43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。( \6 Q  \- T- f' [' a
: Z+ T3 u0 f1 @' g% B
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:9 ?  O( b" x% J

7 f9 D% `% v8 q* q  q: n+ w! \- M2 L$ ]. g+ n1 V

' k) u) J5 S6 M+ y8 _送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
* L' r2 V) h+ _% N7 F& A3 A9 {4 {王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell1 s# X5 i% e' m) }: A
/ Z: O( i3 y" e) T% r$ m& j# k& d
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.. x- _) s( I; a
7 O" R( B+ l' Q8 i4 [0 w" l
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.3 s8 b. g5 [7 `% C& b. E
8 l9 R! T6 ]1 @6 a; L- ?, Q
与君离别意,               We part at this moment because1 @( P& L8 P! D% v2 a6 m( @+ f
+ e& M/ }  y  s
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.7 \6 w& p0 Q# U6 \+ O

/ c: P, u% L* H5 Q( U& [海内存知己,               You will have confidants everywhere
  w. Q% Z6 |5 ?! [" Y$ t! D; P" |/ r! D- V$ U+ Q9 r/ e6 B4 U
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
& ~1 D: x& w" }) o& U3 b7 Q5 m- H0 [) |
无为在歧路,               Separating is not a reason
9 D% l3 y4 f7 a9 m
0 p/ j' X% _1 C4 i$ o: i2 d) n
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
" o- q, k( B0 `7 D& r8 m! j

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
+ j) f) b, A( s6 P+ I, U8 S6 p白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
& n* V% x& T9 g离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
4 Q0 F  y3 E1 [一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
# i  D$ G, i- E3 l/ Y& x- u5 h野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,( G3 ~# h- Z5 H# {/ q$ P. n- p
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
% q- _( O0 J- l6 Q% i远芳侵古道,        The vast green invades the path," [1 B  W' C( v# ~$ A7 m- J: O
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
2 v7 M/ j) u: K; P" U* W) Y又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
7 G) h9 C0 P( [: Z萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
: Z! h  u5 H+ U2 A李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
! o$ ^" G( A  h! r# ?$ ]% O# ?4 ^雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
' \% A) p9 Q7 u) w寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.0 s4 Y* T( `8 H8 R: {; b: q
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
9 X7 ]" K, M! p' l9 P当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
+ z% f3 T- b" _# J3 @造化可能偏有意,                It must be intentional,
4 g4 q6 l' }- _8 ?& c  D故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
+ F6 z' H* E5 \6 F$ Q! [共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,# H" R* q- D8 J$ Z4 @) B0 x( e7 G
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
& L! d: }% D6 G, X( n. u一笑                                    By YeShell/ {; T: j5 y$ k9 m5 F: B0 u5 N
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,! Z" T% e) _. z" [' o* K
似雾如丝,                         Just like endless strings,
* _# }; Q3 y$ a! P" C! C希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.2 I- k/ [" D4 c1 \1 l3 z
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
! e% g, f4 u# w# }: b5 U  H追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,1 X& M7 S4 a# w
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.* O5 E' ~. E4 @; P! I
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
+ J! O6 A$ z1 F' y怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
6 e9 w3 L5 c1 x4 g$ D$ u: K姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
6 `/ Q* ?) d1 a& }4 V( S# S$ z谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
2 T& n! [* m7 H1 G傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,) i1 f2 t4 U  X2 ~- I5 r3 u# V- [% z
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.3 P2 e; C; {3 [* n1 k
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,, D* L1 T. [- t% H1 Z( G" ^* Q
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,4 f) E( D) R1 ~3 H+ b3 y
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易5 _7 x! o! `4 ?; O- f' d0 ?
一笑YeShell
& w4 [1 O+ m( |7 z8 [+ M8 L# v( t
9 Z( ^1 s: I+ m' r# V7 G; ^我要说爱你,) W( L0 T" b$ U& d
真是不容易。1 [2 x3 l% A6 s, u* K
多少横溢的才华,7 m" B" e1 }1 j- x3 c% h
消磨在无奈的生计;2 |5 P/ ~' J+ _/ v/ F# Z
多少奔放的青春,, f' n! _! K: G- |( \
独守在难熬的孤寂。
7 m4 e& E) y% s9 c1 f) t% B5 S5 a# n* I/ {# K
我要说爱你,, {/ G( ^% Z+ T7 _9 g
真是不容易。
. l9 p: N& Y* _8 r8 |6 X8 t有人拼搏奋起,
+ _) n  X8 }9 m1 }+ A却要遭受另眼歧视;
8 I+ U  t* T; H) g- S- x1 A$ r有人绝望无依,
0 Q& o4 w3 a. y! ?0 J只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢4 f1 l- u! g1 f  x5 w% l
一笑YeShell
, E& k7 a+ c6 n# ^* P- N9 f6 a  i7 U2 x; K& g& |
我喜欢你的歌喉
6 F$ v% s# }+ [虽然只有& U+ n0 f; E: V3 G
两只老虎漫步走8 _( _' L- G: y1 m
却也自然如溪水流
7 F! B. |+ D7 p% q5 f# S+ h) e' [/ _+ M7 [2 g, i( z8 E) E9 w5 h% C# c
我喜欢你的明眸# U* k& h8 K' Y7 ]6 v
不管你是
! A0 g) @- w7 v0 M' C' x) {) @快乐还是心忧愁
' a4 W! K  X+ A! G$ e0 d$ B总有娇媚挂在眉头& V! C- _# @/ E) ?
, z0 D  K$ ^1 u- d* d) C
我喜欢你的唇角
9 U/ U' j  o# P( K每当你在9 a3 J! `/ [- v# l3 R" |
轻言细语巧声笑
% R0 g- {# W- ^/ ~  Z! A  Y6 q' a真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like% V; X% u5 C- o( O
By YeShell+ }- `+ l1 j0 O( t: t- g

# D8 y1 x1 p/ pI know I like
5 T% H  l2 c0 }The song you sing
$ {$ F- J  X9 L# `Although simply  Z4 r( O% ?5 [3 e
Brother John, brother John
; p; `6 s5 f7 o1 p7 tAre you sleeping
, `6 L8 b4 D- [( bIt sounds like a small creek% }# o2 E* Y! b# g
In the morning cool breezes6 X- h+ H6 y0 Q2 \
/ c/ y1 `/ i5 M  X, w1 j$ T. E
I know I like
$ i& C; L; j4 J6 `+ @* c; bYour beautiful eyes
6 q- e. q1 P; y! |Whenever you are
8 k- b8 a' P/ P8 G- @, s0 PHappy or sorrow
9 D6 l5 P( Q. A5 _; uThey are always bright
7 p# [3 L; b! j' U; BBut I prefer you smile9 E: Q. `. Z: B( n& e3 Z( \* l
And would never cry3 W$ F4 R! k' v  L4 V5 |
) D4 U# h! w" a( v: B; M
I know I like
( U- z7 n4 _) c; F* D! r! hYour innocent smile" X" n- H5 _7 |( N2 N; W
In the evening
% F$ l7 m8 ~/ J. p) c0 j* a% cIt looks like a crescent
6 Q1 q# k) k3 V0 BOf the silver sky
% M- {6 ~) V) ^" A3 J4 F3 mAfter the day is dawning) |- k: N( O7 T! h
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题