43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
: J  z; D7 @  s6 C5 d3 F# R( A& E, M4 ]7 p- A
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:+ v5 E6 c! B  S! W. h5 h/ w' T

- U3 T8 E: c5 y$ B
  d7 R5 l8 K* Q: d8 u

6 ^% O0 a& C' _; s+ Y4 h3 h2 I* a% C4 S送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
2 S0 m' u! B5 Y: T1 W1 F' |王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell$ a0 e- x- L2 R" T* f
  D7 I/ [$ o* y! G, s( t! s
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.3 W; n9 n/ T$ ~. h6 s2 n: V
$ R# z5 R. {4 g0 n/ m1 n
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.* v; O8 e/ Y) ?, Z% I  n- l
3 u  x* {( U! C  B7 C: C- K7 a
与君离别意,               We part at this moment because" J) {' b/ b9 i

' b' E+ {! ~* A- m! W- v. h同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.2 X: a# j% Q1 q' j# f
; Y8 e' t0 Y6 t: J9 v, R& f8 Z' J
海内存知己,               You will have confidants everywhere: Y# b' \/ G% k6 f: z& S
; B4 E3 y1 _/ H+ {8 F* y
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there1 I  `: C6 W( ~! f$ j5 r* l
- G8 G+ Z9 b4 U
无为在歧路,               Separating is not a reason0 [6 {1 c" [+ L3 O! H

. f; T" x0 [0 _7 y8 l
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
( T% y0 R8 C# K* {3 m

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
) D$ u# {  |! `  Q: i白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
- H4 h( h, i' l* `( \5 t离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,% }  c+ y8 v9 ?. S
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.9 f& Y9 ^2 g9 ?+ V4 C2 |
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
+ }4 P/ g1 W4 f  }春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
- w( t" {1 n6 [# C1 m  ?远芳侵古道,        The vast green invades the path,
7 c; {5 `! ~5 ^1 L% P4 I$ u晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
% E/ a+ {, z" s9 B( E, G( N% Z又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,' M7 k; E/ e4 Q- L% R" {
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
+ i0 P0 |0 T7 \李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
/ \' z% l: v. V+ K" m' v雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
5 l! y  f  R) U寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
1 ]/ M" Q+ ?$ d# o1 v. b8 f7 A香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
1 g- ?! R3 }7 u2 V( _当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.% u+ Z" q/ j5 H  E$ [' U$ S
造化可能偏有意,                It must be intentional,
& I' E8 r2 k% B( ^6 G故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.1 [3 v3 X) f/ v7 u
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,- h9 u) w2 L1 m2 I& s, U& d
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers* @; z0 N. Z" C+ C+ |1 g
一笑                                    By YeShell3 u0 L" E' l% s* [
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,. ^$ [, q: b5 ]/ Z) h9 _8 `
似雾如丝,                         Just like endless strings,! I) G$ u# g; j' z; X; S
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.! x0 G) O3 Y: t" N; \7 `
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment." t& K1 |) c. I: |0 N  t
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
3 B; b: ~; ?+ u! S0 J竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.: T  _: m/ D2 z1 u0 c) j1 P
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,5 u+ \5 P" ~' T0 f, P( [* I
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?) h7 x1 q- K2 u% D! z8 k1 N; O* ~4 v$ s
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
; l7 ?# E' Z* N谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
4 B/ j% z1 J1 q. W" t, e傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,8 I6 ^3 |' c9 }4 O
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
6 B+ C: Y+ K' ^  [! ?& P- p& {孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,- D: L7 u, Z/ m  h
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,3 Q, X( G- d1 O( Y
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
$ z$ `" H' x6 m( I一笑YeShell
; b! f; y3 C3 J" |$ M6 V% Y3 c. n% z* H  w  N
我要说爱你,: p0 {5 N0 ?/ O8 ^: X
真是不容易。9 ]3 F9 n* Q, g: l
多少横溢的才华,
& M6 w/ w- m! j7 Z' R! Z0 J消磨在无奈的生计;
# M+ |! k" X! s3 {4 }" W多少奔放的青春,6 J" j5 @. y: k8 U3 n
独守在难熬的孤寂。2 I6 u! s" }8 [) B7 g% n
: D) X/ }& E7 \; a, ?' M
我要说爱你,
! j' o+ S1 T! r  D+ v; y2 G真是不容易。- _1 Y# y. e; N* h" J
有人拼搏奋起,5 a+ u/ F( ?7 A: Z- |
却要遭受另眼歧视;
& U7 F8 G' [" Z+ J# u1 K有人绝望无依,) _3 t2 \# e8 `& Y# y; P, F) Q
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢) w# r6 s3 x/ _" S" n- ~7 u) n
一笑YeShell
* }& n8 g: p1 n( Z5 O$ S: h9 q( P. W) n
9 e% l/ c* M; O$ W9 p7 s% Q我喜欢你的歌喉
5 {, O# P& e0 y/ U8 K虽然只有
1 @( q: {( e# X# ]; Q# m4 I两只老虎漫步走
1 Y4 t) J; _& {6 I/ L9 O0 j7 Y- ]却也自然如溪水流+ Y( k' B/ ]3 b; e" @6 K: I
' W: y, `$ X6 l% ~
我喜欢你的明眸
: f+ W% J+ E( b+ |# e/ H不管你是7 F% a, N* [. U& k7 k% w
快乐还是心忧愁4 ]9 L8 y/ F: _* A" g" e& e. a
总有娇媚挂在眉头
( L' |, ]6 k' ?
4 Q1 _( ?7 H9 z我喜欢你的唇角
$ w, o, r0 q0 G每当你在0 G0 j# i6 R9 y3 s3 A
轻言细语巧声笑
0 i* }6 b5 {2 K; t3 g真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like2 n) W  E8 g( z* p7 r, l8 G
By YeShell/ u5 u. a" Q3 J# [  M# \. ]

% n* Q! G1 R+ ]% d4 DI know I like
9 y/ b6 H& o- P3 [' |8 zThe song you sing+ z0 @# m* S& C# G, X+ v
Although simply: f0 F& ~% x, L2 n9 R" ?
Brother John, brother John8 }3 w, v. _4 R% a. R/ y
Are you sleeping
* I6 t' D6 x( Q; jIt sounds like a small creek) I$ N5 j4 }& I. ]
In the morning cool breezes
$ L& J/ @3 f8 Q7 k' ?4 J2 }
0 k+ B4 I! x, X. |' l6 V  J9 dI know I like5 ^5 M5 m/ S% V9 Y) a7 X
Your beautiful eyes
7 `, c3 \+ R+ |2 P0 ?: H$ EWhenever you are
2 r+ Q9 P* k# K4 R9 a( JHappy or sorrow
* ~2 Q8 s4 ~5 `. YThey are always bright
1 N2 |5 Q/ A% M( E- D! ^" FBut I prefer you smile
6 Z! I  I# k9 A  G8 \& a! JAnd would never cry- n0 x/ A; U9 Y7 [5 C1 [
- L$ A8 c9 _; Q+ L4 {2 l+ k
I know I like
0 U, N5 O+ s2 g1 n: cYour innocent smile
1 r; r* J! i% q: QIn the evening: B3 |- V! V) c; i3 M3 c5 ^
It looks like a crescent+ [8 p( ?9 [/ e1 y+ C7 C
Of the silver sky
( O" a* E; z7 Y; xAfter the day is dawning5 X  F5 P/ r( D4 B5 H1 o. q
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题