43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
7 }- _6 w0 m' ]7 p; e- j6 K- m: L2 v; i: M4 S  ?$ Y
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
3 b, k( z6 ~& s: H. \. Z2 l2 ]9 S
; I# |! K8 T" [2 o
; F; y3 G2 F0 n7 Z
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
$ ~% a8 _" j) l5 j, Z6 h王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
' Y! O5 J7 s8 _1 {6 d5 U8 _& U: h7 ~
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
* e, Y3 o' Y' v" u/ f7 C
+ _: a1 p! ?2 y0 u/ E风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.% c" ^) S% x# u
* q. ]$ d/ x, `7 e
与君离别意,               We part at this moment because
# |2 |9 D9 b! x' C* A+ f) X6 {5 P0 H9 [
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.$ f* \- Q, z; R# h. B
* ?6 u# |, S7 B! N2 F  s2 b7 |
海内存知己,               You will have confidants everywhere9 T0 U* W  w! U9 r9 \0 ~
9 d, B0 _2 l1 L. D: B+ P$ P9 W
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
3 t$ E& {2 m  }2 x6 i. d3 w9 @7 A5 D/ f# X
无为在歧路,               Separating is not a reason
2 w! {6 x* j+ R% `5 `
8 c1 s0 S$ c3 U6 R$ Q% [3 z% a
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
+ Q% Z2 C2 K& f- u1 _) R- T

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell! {+ ?* {) Z2 z; m/ V, @
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell0 C% N4 Q) \1 y: ^' t2 |7 e
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
& j6 A: Z' ^. T. s8 p" q一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.! x5 |% L9 d4 ]2 _1 q' f7 d
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
) E2 B' r: j  Z  s$ `* X7 `: o春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
- r# k: i7 ~2 ?% ?: ]2 m- d8 e, s* O远芳侵古道,        The vast green invades the path,
- L# M1 A- M  `' X4 D晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
/ }! q" _$ @( b又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
( b; ~) @) s! a3 |& l萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
7 ]/ W2 t; F4 F3 Y0 w李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
& z* R8 G$ [$ G$ Q6 w6 L雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
. K+ M3 l+ \4 R9 C( [寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
- c" W0 b9 O1 _) f香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
% w5 i) u9 y- Q: {( @当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
" B. B+ N! P: Y& E# |+ ^% q造化可能偏有意,                It must be intentional,  {, |' `% c* {3 W$ n
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
  M4 q' s: J) F) h共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
. S% R8 @5 ?& J莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
/ U9 g( l( c! ?3 ]' v9 Z: y# ?一笑                                    By YeShell
5 m2 i$ g( Q- N5 B  e2 [8 k6 Q& U* P' @淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
) w4 d/ u: W, x* a$ s似雾如丝,                         Just like endless strings,
$ u! B2 q% i! a( Z: s4 J希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
. A, _: P$ s9 b. b最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
* Y8 t3 E: m; o/ v0 l7 d6 p* x追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,+ H9 ]3 t, j) d# t
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.' M9 f6 A5 H6 H" I$ ^/ I
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,0 g- u9 n; }( A% U$ h& d$ R  M
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
2 h5 X# }$ t' F8 y, z/ _- v姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,8 f* m. b6 i( D* f% _
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,7 j9 Y+ e3 F0 k$ Q5 w, X7 N
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,) q1 ?' g! Y) q) x/ O7 p, Y
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
8 v0 S# a& l  P9 e孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,  J9 P% e( x0 N* q8 b: o: v
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,7 D/ L1 K6 `3 R$ ^) `; y. `
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易$ z' T# w' A9 S; _0 }4 t8 a
一笑YeShell
& W% U" z7 a+ o$ U1 j$ F, u; ?$ C" p* r; d
我要说爱你,8 y( r# ^5 v5 s2 n" t) K3 B
真是不容易。* N2 v; d% P6 r. c3 Y7 F" K
多少横溢的才华,
. d6 i& E4 J& p0 M# |消磨在无奈的生计;. B' @  l; V9 L
多少奔放的青春,
6 _/ `1 |# x' }- }+ O5 [# l独守在难熬的孤寂。
# g( S# J! v2 B- Z5 u6 B4 x5 H0 F' q! B8 ?  s; j
我要说爱你,
. y6 a7 V' K5 M& z9 J真是不容易。: c% e: Q3 h6 M  N% k& z; m: @0 [
有人拼搏奋起,; s/ q& E5 _# ]" S* p. \8 h' c  ~
却要遭受另眼歧视;
( J. c: A4 ^) @2 v有人绝望无依,# U( V: a9 q/ T' q
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢; y8 W* o4 g  L" q
一笑YeShell8 e  P) u. C& V5 R6 H

$ n# p. v$ z0 l2 _8 P) J我喜欢你的歌喉
& U0 w: Y/ `( t  R6 _+ T' C# J虽然只有
; Q3 L& _* H: R0 Y$ G/ v" s两只老虎漫步走+ C  m5 Q  i2 L" @2 y) g) |
却也自然如溪水流/ K- H9 V* ?3 t0 @+ V
4 d2 P. Y5 j+ [. n/ q3 h/ b' M5 [$ a
我喜欢你的明眸1 m& b  h. A$ A  S) c' R9 |
不管你是
2 S" v; _4 R+ w5 q- |2 }$ y快乐还是心忧愁
$ \0 V5 \# s* z2 h" g总有娇媚挂在眉头
6 Z, v" `( \! M
6 h# j4 c( [; `( y2 J我喜欢你的唇角- E& T( r0 K& Q# ?) F
每当你在
) \% G5 e/ J7 v' a& c0 g2 {) b1 ^轻言细语巧声笑4 o: g) q8 O% n+ J% n/ R4 D$ |3 X
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
# J$ c( v3 s' m. K6 OBy YeShell. ^2 M. S8 p- l7 r  Z0 L+ I; L
( |0 H! {+ a5 r5 G* p5 U- z
I know I like' V* Q/ q1 G0 C  [  q! c1 ]
The song you sing2 ?" D. S0 l  k& }4 c
Although simply
* s$ V6 G) q" z6 ~Brother John, brother John
7 S' J! o& i+ r1 QAre you sleeping
) k2 B# y) T% I" vIt sounds like a small creek
: d4 o$ J/ t& @9 F6 t: C% OIn the morning cool breezes
: @3 Q& m4 y/ H
( w  _' v  o' X/ N# t- {I know I like
/ |1 k, h- j3 [0 xYour beautiful eyes
# r2 O* J2 n" O1 T2 `! M: N$ yWhenever you are! _% y3 U0 @$ O, O0 L
Happy or sorrow
+ r# \) a9 ]2 w# U- Z1 }: c$ VThey are always bright
# I9 ~8 H8 [' K6 QBut I prefer you smile
4 _( w+ J: D, E6 MAnd would never cry- K1 @* _# ^( b$ J& N% q; @
' c& t0 n$ [8 h! L
I know I like
  y' z$ |+ D+ C5 I+ Q5 lYour innocent smile
) @1 ?2 u& O$ ]' [3 kIn the evening  m: i" o& _4 s
It looks like a crescent( x+ t; O, r: \8 {- \  A  j
Of the silver sky
' r+ d( S8 c9 f6 y6 y  j. @After the day is dawning
: t( P6 \* j' m2 k, @1 h) g6 z0 n7 |It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题