43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。0 B5 m& m) c' Z* E

9 o$ M' O4 k  w好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
& h3 K. z' M, |2 D
6 q4 `4 o' j2 o/ @. x& E8 z$ c* r9 l" N1 ]) D- e
# H: Z/ b- Q9 S; B) C2 u8 S; T2 ]& _7 D
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou) i2 {- E, s' |+ ]7 [6 i
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell  {* ~, o  Z1 o
9 S3 ~) Y0 v, k: r2 z# Y1 s' f
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
/ z  g' O4 G! s3 S& R5 d8 S3 X7 t1 D: X/ i3 Z- D+ Q1 N
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.3 V% V* z& }4 a. Z$ R, w) ^3 ^. T
. d& ^3 Q) h# O# K" g
与君离别意,               We part at this moment because
6 ]2 ^" J* P% I4 A4 J- r' s* j4 X. ^. d! R! i( e
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.$ |4 h! D4 L9 j
  @! a- U. \0 v$ z7 {/ Q9 Z; `- S& X. d
海内存知己,               You will have confidants everywhere
! U' N+ b, B: O' [6 d; y0 a# g, `, L/ r8 h9 _, F9 `
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
7 [# ]9 o7 [% s* \/ `' q! U2 r; o9 V3 W6 E+ H6 k8 |
无为在歧路,               Separating is not a reason
, W  H! E2 g( P" b3 g% W( a% P3 K* }, J
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons) o; T, {8 R9 t5 I0 ]% K: `  X

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell! y: V2 i0 G, s: A
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell+ t7 P- y+ j( q1 E0 f4 f" r. S
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,: l; |) p% W( g6 `5 v, r
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
9 p+ \+ S5 t4 i; ^+ }野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
/ |4 p- M% H& U) A3 y春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.% B' C' s4 `+ z/ q. c
远芳侵古道,        The vast green invades the path,, {& C% T4 ?$ o/ q4 |
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
/ X8 b, n8 u& a5 U+ o- k3 \又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,$ z: o6 z& {1 f/ l" p( q0 b
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao/ M& P2 b3 i$ G9 \" ^: i
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
' \4 d6 a, z  y$ w& |雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
, P7 F7 y3 o  X1 J: _: Y* g寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
1 D* Z* y9 q2 X. r8 p香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,+ }4 G, e& h; C! f% ~! v
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
2 Y; _# E, ?( q4 B: U0 t造化可能偏有意,                It must be intentional,
& c) A, N( h# L0 ~9 R故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
# c/ @  k6 t9 o) }6 G共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
* }7 x- W2 ?2 }  b! z( l莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
5 c# C( H1 B0 \; W: X* K! ?/ b一笑                                    By YeShell0 E3 Y" I' g" ^
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
# w$ z( }# m$ }6 u  I+ p/ G似雾如丝,                         Just like endless strings,7 v% K! o5 M. x& Q4 j
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.. u. X& Y; B. ]5 C* K
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.* ?3 i1 _# z; r, y
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,- z* m8 W) R+ s5 x
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping., E& R- ^/ L; {! }; `& V
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,# ^$ N/ P+ L- {: n& B% U+ v
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?7 \& m; C6 T/ L/ d( ~- p/ p5 J# j
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,0 B6 q, d: {2 v# Q
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
$ ?" s" F: |9 B+ G# W7 `傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,/ N: T+ r( R# q
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
5 V8 Z1 s. L/ M+ Q: V孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,# Y/ Y' f+ v6 o
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
) g) @* @. @! g* D夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易% y: {$ `% g  ?. \8 e8 s1 b: s
一笑YeShell* E  o$ ]/ @$ [# I: k8 ^& q2 ^

+ J" z  d4 }4 c8 k0 j- }我要说爱你,
' Z7 r- _6 I! g3 n7 K真是不容易。+ c2 p6 z* }' u. g9 f( x1 @. k4 ~
多少横溢的才华,
4 T. \7 y3 c8 O3 c3 x消磨在无奈的生计;
5 |+ W" K( u! x; C: n0 C' j多少奔放的青春,& _# [: r- v; r+ b
独守在难熬的孤寂。- e4 J( t: U8 k4 `+ b
9 x6 J+ F* O2 A9 ?
我要说爱你,
1 p. W" }  q' f2 E8 ]  w6 P) R4 ?, d# {真是不容易。, M0 g' _6 E8 Q0 W" @7 r' L
有人拼搏奋起,
. {7 K5 J8 j: n; ~4 s却要遭受另眼歧视;
) k# t( \' N3 `6 q1 u3 d8 i有人绝望无依,6 _* Z: @0 F% S2 s9 |; i  h
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
4 f( I: s" J/ f, Q! X一笑YeShell
! h4 }$ e" s1 ?. l9 ~8 |* |* W% l3 K8 I( T( l8 N+ Z3 l+ `2 W
我喜欢你的歌喉% M3 A3 M" C. r
虽然只有
7 T" M3 ]# I# j9 X6 w两只老虎漫步走0 b. [+ X) X& W3 `) y1 J# m3 P
却也自然如溪水流
, s2 m. n1 g" {4 d% T# D$ S, y; |7 u. g$ \, c( e" I6 w7 H' ?) X
我喜欢你的明眸% M7 F" z/ h9 S: A2 I
不管你是
3 G3 h! y2 F6 `& r快乐还是心忧愁
+ M3 j5 e9 P4 f9 X" k总有娇媚挂在眉头/ t% `/ R3 |) E# T% V; D& G

0 \3 L5 v* T" F) b# Z我喜欢你的唇角/ Q/ A: T" i- Q
每当你在4 s$ j7 }5 F  ?* Z& L3 L
轻言细语巧声笑
  ^7 `& I3 ]8 H+ P; y* R6 ]5 n真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like1 {' Y! ^, Y3 }1 o
By YeShell* i2 ^! I8 i, }- Q- i9 J% o
& T. g4 U+ U& c! @" E
I know I like
7 g5 g5 v" m$ M% ?9 cThe song you sing
" E4 |0 X* _' |Although simply
; ]+ k5 `) p) dBrother John, brother John
% f# {' Q6 p: D6 r* sAre you sleeping8 ~: `) D& j5 m4 M+ y4 _
It sounds like a small creek/ q; ?: Z8 [; p" f/ l1 K
In the morning cool breezes8 R4 r9 f4 b2 U
' C$ M. p4 J9 L
I know I like
; p. e( N+ F- x; L1 }- mYour beautiful eyes
: x0 {; |6 d5 qWhenever you are
9 G& n. M- d" FHappy or sorrow5 @6 W( V9 B/ M% A0 O% _
They are always bright
& N. R. z& {0 LBut I prefer you smile
+ C$ X) S- D7 x  [And would never cry& n5 u' N' ^$ V3 t

+ B2 N. Q0 a/ Y, K& dI know I like
# j" [9 g% K) l" Y& uYour innocent smile
0 f8 X+ |$ ]1 p, Y- b# yIn the evening9 S0 g# {& l6 a! |- b, X: @
It looks like a crescent
" a( U0 L- e9 @, {: _9 i: [  eOf the silver sky( `" P5 V! {8 N3 S) S+ }1 J$ |* X4 x1 t
After the day is dawning
' Z' h( B8 ~; f  JIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题