43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
1 G- A+ \: e; Z
+ v8 A) W8 O" y0 g好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:' p+ e( `% w: W$ }5 s

0 [8 [" |3 f2 o/ k- m$ d9 u
( B- C! s$ q8 P  T( d& @$ K$ `' T1 W: r
7 }8 I5 ~$ k( B* T; H+ `& T
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou, Y' a# L$ [) t. H% ^! z$ r1 `
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell# l' l" w3 ?6 j) i8 m

3 P9 S3 B2 B8 v# }3 H城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
# S* Q7 q' w8 l2 b9 W2 i. n" p" [4 ~1 s. V
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.4 t) E: F( V- u5 _. @1 _( r
& m; u( B6 {& K5 H0 R4 L9 x
与君离别意,               We part at this moment because
6 s& f+ w8 S  |1 r+ W, C# m: }' r/ G0 X! a4 y- u" `% r( d
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.: N" _' ]" b' h# `. ]- d

* T# _6 A# b/ ~海内存知己,               You will have confidants everywhere
/ R/ s. r5 A9 S$ K7 }( a2 w9 [7 E0 U- y
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
, u0 y- Y; ^9 _  |
" w7 I8 j, l  E! P7 w无为在歧路,               Separating is not a reason3 |, n/ \; O1 q) P7 q+ t' Q

& ~% A2 h& j* P3 k: |
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons: ]7 D& \! ]/ ]0 r1 I. K

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
( d5 s- I' ], j& {) ^( t8 _& z' ]白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
2 s: X/ q( w, q( O* c离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
$ ^" W  ~  Z: R& ^3 n一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
0 g# F( D8 D# G* A) C8 M2 ~野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,5 B; T1 B* K- n
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
6 |! O4 f% z2 K* I& m3 e远芳侵古道,        The vast green invades the path,
- }( L' B# B0 N/ d  y9 F9 U* Q晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds., c( s" p/ Q# ?0 h
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
7 p; @' ?7 _4 E) x; ~8 j( Z萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
' s  g" q, z! Q0 @4 |李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
. p" x6 e: N" E8 J- w' y9 y3 K雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,8 P4 `# z$ e0 T9 `' o+ I' v
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
* b+ C& J! D: M2 ~) \2 M& {香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,& b' }  ~( J" X8 M' A
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
8 T+ G6 x7 h5 p造化可能偏有意,                It must be intentional,1 R  H, o( Y3 ^  _5 @5 l
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
  v6 w6 Z/ j( l2 n1 M. a共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
# d4 S. M% Z# q& D- k, K( Q2 w莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
: ?0 A0 {$ O: W' u" l4 r1 `1 g& U一笑                                    By YeShell
( T& p- d8 D% V( c; G淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
1 g& z  g$ v& c似雾如丝,                         Just like endless strings,
, M+ q9 l8 ~9 Q希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.8 K4 `2 l8 l' O) {( g4 s# a* A
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
, [6 h# |  Q, X% K1 }% V追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
" L0 v( `4 k/ {+ }+ G  A/ y, n竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping./ K3 P* N8 G2 F  u" M
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
2 {' R( W- x1 T$ x  ]! j+ M: o2 q怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
& N, y$ E* b6 K; v姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
6 D" o5 C  |) G. V; d$ Q谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
# E* _' ~0 s+ O! o- H- i# U傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,+ ^$ o! J& G4 t& g/ ?$ ^3 N! }3 U
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
# ^) I: J3 t0 \9 Q5 X孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
5 f* l& u8 @- G( C任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
/ e" `/ K; W; F$ C夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
; }' x  Z; x% p- O4 X6 \一笑YeShell5 A% R1 b3 a7 k& w3 J% q4 w
- \  i( p& I, e; L+ i  V) K. \
我要说爱你,  k& s% T4 h! R: G& |! y/ o0 q* o& f6 e
真是不容易。
4 E) n9 ^6 A+ _9 p# T+ M1 q5 x# `多少横溢的才华,
5 C6 ?0 ~. E0 o消磨在无奈的生计;+ w) u, K  C6 G8 V, K
多少奔放的青春,9 I- v7 y9 Y; E3 j7 E( K( F. N
独守在难熬的孤寂。1 h7 d7 }) \& o* l
5 ~& F# T  K2 w; y+ f* j
我要说爱你,
  X- @0 ~5 ~2 o/ }7 I( j真是不容易。
' y. e+ Q7 c) H" ]- x+ T有人拼搏奋起,
# G0 @' ]0 I. b* @却要遭受另眼歧视;" I8 n9 [3 \, Y6 X1 {) i) y
有人绝望无依,2 e, [0 }- X5 t  Y
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢# n& ?( y% x- x. U6 n! {
一笑YeShell7 A; e/ B' e3 F9 L
+ p$ T$ l" F* X; t7 D8 p9 z
我喜欢你的歌喉) E4 m6 v! v- m2 a
虽然只有/ z9 D7 G' {. {+ }
两只老虎漫步走
  q& d1 f! Q$ [7 m却也自然如溪水流
; |# q. X' y2 H6 H0 y, a
) V# K5 U/ p, U9 H我喜欢你的明眸
+ r6 r/ L2 X, [不管你是6 j+ r- m; E: o2 h9 k  R7 J
快乐还是心忧愁
. `: V$ v* b% ^3 B9 p7 K$ n总有娇媚挂在眉头8 f/ I1 o2 o" @' M9 c
8 E4 g3 G$ B  T3 G% I) S2 J8 H3 A* x
我喜欢你的唇角
6 c6 R2 y  ^2 ]每当你在% d" p  U* e% n: N4 j' L5 S
轻言细语巧声笑& b8 D  G6 N& s8 C! y0 c
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like; I$ \3 D# z( a- e9 U
By YeShell0 b' S8 ]" i# ], [' m6 k% H
' b8 m' u* |2 A' Y1 i
I know I like# B& T- F7 j$ |$ v1 U( A% ~7 Y
The song you sing
0 X- h+ p% P; ~  J7 L. AAlthough simply6 u8 v8 R: H6 ?, r
Brother John, brother John2 {3 i- y/ ]- d
Are you sleeping+ ?$ N" I1 F% X# i# ]
It sounds like a small creek* g: E  R) N6 z+ Y
In the morning cool breezes" `! H8 l' k" ?9 k; C

1 k/ \8 s2 y! ~8 O. }! A! M- A, [I know I like# U* S9 x! B0 i4 h) J7 o
Your beautiful eyes
" ^- u/ N; {; D9 p( i7 SWhenever you are
% G8 `! W& b5 x0 N( s0 R5 F5 HHappy or sorrow- T: D  e" u) ]* ]" l# i* D
They are always bright
' S( @! z) K6 j" QBut I prefer you smile  w4 X5 X: x8 B  q; @
And would never cry3 G0 X2 z$ F" Y6 {) C
" P! B4 |1 D: }& o# ~
I know I like
( h3 ]" D- z. L8 D( \Your innocent smile- U: ^7 q7 s9 L) k
In the evening, ~7 r, n9 h& B! j- ~
It looks like a crescent: E; _; ]0 X( N$ q7 \
Of the silver sky+ }+ Z' }8 q# p# [& Y
After the day is dawning# s' d/ ~5 h& v( d
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题