43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
$ b: l; ^1 y, b4 C0 ~  N( c! R6 ?0 e. w$ i+ N" O8 E  E5 {6 x- A
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:7 ]! O8 Z9 R4 Y/ N# E4 |  X

( S0 i0 }- v: p1 F$ ~  A- }; W9 ^5 v1 V8 v" Q/ i+ |
3 m4 N( z3 T+ {: Z2 F& b3 M% f
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
5 @4 T# w5 B8 j1 Q/ S) w* x王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell4 i4 H" r7 M3 d- _- z
5 x9 l) ^0 a  d4 l* L, ]$ r
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
. l2 f) [# O4 A2 i1 ~) y. l
! W4 x' _0 S; t$ K# M风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
/ i: V! w# d% n  W, v+ M! i" y! r! h5 S8 n. s) R5 X. j
与君离别意,               We part at this moment because
3 t6 `$ n; ^* z5 {+ E% a9 W+ r& L- \; c2 r
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.$ Y  D, H+ j! l! ~7 B1 C5 v# q
- o) T% e% V" v( X( g9 s1 f/ P
海内存知己,               You will have confidants everywhere
$ p$ B- m# x9 H) \) |5 g8 J# ~0 D8 X+ k4 X
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there% u9 l& |- M* }/ }1 v( E+ A, B
4 f. G4 j) E% e5 c9 d; Z
无为在歧路,               Separating is not a reason
- L6 m: X7 G  F; p' f6 t, ~, n" l9 t: L; N
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons" M3 M. c: d1 H% r& ^

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell' ^9 Y- D, r$ {* Z4 H$ {
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell" {: I! c: M. T" C
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
' p4 |: E+ R+ V$ G) R一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.$ ]6 T1 P) ~& G; s( i# X4 ?
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,7 m7 ^( L1 u. F9 O8 }& [
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
1 }' a; W% }4 \2 B* ]! p% Q远芳侵古道,        The vast green invades the path,: f/ x6 j  l$ b9 ?* S) s
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
4 w! F" |' M; U又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
9 f9 L" y0 i& o& \+ d5 _* ]8 R萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
5 V  `* [- C0 |4 \) C; s4 Q" f李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell0 b: y9 H  Y+ R
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
7 z2 l  t9 b, `寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
2 F$ Q  ?# j! }+ ^  d香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
8 y$ \. ?1 k) W+ k) @' I当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
5 e2 T$ e  m1 T% ^" |4 Z5 A/ G造化可能偏有意,                It must be intentional,
( \" y3 g9 p3 `" k) l6 I/ Q故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
1 ^3 ]5 N5 B0 @9 e. l7 m" i* @共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,8 ]1 P1 \2 k3 {$ I7 G
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers. G$ @9 t. h/ Z+ K& P
一笑                                    By YeShell
. W. z0 E. v( b! P5 C( A6 d; r淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,1 ~& @6 {2 q: ?. D0 Z
似雾如丝,                         Just like endless strings,
) o; w* j" @, A  [" T8 L- m希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
% f/ Y: x4 w+ H7 F  \4 L" g最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.! u3 B4 }/ G' f4 b/ \
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
: r0 u/ @0 z$ x- F. V. x/ O2 ?竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
  N9 D' F) I! F有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,# B9 r. |4 f! K- g5 U. z
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?* p3 w5 Q3 u2 p: S! N. n9 @* f# P
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
  M: u/ G' M# O' U谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,+ a9 M+ M9 m7 W* w- i7 `
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,1 L9 ]; d1 I0 C9 N( R- |8 ^
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.  ]! r+ T/ n- L: B/ ^
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
6 L$ @  b$ C( T5 H$ C任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ v( A6 X6 @1 u8 u6 d: H; h# `
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易$ D* w5 o" L% ]4 A- a7 P- [3 v
一笑YeShell
, I8 ^$ H" }+ c! U8 _( r+ Q  |/ A' U4 y
我要说爱你,: M7 r0 k2 ?9 W3 b( t
真是不容易。$ ~1 A, o' v6 E5 A8 P7 l" [' c
多少横溢的才华,+ B) x/ \! W% B4 m( d3 W6 G
消磨在无奈的生计;
& g+ m2 g/ e% a4 Z. Y6 l' ?8 C多少奔放的青春," ]0 `$ ~. B  O3 j, w& c: i
独守在难熬的孤寂。2 b1 |& r. \' q5 j" h: T7 R  g7 |
$ K; Y4 E& U7 S$ e5 r/ C
我要说爱你,6 A; w/ @. ]. b3 Y
真是不容易。
5 s3 n4 U8 G& _- s/ S' K: |有人拼搏奋起,+ [8 G' @* a% f  e" \7 \
却要遭受另眼歧视;
: y! b" ]. N1 {7 V有人绝望无依,
& e7 T0 N" s+ A8 J  B% t只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢4 N- x% I- F0 L
一笑YeShell  z3 i- e6 c8 f5 v2 t
# H8 ?1 Y* Z/ ^& r$ M
我喜欢你的歌喉
* G. F- Q5 b; J& s9 w1 E虽然只有
8 T: ^+ @7 g! `* I# X两只老虎漫步走
0 X! C3 _: d; _! x& S) ?却也自然如溪水流
: I) R3 }4 }7 d& Q
" D1 n! K% M' `- Y我喜欢你的明眸$ Q# u# Z& I+ x- Q
不管你是
2 R, y# `% c( p% {% r1 z* o. K; y快乐还是心忧愁' f4 b6 J7 J# _* A$ n+ w
总有娇媚挂在眉头% g8 B' x; k+ Y# `5 r3 c" S

+ v' V- J, j2 Q; o我喜欢你的唇角
8 {2 H  n& ~& r2 f& G: }每当你在* ]" l3 B( _( h0 x: R; R
轻言细语巧声笑/ z# _. I4 S- s4 @& |3 u" }' V: H% Z
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
8 }2 T0 x; E3 C  K+ RBy YeShell
% J( u) o2 A1 B* v+ M8 ~
, l$ b/ @7 n+ m2 Q; ~" J7 II know I like$ q# e2 Y& H3 t" j8 [
The song you sing: Q( e" Q* V0 b
Although simply. K& u: g1 T( q" u) \
Brother John, brother John
8 c: A5 ^" y( Q) }* |5 S3 _; IAre you sleeping
, L" s5 K: Z3 GIt sounds like a small creek
0 r( a. [. j! \# Y& KIn the morning cool breezes9 O( \# @+ n$ A: c9 q7 n% {

5 _; P/ |# b6 l) iI know I like  X# \# J& }$ G# E+ {5 }
Your beautiful eyes
% F9 q7 ^7 c6 K1 J6 gWhenever you are0 K; u% Z6 Q7 K6 b9 \
Happy or sorrow
: y! v2 y8 G2 H# iThey are always bright
  U: F9 n: l+ p6 c: l$ ]1 nBut I prefer you smile
1 A$ C3 r0 u1 n- t3 }3 XAnd would never cry/ Z" I& t. I" t+ c1 P9 A

1 n5 g, p+ C6 M# t1 u! ^I know I like
' W0 v6 F2 q$ |: b$ nYour innocent smile; \& q% ~) Y: |1 o$ y
In the evening( ]: W+ Y/ q2 f+ ?& h
It looks like a crescent
: @3 E7 h5 y7 R5 z+ }; }% \7 YOf the silver sky. W9 ]5 m0 h" p: l& d
After the day is dawning% F+ n. d: Q: a+ P" q( Y
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题