43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。: y7 R/ I6 m# U7 H

) X' W+ P# V9 I& D/ g+ a! n好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:5 U0 \, h* b1 v5 n2 J1 Q
; K# x4 v( d4 F( Z) F0 s
' F$ r" f  E! S* I5 u: U0 S9 W4 g. A

* d2 P+ _8 B* ]" H5 a  H: j+ g7 @送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou2 W% X7 ^3 h! m* W9 _. T
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell7 v! Q  L3 c" E% t

  i9 E# w9 ]; M城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
% r7 x, t) j+ }) h6 a+ j: p  @3 z9 ?$ s" D# ]9 y9 A* ?6 p
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal./ R7 o, }. t  {# g% q+ |$ B
# Y9 H" M! [. y6 _2 h+ _" \- L
与君离别意,               We part at this moment because7 d; ?; v! i3 A) x% n3 M" R
6 t1 x2 ^5 A$ l/ U/ `& T$ v' u
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
  _0 n+ l2 {" t3 f1 n
* P" y  M. O: F% I海内存知己,               You will have confidants everywhere- w5 ]* a) W3 X6 }

( ^' ~1 R; b7 h8 f; `- \2 C天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
5 [/ A# g0 N2 m2 U1 `7 s$ S- R8 L6 c# V6 s8 o; X  ^
无为在歧路,               Separating is not a reason6 F* T4 Y( n. v' D; p

! ^# E/ S0 R3 y* y  J0 D' o9 g
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
1 W4 N- _5 P) q

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell( `2 c  o0 v" d+ l3 _" M- A* U1 L
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell. I$ r9 Y7 X" F% D
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,/ @0 J, h, T9 M5 e9 p( L
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.0 u1 `: l  s& C8 ?9 g
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
. q+ M* }4 F' x; q( g/ J* v春风吹又生。        Which will revive when spring spreads." @- k6 {5 b7 [# k
远芳侵古道,        The vast green invades the path,+ ?# a* S1 Y: C# |' V0 U/ T
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
$ o6 B- k8 ?8 f) l2 T% N  s, Z又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
- T" P. W9 Q0 F! p' U- d萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
4 G) w1 T2 F' Y, d7 X  X1 x7 ?' @李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
# i2 c8 T% _! Y  S雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 X+ R, e; u$ E* e% a2 G; ]寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.2 f5 _  c5 n, R+ F0 j  ?6 l
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,. e0 Q4 x4 B2 n2 v
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
5 q2 e3 m4 ?) r4 d9 [  z造化可能偏有意,                It must be intentional,3 U4 k" a! X. e# z
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
- d, ?' f2 }* T0 }, G6 M9 _共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,% E0 g) B* \" F, ?% ^( |( l' n
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
( Z0 j. P, _6 S! B  b8 l+ o一笑                                    By YeShell& V2 O! }- m- X& D* ?4 z+ ^( D
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
& H7 \+ i2 U' V2 T7 g. Q- p似雾如丝,                         Just like endless strings,9 ^5 T2 ^2 f9 \3 [& Z
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
+ R! k( R9 K* {最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.+ W- C6 j/ Z$ y0 k
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,9 \6 S& ?& `. e  {$ W2 R& P
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.7 p3 B  \. g" n7 F
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,+ r+ L6 v6 \6 [" l$ \! \# r% H8 K
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
) t" E, R, g3 p. c: F2 @& s姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
. n" q; O0 r) q6 \0 L谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,( K8 n5 h/ `) V7 M# w$ W/ `" i
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,. c4 |. X, B3 ?' W5 C; h( n5 D
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.' h) f1 c3 K0 U9 j: P, J
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely," C5 x$ ~8 g: q
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
, `; L( E& x$ O4 v1 z8 `夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
( t+ g- d& D3 _: p一笑YeShell
* |: O5 K$ n( _
  e7 q3 m! b, z; n; X) A我要说爱你,
' q  N; f6 T2 h  k真是不容易。, Q* g) j0 v, h8 h
多少横溢的才华,
0 g6 X$ m/ m. s$ U消磨在无奈的生计;
/ |7 x, x$ v/ H! h5 ^+ T1 Z2 d) s多少奔放的青春,& p; f$ _$ M, X0 e
独守在难熬的孤寂。
$ d( t+ M: ?" a# h& ]
! f& G; K9 K0 |/ x" ^4 o我要说爱你,  x9 J4 a0 @/ e2 U  U: t
真是不容易。, Y' D: h9 A3 {* _) ?
有人拼搏奋起,) z' b; z7 \6 x+ X3 B, q
却要遭受另眼歧视;& f- x% X+ J5 w/ o0 Z$ W3 n
有人绝望无依,7 y" c/ C; H6 C  l- g1 E
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
8 m" {. C6 A. i% G/ x; k3 K一笑YeShell  O' x) [! f/ H+ d& P- ]+ g

+ I5 P. Y5 f2 |7 L" V* c! O5 d* V( Z我喜欢你的歌喉
: L1 ~3 l. P# H3 @( z虽然只有. z, i1 a- k( L; @# f0 A
两只老虎漫步走
/ b5 P- i. n5 J4 }, p却也自然如溪水流1 Y9 Y2 Z9 y' e1 v% ]4 f: l

7 J+ c- l' Y; I! p6 y我喜欢你的明眸
% s  I3 E, G+ c5 m( U" k1 ^不管你是
$ v) }0 t; ?+ Y快乐还是心忧愁% S& Q* a; Q% u3 |8 @4 ?
总有娇媚挂在眉头0 E/ k! j( j8 i+ Y: n4 ^0 C( l

9 `, G+ h1 O' S4 R我喜欢你的唇角
) u, F0 B) q. n2 f每当你在' G, R7 H0 E/ A4 n/ m7 E: I
轻言细语巧声笑
3 n6 T/ L2 I: `7 @& r& F真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like* q0 g5 s  d; k
By YeShell/ P/ w; v9 Z" N+ _
. M2 V$ F6 K4 w3 f2 e  c6 {  @- d' h
I know I like( B! l& b( M9 l+ p" z8 j" \1 X% k
The song you sing
& u# f! w" k( W2 `( ]- aAlthough simply
1 n' w( B) ?0 N. F$ }Brother John, brother John: w- C' i# P; I4 O- T
Are you sleeping
4 t* ]" C0 i$ N5 w- r( V% c7 D* iIt sounds like a small creek
9 }# L9 i4 l7 w' E( B' iIn the morning cool breezes; O. ~0 N# ?8 W; m: ^

8 o3 R2 [6 e' |% ]I know I like; R0 f5 d& s( {8 y8 O" U& C
Your beautiful eyes% ?$ T3 y9 e' D9 }8 R, Z$ G
Whenever you are% v" [: M$ o( X4 g% |  F, O
Happy or sorrow
" ~1 N( f- u  a' R5 Z7 G+ oThey are always bright
, Y" h' Z( ], FBut I prefer you smile
& o6 m: _2 p  Q1 Y; O4 U8 s+ o; bAnd would never cry
8 l) z: u8 u" M7 p, R
6 K. v( A& U" Y" r( o9 x' e& MI know I like' G" l4 [7 W8 k8 F3 w; X) A) q
Your innocent smile
1 |4 o) y" o# I' \+ M7 EIn the evening
  j4 x( _* @" f+ `! HIt looks like a crescent& Y5 B1 d3 _( ~2 L* r1 @
Of the silver sky2 s/ i. F$ N2 P0 C& n9 ]7 }
After the day is dawning0 m; B" D% F$ ^
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题