43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
- a' a  X$ I1 a7 m$ p
& d3 X  s( K# v2 T8 F好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
, L2 }( I& f) I1 f  u2 i. E
; \: z4 c# a6 t0 ]- z' u$ r+ w
9 E" R$ w6 Q% J+ `/ T+ z

: [2 c. U; ~2 t8 Q* A9 f0 V送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
$ e& o0 G$ E4 V7 t: E王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell9 |) S) f$ s: ~' d( G
' H( Q$ c9 t9 T& J' `% @  ~' ^
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital., j, O. V+ ]* N) W$ u2 \& M

; Q* l2 {1 u1 |9 {0 I4 h" j风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.! p% F4 Y# [& o5 w9 j  I/ ~
0 i: a9 T% u6 ]4 i( Y
与君离别意,               We part at this moment because
5 @& [4 h. q; v- m8 F; |, k9 B( P5 a3 v* G+ `$ j# k/ C" ^5 c/ x
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.3 X! }! s2 `$ J2 l& z" ]

  A- H% O+ G5 j0 x5 n) _8 g# a. o( K% f海内存知己,               You will have confidants everywhere7 J! l" F' \1 w% l2 A, v
" Y+ z/ H: k% L9 w% B  h' \
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
6 v0 h" V! Z7 t  b2 k% e0 P5 ?% j+ q/ S3 Z9 `* I$ ?
无为在歧路,               Separating is not a reason$ H" z6 ~# d1 S+ R2 L: F
, j+ K4 A# ~9 f/ F' ^) K& n
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons+ V' g. G3 v2 S9 h( o

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
+ S3 }5 Y- [+ e, M( R- C! M白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell8 u% @# R' j- x2 I$ R  I$ ]
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
- Q7 t  I( \' e$ y1 k一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.! s9 p6 _5 S+ o, Q
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,- y0 y% f6 p% s$ y( w: Z6 g
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.# m/ B% ?0 C5 ]! U8 i( R
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
. z$ V$ y' y! s: s. Y8 C晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds., y* V/ m/ v0 a% M( s5 l' m
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
4 u4 Z* u& i9 ~0 R/ ]+ U萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
) b# A% ^$ t* D% s: t2 h李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
% f, {/ C2 B7 i" W4 x) X雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,: s) E) l* o' o/ Z
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.* J6 X/ B* [0 h% A; D4 f3 S
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,' |% J5 c/ l& E# N% C* I
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.& U6 Z% ^% j; M1 G4 a
造化可能偏有意,                It must be intentional," d; n! c: F7 k$ ]
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.% ]* k( n  D7 e, j7 H- q6 I
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
4 |3 V) l( ^! F4 H4 i莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers, y& d0 W% V+ g- V$ K1 S: _/ j
一笑                                    By YeShell# d4 j7 r( D3 \! q  }' T
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
  {4 F% ~, i" u$ w似雾如丝,                         Just like endless strings,
/ H) a# f- S  u2 I$ \希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
5 u0 D) d3 _8 Z最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
# i/ L2 Z) g: @* p追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
) I, A' k2 c4 {# l; I; Z2 I竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.! v7 [6 T# S$ [! ]3 E6 A6 _5 _+ P
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
( R/ ^. o$ R9 d# J, ?" A4 ]5 J, O怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
  \0 j+ H9 u" S/ g, \- n2 |/ _姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,9 D. b  `& K, S8 p" Y6 @/ C
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,# |1 f& N, X, H, S" V
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,+ h" B8 f3 L3 R& ?5 v4 p
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
1 v# I6 y/ m8 N+ d  O4 J孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
5 C. s7 ^( ^/ g0 E* Q任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,# S7 A. b6 R7 j& v0 N" f
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
3 \7 Y/ I/ W' i$ I  `) M一笑YeShell
$ q' a+ T1 U7 O4 [) a  k0 F& Y* O- W3 F& `3 h+ W
我要说爱你,
+ ]; {; i& C( r: t1 D  M& j) F真是不容易。4 ~9 y% a7 ?, }3 m! R, R  i
多少横溢的才华,) [/ K+ F/ E" p% ]" M; b% S
消磨在无奈的生计;
. d; M* M  Y% y0 X多少奔放的青春,7 }8 ?9 k$ x  I7 ~% _& V8 M0 x
独守在难熬的孤寂。" k- i0 O: K$ T# i4 @
% h! I- W) e8 `1 v
我要说爱你,
) O' |0 V8 [( O3 \$ `真是不容易。- n, b' o3 \$ @- V! Q3 D2 ~; W8 R, t
有人拼搏奋起,
" h2 s( v! ~5 z( |, A却要遭受另眼歧视;
  H& q3 m$ ?* F) c- m, V有人绝望无依,/ e( C, D6 N8 R4 Q/ ~
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
8 E7 b4 V" e: l1 B2 t9 T% N一笑YeShell
' o  X6 ~9 R3 U% P4 u" W
9 q, J1 ]7 E- N( S# e我喜欢你的歌喉9 V; q! M) D" ~  f- w) B1 x' q
虽然只有
/ z' q5 C  t5 f" Y' x$ H4 e两只老虎漫步走
/ {2 d4 o  J3 y; o却也自然如溪水流2 V/ V, o; Q7 R# p
! O$ \+ V/ T, ^% _9 g4 h
我喜欢你的明眸% C1 |9 }7 U; `5 X* l
不管你是
: V" s$ O# A! Z快乐还是心忧愁( p# M+ }7 y) h. }6 u! K' [7 r5 B
总有娇媚挂在眉头. o1 |% S+ X# }/ a) M) k- U
) O8 B. x8 y2 n2 l
我喜欢你的唇角
/ Y/ f; _# T% P2 N2 y: v每当你在, R7 L$ z+ ]3 T: {+ Y; q! X$ @
轻言细语巧声笑! e0 z' [4 @, q, D
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like7 H; C& |* v+ k8 ]# A6 c: e& y
By YeShell* P2 [1 Y9 w" a! k/ t3 q0 ^8 K
! a7 J, D& J$ X$ q
I know I like0 s* g# I8 m, s% K, \. Y7 H
The song you sing; v! C" G( Y' x
Although simply8 q% \6 H8 f5 |- Q
Brother John, brother John
) J& A$ u+ f4 d+ gAre you sleeping& j) s( L/ r) Z/ n/ A
It sounds like a small creek  H7 u4 d+ Y% g& ?9 x
In the morning cool breezes
2 L- i. V+ A4 ]6 S( k' P/ w
% i7 O& L* s- ?) CI know I like
6 a0 S/ |5 ]# F' W* S; CYour beautiful eyes5 C2 Q1 g+ i9 i$ e# D; {
Whenever you are
9 H/ F! Z5 y: t! N5 YHappy or sorrow
: y" J. ~" i) o& ]5 rThey are always bright
% p# w0 Z# s- f0 R* oBut I prefer you smile
. J: C6 p+ \# |And would never cry- A' l5 V' k4 _9 A

1 F) b" a& w. x8 }1 tI know I like5 O$ t! S/ k5 J1 w" _1 J: ^
Your innocent smile) T: v3 k4 o  W* u/ a6 h$ I
In the evening( a# S$ J  A) _& n5 `- H
It looks like a crescent
7 l* J. d  Z) B2 l; V  ROf the silver sky( Z$ V1 x( K; ?* E5 y
After the day is dawning3 I5 l3 r/ [8 r- Z
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题