43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
5 y. k. A0 }1 I! S: H( ~/ p% ^
$ O  ?. U: R* n' ^  q好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:) V! x6 q+ {4 }$ ?3 R
; r6 ^" }0 k6 A  X) q4 A

: z7 j: r5 D- o0 x# E2 I
; Z$ V6 G. [9 T1 W- t
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
% B9 Y& ]% R8 g0 M1 {! t+ p- X王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
) B3 j1 V8 A0 L1 S
2 R, H. q8 h& t# g/ F城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
, S8 u0 S2 ?! A  s2 G5 X6 j4 F( l2 v, s( x
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.: {0 Z: x$ ^5 b2 V. ^; \
8 N3 {" p9 L+ Z7 Q0 b# e
与君离别意,               We part at this moment because* l2 Y: o# R( P6 h$ g
% L' }) `; \  y) k2 n& O6 f* f7 I
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
' M5 R1 m5 V1 {$ t2 u% d& i/ Z/ q6 V8 x( L% p  f9 @! J
海内存知己,               You will have confidants everywhere& V7 _' w0 h" W

* q1 ~$ j8 u0 Z, E- [% I# i天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
5 Z: ?1 b+ i( y) ?+ m$ V0 E( U4 z2 @
无为在歧路,               Separating is not a reason
. M$ h. O7 ^( o5 o  `& X. J: @& z+ f& L
5 A3 q& D4 q  n6 l3 F" e7 `6 s
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons" ]3 S5 D, t# K; T, x& V) A

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell7 u. T$ _1 p7 \2 ]" C' ~( V4 X
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
+ ^/ j/ d7 E- l$ ?/ `) ~0 A离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,+ W7 k8 V  \% _6 U8 z2 j
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.# S( \7 ~/ ~  Q" p- ?7 K
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,1 j/ G8 U: w% i% Q  C
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
+ p" u) N/ I$ {; O) A. f4 [远芳侵古道,        The vast green invades the path,0 J8 z. z) W0 j# v/ _/ }  O' ~
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.0 R- }( |4 _/ A
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,6 T  v+ ?$ D% F6 h3 Z8 S' e* Y, O
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao% T: ?/ j, J2 M" x) _
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell; ~. e; R3 T) P: D
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,6 t/ y, x# e6 T4 c) A* g
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.- b, C9 l" e% x. \* Z" V& a
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,* R! B- y2 S( P( ~9 Z4 n$ d# l
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.. S' E3 B1 L6 ^, O0 n& G
造化可能偏有意,                It must be intentional,
) t5 |; \  ~2 k1 c' I9 c4 @( L9 H故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
0 K- r% B8 U+ b共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,( D8 l8 D7 n9 H) H6 X1 ^" j4 j
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers, C! I" z/ q) z) h- `+ h
一笑                                    By YeShell
; `! H, E( b' x0 J! @淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
& ]6 _2 s+ r8 K7 b3 }似雾如丝,                         Just like endless strings,# x8 T* |$ I+ @, T2 Y5 z
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things./ P2 r- q2 \8 }, D. Y0 D
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.0 N7 @& R; x8 @' }# Y
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
, Q& |- o, [9 k8 F2 }3 a. }# [竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
% H# W0 O# a+ P. u, J, C有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,5 v  Y! y5 u% D$ _" ~0 K( \8 V7 s0 V
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?/ O2 ?: R) m- k- P9 |
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
* U* v7 S$ ~& I; R9 a7 ~. H# {谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,+ r9 x& E; z* F5 X4 j' b5 l! _
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
# A( ^4 U! t5 \/ @5 ^$ I8 s更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning./ V% d. F# @9 V9 n& U( u( a
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,1 H. V: p: o- |# I& W9 F
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
+ a) ^7 n. B2 P! I' R* G4 ]夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易+ ^8 Q3 @) A! C5 t& Z9 p* ]
一笑YeShell
- f3 ^+ _( A& j& k3 v5 v
( Q4 I7 v& W8 Y# g1 s3 T& p我要说爱你,
6 D" f& J& {9 v5 q真是不容易。7 G7 \& ^9 h- a3 h  |8 X
多少横溢的才华,# C1 B6 S4 R: x3 L5 m
消磨在无奈的生计;
6 q3 C) M  ~2 g- j多少奔放的青春,5 O" p, ~0 Q" Z0 z8 I" S
独守在难熬的孤寂。
& m1 v4 p! |  p- L4 m" I
6 O" i7 w; \/ l% ^我要说爱你,
$ E( @, j6 y- J: |8 [真是不容易。* P! a. R! ~4 U' f9 c* ?/ @
有人拼搏奋起,; D0 f' _0 L4 C' z0 U8 ~6 `
却要遭受另眼歧视;
% Y* `  L- D* Y有人绝望无依,, I) m  o, J! _1 S9 D( J1 s
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢  Z$ \. K3 z, D8 `
一笑YeShell
/ G/ H* a, h& M+ D0 i" J) R# T4 b& g6 @0 m" B- ?5 H
我喜欢你的歌喉* ~" |! F1 [( o' ]
虽然只有- E% h) Y, ^: K! l
两只老虎漫步走
( S, Q' z: R9 v  u. `% u; ^却也自然如溪水流
; U+ B5 e$ t2 V+ F! d+ ]4 b/ }) _1 M" K
我喜欢你的明眸
/ s! ~7 A8 x& I8 x不管你是
9 E! y3 K4 Z7 m4 j1 ]* ^7 b快乐还是心忧愁
: w% b7 `3 d/ u6 B  x; S; {1 w总有娇媚挂在眉头
+ j% J. W3 Y5 t+ R0 }$ C  b/ E6 C, i4 |" P
我喜欢你的唇角
" m1 K3 j0 @' C  C% U每当你在/ \/ k! ?5 N9 |! A, F- j
轻言细语巧声笑
3 s8 Z/ W: R: V. j' I2 N真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
) s% k( a: [( A1 |% u" `6 j5 t1 jBy YeShell
$ U" s% @; E2 h& W  y9 J; ~2 A. ^, d: k+ v% b6 I
I know I like
% G- h' p1 Q7 G7 qThe song you sing
' c& W+ }# B' C# BAlthough simply( B: c0 \' b' F" {, L) M2 ?
Brother John, brother John
2 v/ v" r7 r0 g0 X+ tAre you sleeping
  `4 L9 p* y! P; e4 h! _: m+ mIt sounds like a small creek2 k. z+ a/ b7 p% R" B4 E
In the morning cool breezes7 @% C+ `9 h3 F  n" K

; T( I2 J$ f1 q' TI know I like
( ~. c6 G+ @. OYour beautiful eyes
0 n6 d/ t) f  O# X4 l8 dWhenever you are9 X8 S: X% m* @
Happy or sorrow
! c$ b2 P! ?% j: N! \! EThey are always bright, @6 {. x8 L" I, K" O
But I prefer you smile
/ m! P" M  }: e3 f! M, jAnd would never cry$ \& p! {" R; p' @( v
* z7 V' Y6 x) ?) k' X& S- X2 q9 S
I know I like9 P# w' A9 [8 |
Your innocent smile
: P8 I; M* w. M& W3 EIn the evening2 l- Q7 b" m/ z/ g! P1 _: g
It looks like a crescent
0 J# |! D1 E. W7 aOf the silver sky2 B4 a; N8 Z& U$ l+ c
After the day is dawning
1 |4 p/ _. F/ _2 Y0 lIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题