43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。: @, r6 p6 f1 p/ r% ~% B/ c% @  d4 N! Q

1 o6 c; z0 _+ K4 N好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:) ]  q0 N! m% r/ Y3 y2 {, g. l

$ S: O! @2 ^6 b/ B7 c6 s
  {% k/ @$ T% P3 D, i2 J! @7 a1 L

. t1 z0 Z! _( x) D- U0 @送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
1 Y+ ?3 [. `7 {8 [王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell0 ]0 H, {, A) d, P7 a3 @- d
: ~/ H1 P" p) \1 s& @1 W/ z9 D
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
7 A! C7 a* |- C9 H
, M( g( ?7 |) D6 p风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
+ q0 w5 A5 ]" [' m8 \* D) U9 _1 N/ O$ a4 e! B! U/ g
与君离别意,               We part at this moment because
5 \, ~  r1 s* \3 N
3 |& @: u1 K- u. z- N+ Z同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
: ~$ t+ z  E8 F. n5 N' `0 i
: }& }  @9 T: p海内存知己,               You will have confidants everywhere
" \. C. W+ p4 L5 K. {3 W( m1 t) d
/ K8 O3 y4 S* Z6 G: K% D天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
- Q4 Z$ h& H- ]1 o: V- `8 u1 k+ I5 F2 x5 k0 f0 \; b# z
无为在歧路,               Separating is not a reason
3 K! Q2 Y4 m5 n% F9 l2 c
& P; s8 V* U0 X) A  T
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons; ]' F& ~. ~& a/ `( V

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell. h6 T9 ~' y' \; c
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
2 Q& X$ B9 j  h6 c6 ~& C7 [) m8 u离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,7 a1 ]4 R# H0 j5 j" Y
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.! ^- I* Y7 ?/ [0 h! A0 F5 W
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,5 w& C/ W5 M2 C# V
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.9 h7 n- _1 S0 p" I
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
9 K5 c! x6 p% A/ ?* W' P晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
0 \# \7 U/ N- p- s2 k又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
) n$ }$ {) M$ `7 s: h( \萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao8 C9 @3 q, U9 d1 u2 I
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
: F; K# E% E. n; J2 r+ Y7 {雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,2 H! K9 D% ^  S; b6 e
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.; o& D6 q0 D. ?- K: y) T
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
1 w9 L5 ~0 q/ H; h( K当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
) Z9 d+ a" S0 p" I8 _9 H0 R造化可能偏有意,                It must be intentional,- X9 M% X+ R9 V# P# |
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.6 }) h, a4 _- z! [: c
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
; o, E) A0 Z$ u- H: Z. t莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers2 l. @. _( o$ K/ X" z+ U
一笑                                    By YeShell7 g; c$ ?2 L2 A% {
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,) x  V2 h  I/ v+ d( ^$ s" Y  `
似雾如丝,                         Just like endless strings,/ G5 u7 c5 h. h
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.) n  [6 _$ J1 P0 Y9 n
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.# a! q- e0 X2 K, e
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,, P& Q2 E. l, @2 j
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
$ O: R4 s$ |- h+ s% c% z4 r有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
, W. ?% [6 R3 H. x% d" M' t2 \1 Q怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?  m; I) |" ?/ V4 A2 _& _6 B
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
) y; j2 ^. F& b: c谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,- C5 G0 H9 b  h) E% i, s' p
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,! k1 m+ j* Z+ ^
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.% O. ~( d! [1 q
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,  d$ V( g+ Q( I
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
% f" K6 D# u" K# K; ~& M0 p夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
) O' @0 g9 Z1 b8 l一笑YeShell8 [. C$ m! {3 s, Y5 i8 ]) b

4 u- U+ y0 N0 i. x9 N' k我要说爱你,2 p# v$ x$ K$ x9 y
真是不容易。; a2 \* O6 b6 ^' ~
多少横溢的才华,, J: o) k5 C% o4 c: L6 b2 }8 f$ ]4 a
消磨在无奈的生计;
, Y3 |2 z2 Z/ N; ~6 x, v5 V多少奔放的青春,
/ G  b% b) y1 k8 o8 P独守在难熬的孤寂。
2 e9 Q4 o% s. A$ H( N* N2 I0 I; ^/ i3 E2 v) a* n6 O+ b
我要说爱你,
; e/ n+ f& z/ z* t& o' _( {真是不容易。
* [: }( U6 v  P* [3 C3 d2 W% W有人拼搏奋起,& W* Y& o' T1 s0 z/ U3 j" E
却要遭受另眼歧视;8 R! a. z3 d9 s/ `/ y/ J
有人绝望无依,
; R/ ?: p, d2 M( e只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢  b+ Y6 b9 {* c6 H5 [/ }* {- R
一笑YeShell
( X' l5 n1 I( b: V7 d
" V7 i& h3 z! Q: n我喜欢你的歌喉
, l) R4 c# P9 l6 P$ R2 O" _虽然只有5 T% j& L( D2 G) x( N
两只老虎漫步走
. E  |6 j& S) L3 ?8 J8 V却也自然如溪水流7 A# X8 n! k* H

' f. x, f& ?- k2 b7 Z4 M我喜欢你的明眸
+ ~' s4 d- p, w& N  `不管你是
* a! o- G: Z8 p0 Y, G快乐还是心忧愁
7 s, ]; s, e1 z+ N总有娇媚挂在眉头! P9 B! Q1 k1 e2 Z

  B* _8 W7 Z. h1 ~我喜欢你的唇角
1 R1 E7 i, T. x. g0 L每当你在
5 B7 {6 M! P; _* r& Q: g轻言细语巧声笑
. E  B# U2 D3 j' {. R+ W& X真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like# k; m! ?9 k$ s3 ?( i  l) A
By YeShell
" K- l8 U! q7 G5 ]$ M+ J4 {1 B$ T9 a- D. S( _
I know I like8 L* [. s6 ?2 l- Z: M+ j
The song you sing* h+ e5 n) o' d% S* p
Although simply( E: U+ d  F! o! J' o$ Q2 v$ f7 R( p
Brother John, brother John
/ p+ p0 k2 h4 w3 S$ _Are you sleeping: d2 H3 d. H! Z! s- D3 B
It sounds like a small creek
# x# Z2 A8 I) B( N8 h. {In the morning cool breezes# X4 b/ I) p( i. L4 W
5 J5 ?1 B, Y/ @! l; l& ?
I know I like. M8 t+ W/ p9 S6 j/ c
Your beautiful eyes; k" D* p% ^- B$ s
Whenever you are% _$ b3 P0 A3 C* ^) |
Happy or sorrow
+ ?1 i2 }! Q1 ~5 WThey are always bright
6 s  P4 a- U7 N6 NBut I prefer you smile
) j% [0 M7 ?0 A' LAnd would never cry) ^- G/ W+ ~6 J0 U6 A) Y
1 }3 |# x0 k/ ?3 E! B6 g: L
I know I like
8 T. T) m/ ~# T- VYour innocent smile
1 Q, w7 a  H4 M7 V6 O( |/ J/ y' zIn the evening
7 V- d7 j  \8 F' u6 k  OIt looks like a crescent
; u) O! Z: i+ L8 cOf the silver sky/ t+ w7 w! |- _/ f
After the day is dawning
" G( t; a: N+ R* C6 D+ @5 q1 {" CIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题