43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。& H1 m6 B! {9 Q$ Y) I0 L. f

% b1 E5 K; ?6 Y8 [6 V好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:) B# G& Z+ [% C" ^& r0 \* r

2 p5 a1 q6 l! [' P# k4 t: L
8 ^2 R! [$ Y0 `. o5 L- g* i

  G9 n# \) U5 ~0 ~送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
4 Y% q* ?8 _2 H- i) u. K8 f王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell& H& ?: m; ?) W: T( `

3 K+ a# c$ P  ]2 T! J城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.& _) `  g9 S& L! i
& y7 ^% t0 {! D& }1 E% b
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
1 {0 t+ a6 l' k' m" V5 |' ?' R& m7 Z: e9 B
与君离别意,               We part at this moment because
+ v7 ~4 I/ C; i; H
# R/ _3 j% D9 A, w同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
* k3 M1 V, n0 [1 f3 B1 z4 [8 \/ T% J* P3 ~+ e
海内存知己,               You will have confidants everywhere9 A/ j( M/ W2 @* ?$ w4 G

' f7 Z- {, h; c6 a! L! ~. e天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
3 S/ V2 K" ]$ j& ^3 G+ K
# M! \! Q/ X' i无为在歧路,               Separating is not a reason
5 E  K7 D0 Z, D* g9 @9 R) u. j  O& K8 ]( H0 v4 k5 U6 J" a
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons; v& a1 R. {3 x4 p& G7 v0 ]

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
' R  X/ |  P, W, u+ e# H白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell; _. W  a3 o% n' P/ E  e  R
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
- r! E/ \  O8 ]4 J9 `& l一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
3 x3 [3 Z3 }5 `8 F' Z* ?6 O5 m& u野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,  f' H& R$ O- v7 j/ w: K
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.! T* W. l( B3 a
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
4 t" q. r( R8 m/ Z& O& C晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! q! m7 V' A) ~2 u3 _* b又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
; ?. E& K" [: `$ X! P& ~  l萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao9 w: l- v6 J+ J
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
* S5 d: P) S  A雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
  l1 B6 g+ y, A* i, }1 j+ y6 n, v寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
" x' @: R$ q; p2 t香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
: _7 r8 [, L7 z$ ]! S当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio." j! m  P) v  H/ s! O
造化可能偏有意,                It must be intentional,. w& J' B# d. R$ ?3 {
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.( k6 f- A  K& i0 ]! y6 W) }6 E$ N
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
$ U+ W7 E; {  d) y3 a2 B. Z莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
, q' l8 B9 A% j7 p一笑                                    By YeShell
% p; P5 H) p+ h) g3 j淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,  H; W0 y2 ?7 I% Q8 {7 J
似雾如丝,                         Just like endless strings,
( E- o  H3 G, c7 b/ v: c希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.$ `8 F$ ^9 |  C- f! p3 R
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
0 B3 l& d- J, n追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,* D5 N, b3 \( S- B
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
! v+ L# o$ x9 s: X, n有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
$ M, D( N: U! m9 m; V) Z怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
2 Z' b: a3 Y+ s* F8 ?3 Z# F+ `( B  d1 F姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,: @+ A$ h) @) H0 j7 o* m
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
) X: P6 R* J! B" y& Z: M3 M傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,, f8 Q8 c) k7 P8 u( W1 [
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.% f6 f; O! u& q: }: {- W/ I
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,& y6 G! b8 m5 M, v7 `
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
8 M7 K% F$ t) f# C0 K夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
' F. K( c; _. M1 e. a一笑YeShell
! i6 _3 k- L- e8 `' R$ i8 j! U, k5 a7 j& _
我要说爱你,
, ^7 O. x6 }/ E& M6 Q/ U' J真是不容易。! [1 P. t0 E5 l+ ~  I& R/ [
多少横溢的才华,
  D/ ]& r, ^  P& M* h9 x  t% \5 H3 u, e消磨在无奈的生计;
. o' ^- e1 z8 r! Q/ p4 b9 O6 R' H, j多少奔放的青春,
  Y0 b' [9 r5 r5 p# I; f/ z9 [独守在难熬的孤寂。
- S* q+ [; j/ G* B6 T9 n; {9 l3 e/ [/ g3 I3 w7 @3 X7 ^" c" \
我要说爱你,
, l/ p: h6 W' N7 e3 H6 ~+ C2 }真是不容易。8 H0 s# L% O+ s7 c/ |  \7 U
有人拼搏奋起,# z: l$ w( ~' F
却要遭受另眼歧视;
: V# l3 X% P. s" r+ B  d9 e+ P6 h有人绝望无依,
8 |; F( \8 h% O) B只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
  [6 a& d* H* k; x+ H$ ^7 L一笑YeShell( [* T; ], s$ X7 t
- v' Z5 s4 z6 I8 a5 B+ H# P; [: a4 z
我喜欢你的歌喉
: r% a+ ~0 X# a+ M5 p虽然只有
; q; [- i% J' J; G4 R  u. u两只老虎漫步走
, |( t3 u3 f) o却也自然如溪水流
0 l1 t; H) _/ y$ O4 `- e2 f3 E
2 B( Y( z3 S  A我喜欢你的明眸
. |7 F) f0 ~; n; E不管你是
& z; K8 p( j, \/ j* `" g快乐还是心忧愁
. [- y7 a* @1 u& X8 T总有娇媚挂在眉头
3 Y# ^, ^8 \, _* f$ U, E: @6 h) W/ Q* @. k! z' F6 O* G  u
我喜欢你的唇角
7 U; `# \( T' l5 V& Y每当你在
+ t) o; v8 Y6 h  `; L轻言细语巧声笑
4 E+ T" x5 O# w- F6 ?: x0 g真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
* F1 ], ~/ @" |4 n5 E; }: x5 T- XBy YeShell0 A/ N/ P2 a8 S
- y) h1 v- g( l) ~+ J
I know I like( H$ k, w( T' x0 K# {
The song you sing
( t# g2 E8 w& ^" b, E5 eAlthough simply2 H8 m, X+ X) e. b2 @& M* h
Brother John, brother John
" [. A1 e! \- C1 Q' I; G. SAre you sleeping
: h2 m- {9 x" J0 l! T9 YIt sounds like a small creek
, N0 B( F8 X( G" uIn the morning cool breezes7 `, w/ }0 ~9 b" H3 ^

4 g4 A$ x/ z; n3 J  [; SI know I like
; {, y$ c/ l, U1 x. d5 \5 NYour beautiful eyes
! k/ ~9 V: Z% [; i4 v+ ^Whenever you are& e" k& S% r1 `$ t* h+ w
Happy or sorrow- _6 j6 f# a! D
They are always bright
* R) s5 P8 r) WBut I prefer you smile
2 w( a* E3 h* Q5 ^And would never cry4 n& ]+ o5 p* P/ p
- p- M1 ^% a$ t5 W7 V7 M: }
I know I like
5 e( @0 T" ~/ C( XYour innocent smile
& o4 C9 ]( g2 A& _( GIn the evening( l1 ~2 k/ T: @, R* X4 ~
It looks like a crescent
# U9 q  w+ b8 P# rOf the silver sky
/ J' O- F+ K& z' tAfter the day is dawning" C6 [+ _+ b: }$ Z2 R' {; y$ R
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题