43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
( P, D% S' `' K0 Z
6 b+ R1 ^  m  z  D4 O好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:0 J: `( g- C( l" q0 T& \3 e  {/ {

9 O$ U. [. c2 i  u, {" U/ u, y) u8 @* ]& M' g
- c  ?8 i+ h% q" Y7 R& Q
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou% a8 M: @! e( X
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
0 f2 s9 f3 X1 D
4 Z$ ~, A& w9 Y城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
- C3 p$ x! d  U& Q; S% n, S/ v$ {! q( \/ K: i
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
1 }2 k8 i" h6 l- e9 j/ `& k2 C9 e: u+ t9 A. g6 L& {5 I
与君离别意,               We part at this moment because
8 l' Z, a. P9 m
4 W/ o' S& p: I同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
- C. F* w$ H4 S
  g0 `4 ^3 Z$ V. I海内存知己,               You will have confidants everywhere
2 t" n2 U8 B" w* }
! B5 x6 J+ f8 Y7 @; o天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
. e( T# a8 m% ]) J
% x/ t3 C* d% ~" [/ E" `无为在歧路,               Separating is not a reason
4 J' o; Y! g6 \+ j+ T
9 [9 A$ w. f  i0 n0 k
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
/ h" k, _' a) h3 m

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell% G; q* Z! R  g  h$ u
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell8 h$ S: |1 j9 y
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
5 v0 ~8 z9 V) Y! E/ [! V" V一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.6 v3 j1 n' ]- _4 a
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
" l! I( Q! e4 d3 n春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.5 M0 l+ n+ D6 E; a7 E3 _1 h
远芳侵古道,        The vast green invades the path,$ h- m+ F1 L8 k9 J& T
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! h, W7 u& |! n; p; J/ C又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
, x8 m" a' h7 B9 {5 q6 W萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
# x) w2 k0 Z% V6 Q& u& f( `李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell* g0 S7 H! P% `+ m
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,; g" q% H1 v. q8 t/ ], O* r% _. N
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
: j( y" v  E1 A6 s2 E/ Q0 R/ l  Y. i6 V香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,+ D3 U: m7 c% @# O
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
) t' W% x. p( u- x造化可能偏有意,                It must be intentional,2 _& v9 }- w3 Z2 H
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.% B) b- J, R/ ]
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,: |4 p" _7 V; k+ Y$ Y9 u  r
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
3 R5 E  j( c( \* p* S& l- y8 |  F一笑                                    By YeShell) a" w4 w3 e, ?
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,. F2 Q4 r+ V2 d8 v; z
似雾如丝,                         Just like endless strings,3 k  \9 N2 b5 U2 I9 F
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
& u9 O+ Y; u1 z最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.! p) U( d4 z- Q- b0 y3 @& [
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,& u3 `9 S( n% s' `3 j
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.) T1 v! p* o5 \4 ?# u! N
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,7 z: h2 ]6 h  L7 {
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
7 V/ r7 a2 Q& R  M" P! V- S姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
& B6 ^1 V" F. I谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
0 P2 @' I4 n2 z: ^" H1 k# q7 B4 B傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
7 u* h7 H6 M) h& a& {& C更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
* E4 d0 r+ g" v2 C0 m; Y孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
/ {1 z* E; M+ s' m: l  u- T任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
" x9 \8 y, C6 p( T+ k, W3 D% a夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易5 V1 K% P/ s5 @/ ^$ f8 ]2 S
一笑YeShell
" ^; j' m* t0 i, {2 ?8 k- Q# `! Y  S' ~! Z+ M
我要说爱你,& ?% e( Y2 o4 v. B+ d/ e$ p" M
真是不容易。, c: B' ~6 M/ D  p0 [
多少横溢的才华,/ [! x2 l' m9 `* T+ Y. X
消磨在无奈的生计;9 T% G6 Q! C% L" j0 o2 H! \
多少奔放的青春,
) g% j( a* p+ U, p1 A* @独守在难熬的孤寂。
( b- J1 p8 z  i$ Z4 G7 x7 p) l8 a; L, g9 g
我要说爱你,% y  M4 A# s1 N. ]6 b
真是不容易。
1 R" }9 t9 {1 t3 X+ s! x有人拼搏奋起,
0 v1 x% E' q1 p- H& M- `5 Y4 l却要遭受另眼歧视;5 V6 \# v2 W. g- c
有人绝望无依,9 n3 F* N+ X& Y2 n6 n
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
2 `1 A' j- v* ~4 Q6 O* g% q一笑YeShell
; N6 I1 t; A  [* g1 q8 V% J' t5 O7 l4 |. V( S
我喜欢你的歌喉
/ C* J4 p5 Y% e虽然只有
+ o1 U& O8 y- J0 x  e. U1 r: C两只老虎漫步走
! c& k4 d- e9 I! u却也自然如溪水流
: g+ Y- N5 W. }
& v# t- @' l% D0 U9 z我喜欢你的明眸
" E& `! f* i4 H+ U2 q  D: p不管你是7 y  Q( T7 A# A  u# i& D
快乐还是心忧愁
/ D5 x, g+ b: N. b% z3 M# H) d总有娇媚挂在眉头
+ y8 ?- w0 x8 o! @
* d! D/ w+ Z+ F( b/ ]6 M我喜欢你的唇角# ]4 K) O& R$ j4 ]& n1 k
每当你在
1 Q) w  i  }) p+ U轻言细语巧声笑
0 o/ ]: E- F  w+ N真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
- U1 R2 G( t4 |/ MBy YeShell( Q( d) O  @3 s' v

9 Q; R- f. S  _5 f' O6 w' b1 II know I like
: r) o- Y& b+ d6 v" uThe song you sing
2 B( @) s) \/ p  ~; i& V& aAlthough simply
. V# i! @# C8 _9 oBrother John, brother John. _& m/ D3 _7 \, G4 T$ t, s
Are you sleeping! `6 {5 r7 V0 ?. V9 _
It sounds like a small creek
1 l; z$ F0 ?5 E4 `3 D; P! w; HIn the morning cool breezes
! m+ X$ i$ Z  F, x1 n% z6 Y0 h" ^6 v3 D" Q
I know I like/ J0 H' B5 A- s' l
Your beautiful eyes1 u+ d. k( G2 E. R
Whenever you are$ M' m2 Y5 i' \- O
Happy or sorrow
5 V$ X* n$ `- }1 LThey are always bright; ]* D; h& G/ I8 r' Z9 q
But I prefer you smile4 K3 @( [- B+ Q9 U4 k' z; r
And would never cry6 y" A- L% g6 ]  e& }' _0 N5 C

1 y$ b: R3 Z1 w2 [' vI know I like
1 \6 g( C& P% K  j1 Z- w  M- hYour innocent smile
; j( ~2 L! E, n& K0 QIn the evening
9 `& ~$ ^2 O% w( w2 m: V1 ]It looks like a crescent
9 k$ |# b! c' v+ @! @# q% b/ v4 F: yOf the silver sky
- B  o" l2 j9 _& fAfter the day is dawning
+ i0 ^8 K& ^( H2 ^1 w! fIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题