43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。; b8 W2 t, c$ o
+ A8 A$ F, A1 g' W+ C
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
& p4 C& o: j3 l4 T* z% r  m: V: Z1 {1 O; ]8 q8 \9 @# d7 Y# P" i2 q
1 u9 I* C- L& j' w& L

1 d8 }8 G- `$ l- L送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
/ I: s8 p9 v( i( F6 {) |' c王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell$ j! f$ z6 A( F& j6 N  u

# K0 t6 x! R0 e* f* }6 J4 a4 e$ {+ z城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.* }+ f6 ^! U; m  G2 @

. e$ S8 {! p& N0 J* d6 V* }风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.( [( h/ {/ e6 ?3 q
2 A' @4 @4 }8 N$ O
与君离别意,               We part at this moment because; X; P+ o  y6 O# q, c  J0 W

( s: M! w3 @. n; ]同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.. Z  v! U1 V* O+ `
$ `1 j9 ?# G( x3 @* z8 m6 g; n
海内存知己,               You will have confidants everywhere
4 Z4 m4 U- H8 l2 q+ |) l! z5 H1 ?0 c- ~7 f4 ^* ^! V, s0 k
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
# H8 ?* g$ [: G6 ?9 d3 r1 j6 n: D5 A1 L' n
无为在歧路,               Separating is not a reason
9 e6 t2 @6 M  R/ `  _2 j4 |8 e7 e; s1 V" h
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons, L. a. z9 z. n2 Q. B

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
# U6 V8 Z" {1 M: ^( U5 P白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
' {% c6 H8 L$ H" E+ ?- [# w离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! }* y  }( F* T3 M2 w6 o+ W+ H1 Q7 a一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
3 O  O( r# X% a3 M野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,1 @# o, E# y, Q
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
* w) p: K1 H2 n! z! E# z# s远芳侵古道,        The vast green invades the path,
. s- }) `3 r: p  z( r" h! H- s" q' w晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
# h1 Z/ \4 k6 Z又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,; D1 \  s5 @  N/ K& K0 Y
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
/ Z0 A) x4 X9 ]$ K李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
& n* X* c; X" `3 [/ l雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
  R) O+ R: h2 w寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
/ J; t) V8 D, \3 ?. R. V1 k* r香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,# p  J$ e: K  y9 N% `7 V
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
$ ~8 S- t, G0 v  q4 a6 Q' o4 g0 p造化可能偏有意,                It must be intentional,
# G  y: b4 g# S- e$ Q$ z" W故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
5 @9 P3 e' x, t6 K共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
1 ~8 {  t: P  S0 G: j2 a& C莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
/ Y  E8 R% o  z" k4 u7 U一笑                                    By YeShell; G5 }6 u. U; N( k
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,' D' b8 h9 P" O4 P% k$ X
似雾如丝,                         Just like endless strings,; P9 m8 W6 ^- |4 S3 B+ o
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
4 t( ^/ F3 ~) P! Y+ w+ A最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
4 n; j0 I, K$ }' x* j0 M追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
7 H4 y$ g$ m) B3 w竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.( H/ M1 V" {& p+ \& D) `  x% o
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,9 }+ M* j9 J; V# d
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?3 w6 W: z6 t4 o& F' O( R4 d1 f. T
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,8 [7 U! {) L7 y. G2 A
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
/ R) t' j& ?# b+ |* R傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
) r1 b. u6 A' Z+ z) C更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
8 ?* Z2 k4 n/ D% l6 l- f3 R  |" }孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,: d* r1 M9 V9 J) U
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,9 F" Z+ j2 {+ h6 M9 K" v7 \; \3 z
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
! Q; w- l' l8 {* K3 e一笑YeShell. A9 W, S6 J/ Z4 w: }" p

: @% _' @& y7 n( a5 r我要说爱你,' L: V# l% b8 r# i* n
真是不容易。5 T" L5 q7 |& J
多少横溢的才华,) Q2 s# D$ E5 t8 H4 e
消磨在无奈的生计;4 d$ e: `& J' s
多少奔放的青春,
) ?. w# i5 k: E; o: h独守在难熬的孤寂。
  j4 [0 X5 j9 w9 e1 s
2 D& q! T0 P( b( a$ Y. i( B我要说爱你,! Z) ^' Q) i( H# J' G
真是不容易。9 f+ _8 d# V+ e
有人拼搏奋起,
- f1 M! X; ]/ ?8 _1 @; U却要遭受另眼歧视;, s; G6 h0 A! X0 L
有人绝望无依,
/ i5 a7 r2 W1 b, s6 P! ~只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢& p8 `. |0 [& i
一笑YeShell: x5 x6 ]; \7 m/ E
1 D" l$ r8 j6 W4 Q- w
我喜欢你的歌喉
; C/ a- ?4 Z; n! c虽然只有
! K1 x% h* Z+ E/ ]: v两只老虎漫步走
: k3 z- m7 M: d; r4 h3 y' C+ P却也自然如溪水流
* z7 |& X7 D  z& G( h1 b$ d4 \! \& }% N# z) f" b
我喜欢你的明眸
+ [3 f3 H* I/ N. a% r. s4 T5 U% z不管你是
, E% i! l+ [9 j. p, a- o2 x快乐还是心忧愁& A2 ~& I0 A. V4 A% N; ]" _
总有娇媚挂在眉头; e& {. s/ p- R7 b- v" }

0 d- A8 w+ S' j9 v& n8 O9 x5 d我喜欢你的唇角7 m. H1 y; b2 p: \/ R/ C
每当你在- n& z6 e/ n0 }8 `5 K( S
轻言细语巧声笑+ j% m, _+ x7 A2 t9 u4 x& @
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
0 \* E5 [' F3 k7 W  v0 E, ?" @* _5 }By YeShell
$ `9 k2 \" C3 L7 j1 U# w$ ?8 g/ [( x5 n/ |: t$ m- c
I know I like
# H5 Y# t' d  f+ G; g3 K  Q% b, P; eThe song you sing
) W, P# t  [2 {2 E% s, gAlthough simply
$ X! X. Z* G: O: q# Q1 S4 ?Brother John, brother John
0 o* y$ _. p8 r' S$ Y. HAre you sleeping4 U' v, o  w+ x' ?
It sounds like a small creek
1 J- _4 u5 b7 V* |: z; |In the morning cool breezes
/ W+ n! r9 J# h+ ]
' T8 L7 |& A2 V: N% n5 }5 EI know I like
# t3 q: z- o- a1 o. FYour beautiful eyes- B& @2 y1 u0 p$ o" i% s
Whenever you are2 L8 ]# Z! _: Q0 @$ m, N2 J
Happy or sorrow
3 k, {+ K4 d& h/ q7 ]& iThey are always bright
8 C2 d2 }7 e% |, [But I prefer you smile: a- g. W$ Y  k5 O7 B; T$ H
And would never cry
% N/ b+ l) \0 `, l/ Q5 A
9 r' {( |3 F+ j, R6 tI know I like/ s! U9 H* }7 e% v3 _7 O
Your innocent smile
) Y8 m* q2 H. ]8 }$ kIn the evening6 @# E) B/ W. X/ w
It looks like a crescent0 j2 G  p2 w9 I  _0 l% W* A
Of the silver sky; o; u, D+ c' }  E8 y6 H! \/ U: P
After the day is dawning
' F  S/ H4 F8 R% fIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题