/ C2 h$ i
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题