43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
2 y( ~# n: c. E, t: ~+ v& i6 Y- N4 m
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
! f4 s3 y9 `1 ?- E
' x3 C% Y3 r8 V8 `9 ]; I" e
# Q- h) ^. V" L3 q; L# s& O
2 n' p% k. w9 @, o8 C3 r" V
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou5 s. m2 `/ s- `7 H9 e1 n7 a' Z
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
& W1 u  p  `" X" j3 \
* q- z& h7 W* V5 D, I城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.2 q3 }, _$ q& C
/ I. W% H8 ]4 ~% p  {
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
! q; t; t' r( k3 T2 ^: q# ~, X5 `' C
0 ^  e' ~  B# [' |6 X与君离别意,               We part at this moment because
; b6 s3 F' K& v% y3 N$ Y9 f0 E$ M* m$ Y6 V
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
5 j3 u: z+ t. A, |9 c3 ]: i- H* t0 N- i0 F
海内存知己,               You will have confidants everywhere
5 E& r, \) w$ y6 L, {4 q, d5 H/ k7 l% y! U; v
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there* m6 B7 ~4 N3 a% S5 G/ z; A
8 s0 m( U& X1 p& j6 c% c( W
无为在歧路,               Separating is not a reason
% x0 X. b; l8 X! H4 l2 y2 I5 |3 S' r# t0 h
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons7 h! s7 W8 d/ E3 Y" |! Q& k- M' Q

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell9 L& u+ c0 t, R" y" M
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
4 F7 }& `! |+ b0 C9 s- s. g+ P! i! k. J离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,$ k: x2 F7 Q  \+ s, K, v! x
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.6 f+ z' z1 _. }6 {. `
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
! i# I+ A( h- H% i# w$ M0 I) t春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
6 p# b( }9 r6 R远芳侵古道,        The vast green invades the path,
: L" e' R% y$ f+ D/ j( q* z. Q晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# y8 {7 Y1 Y; B) H
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
" a, p/ I9 c) ]8 ?1 p/ \萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
, c( {( M# q2 ^3 g, E% H9 y& R: ]李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 a/ M# L1 E2 ~; V# |2 @& b" @% g1 o雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
/ u' x; b% r0 {寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.$ Z8 I/ T$ m" A
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, y3 G  ?, A% k, Z- F% q$ L5 u当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
; k7 D6 a5 {9 N0 n: F6 O) D造化可能偏有意,                It must be intentional,
8 \  f4 m5 N, H0 m# e. F+ Y7 |故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.' Q% r; I5 M! r9 Q( `/ y/ J
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
) P, l* |+ x$ P: R* ]0 o莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
+ n: p5 u0 l$ ~0 u( X* ^; Q一笑                                    By YeShell& G9 `, |2 i) g5 e9 X" ?
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
# P( G* _+ b9 H6 G- z似雾如丝,                         Just like endless strings,6 x  {: x( ?& w
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
  G* y  G; y/ |% z* |3 L7 b6 `! E最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.5 ?7 l7 p% K+ ^! Y& K6 Q) l
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,4 P9 r6 l; C  {1 o) {
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
2 s# Z8 \6 S* ?4 |有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
$ M3 J/ i9 z' v9 d5 O怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
0 x# S( t) T/ N姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,6 e/ B; G4 k  r6 v
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,: o  |# F$ U. k9 y. T( U
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,6 L7 O7 u2 K3 R
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning., _7 R9 K! x& c* b+ g/ S6 \7 ^
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,, h" V3 l  |/ `' B6 W  {
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
! T8 m: Q4 \$ a夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
6 e8 l5 c6 j% z  z4 m  c5 G一笑YeShell
/ i0 d# @5 Y$ c$ A/ h
& P4 _7 \- B2 |! U我要说爱你,3 f" t) L' |1 g
真是不容易。
. `% W2 s! l: h; w: ^2 Y& \2 b多少横溢的才华,2 C3 G( s7 o+ E  \  Z
消磨在无奈的生计;; D3 h* D1 t' y- c7 `, T+ T
多少奔放的青春,- v8 ]- X& v& v) X
独守在难熬的孤寂。  J5 S! Q: w; S1 t6 _
4 P8 H1 J) w$ I, g' q
我要说爱你,
6 z3 R, j0 T+ p. ~& n1 b2 w" V真是不容易。# M" y2 A7 }. M, S6 C6 v; I4 Z
有人拼搏奋起,
7 o; W. _. o: T0 h却要遭受另眼歧视;4 M* {' x" s$ K  r$ T5 [* s" v
有人绝望无依,- ?' y9 ]( O. S- N- N% S
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢6 Z# T! y/ g/ W% G, A! A
一笑YeShell1 z$ j  H5 ^7 B  u2 e5 d" k
. s3 j7 J; D: N: t
我喜欢你的歌喉
4 P3 |6 t- ?+ m; j虽然只有
3 e2 Q' I0 P) ^$ Q& k/ \两只老虎漫步走! B& H2 T5 }: K+ p
却也自然如溪水流3 F" W% T2 Z- }% J

# m; X  ]' x) E) Z- I9 ], E2 j, Z8 ?我喜欢你的明眸* h2 ]+ g- A0 {: Y0 p' `/ V
不管你是
! F) `9 P& V- j快乐还是心忧愁# Q1 X! T; d- ~  X1 u
总有娇媚挂在眉头
  ]8 @! K$ [# i! ~0 b: x
1 }$ ^, s* }" V% E/ o我喜欢你的唇角
( s) z9 ~/ h- F) B9 E# ^% O* p每当你在
' u9 P" C/ z+ X轻言细语巧声笑: `. I1 o! `/ g
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like3 t3 Y5 b& |" t+ `, t8 m
By YeShell6 k& V' g( r% ?9 w9 @  k

; }  m1 f8 |7 y5 x+ B" rI know I like: C& A4 O1 |5 s
The song you sing
( g3 d  H, r. k  @Although simply
: v8 p* r" l  I& b* y+ A+ n3 ?) JBrother John, brother John4 a5 r4 G: h$ |1 J
Are you sleeping& z, p- B. X/ f* e# f
It sounds like a small creek' `( A5 e6 ]- g* B9 f% Z) Y9 N
In the morning cool breezes( Q2 V: ~- d& _. K
8 m( G. D% [- }; n+ g1 E
I know I like. N% h7 M/ ?9 |- e3 I: |
Your beautiful eyes# n% R( @/ Y/ B1 X! D, G5 ]% X# h
Whenever you are
$ {. N0 A: e% j+ n6 ?Happy or sorrow
; w% B  x' ]0 T6 i( R6 ~They are always bright
. V5 }7 k# M9 v2 b8 N2 u" LBut I prefer you smile  N% Z; t% U* \# `) B3 r5 i: T
And would never cry
8 ~+ f+ M- @3 d) P0 j7 `4 A. C& x3 v- U, c- X
I know I like) `! J3 v0 E  v; \- P9 D& k
Your innocent smile5 e& C8 m3 p# S' F0 k  B$ D
In the evening
- r1 m) R! f8 s* M3 Q/ EIt looks like a crescent
$ i+ @2 T+ P( WOf the silver sky" C5 ?5 X3 z% S
After the day is dawning
3 I+ X) U) P9 f  xIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题