43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。# g. ~2 s3 I9 C% e

, s' s5 D7 z3 J! f+ s6 D9 G, i好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
( l8 {6 n6 i: z" @$ i" u9 x! z" o  f) b- s$ ~

; C0 R, q0 K. W% p
+ ~# g4 v. w% r9 x, c
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou: _1 A- A8 O" A; s% e3 [5 k
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell$ e" W$ A# o2 s1 J* x

+ Z' v! N  Q( G& K0 n( L- Q城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.! A* h& c7 o: X: Y; [/ k
1 g. x; ]- {& |0 a3 F( i
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.( p) _3 a1 j% A8 ?

/ @6 ^0 @9 t8 q3 z4 ]$ d/ b8 I+ S+ S与君离别意,               We part at this moment because/ `+ G; f. n& A( n& d0 u$ l$ I3 S

" k9 [0 x% Q2 V4 [3 m同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
6 G$ V2 k" }$ e* U5 W( G* M. O0 f4 R( b: e6 w: h
海内存知己,               You will have confidants everywhere
% ]7 d* j- x1 Y" z# ~9 f
1 t# b# {: V) G/ D9 t) Y0 o( s8 T天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
* O+ `4 Z$ a" b
0 a0 V" ~7 p8 I5 h0 n无为在歧路,               Separating is not a reason2 }) U# _' l6 M4 q: E

3 S# X% a2 d1 D
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons  h$ u0 e( ?# v& M

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
9 f& Q. O" Q8 t白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
% Q( E/ i, P3 a" {离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,; Y% t, d; J, T( p4 N$ y
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
! |$ [) V. B1 b7 L: i野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,! u2 {# q5 S9 y1 U% Y2 }1 b
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
, W! }; s8 K4 u& S0 N1 M6 D远芳侵古道,        The vast green invades the path,- B2 H& ^  S: \; }8 [. ^
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.( ~/ [& @: ^4 I% f  ~4 s- A( I
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
# B6 y4 k9 S* n) b7 l' @7 E萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao: h1 b& s/ J' X
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
! T% C) L0 Z4 i' c$ c! |; F雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
0 b+ f' e9 {0 M! ?  h1 S) |寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
/ H2 e, C1 o* A9 r4 G& w. o7 }香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
$ a- L& E% ?; c$ E( U, O9 m当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.: \: K& {% {: z! d
造化可能偏有意,                It must be intentional,
2 u$ [5 x' J/ I2 @/ N2 W" }& E9 Z故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.8 [0 p# J1 {  V* {! K. @
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
  o  [" I! b6 I莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers( _( ]# W: H" Z! Z, @/ D4 U
一笑                                    By YeShell
' r/ K& }: W$ B4 H6 S2 s7 x; _, ?( G淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
) V3 h; I8 A* p似雾如丝,                         Just like endless strings,
7 S8 o* R" f; a( }: y7 s希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things./ _4 X+ J" J: g! N
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
. ~' c" s/ V% l% q' R% H追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
$ S% @: ]" h( U+ p5 c& g9 @- v竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
6 v) u2 P0 s- I8 Q1 X有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
2 s3 _" N( W5 d怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
0 Q6 t6 M6 r# A+ u5 ~# c2 m姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,8 y0 ]1 l% w5 r; s
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
, Y0 t& w& S9 b; x8 O- q# ?" E傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,/ S0 D* v$ x: `$ ^- x+ j
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
" h6 }/ e3 E8 R- g( h$ n" z+ W" k孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
4 E" l# N3 T5 H% \任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
# B' j/ C5 j' b) T夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
$ d* Z% Y: q& Q) ~# \/ ?- t( K9 w一笑YeShell
. Z5 _0 A: }( |# R& p) j) O  I! A' c8 d- s5 N7 }7 Z) K$ a2 X
我要说爱你,
( R. T2 l) M$ `, b3 O7 `$ s真是不容易。
9 s3 i1 _+ R% v多少横溢的才华," M. K. S$ ]! d/ X4 S9 `
消磨在无奈的生计;" N" Z5 F$ b8 I/ A
多少奔放的青春,3 K/ W/ m9 \2 i: w5 m- H
独守在难熬的孤寂。
6 t/ w. X* X; Q2 q& X& m- g1 W3 @
9 _& r# l. A; U9 B" `! f我要说爱你,/ b+ {, B- U6 t8 x( R3 y  E
真是不容易。
$ O) y0 l1 p- O' ~有人拼搏奋起,6 S% Z0 r0 g7 s4 ^! v/ @
却要遭受另眼歧视;
6 v- H; l+ z. c  z9 {2 \& u' f( ^! D. A有人绝望无依,
. r  B8 ^7 P, f3 W% o9 U" ^# v只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢: |; W5 W, o! V
一笑YeShell/ E* @2 A5 L1 c: ^+ G

' h9 t* X7 B& @+ L我喜欢你的歌喉( o  Q/ Q1 T8 S" x7 N
虽然只有
+ j# |+ H) Q9 l6 ^1 d两只老虎漫步走  R' T( B. m) U0 H2 @" D
却也自然如溪水流5 u& D+ O3 F% p2 g: E; ^. |; A
& y$ M8 u6 t# z
我喜欢你的明眸+ R% @- }, d% s) A
不管你是0 w- n' t# U* \
快乐还是心忧愁0 V1 {9 z6 |1 P. u9 a& q+ H. V% P# l, P
总有娇媚挂在眉头
9 `2 @7 t! B/ O+ k" ?+ J1 Y
$ d" D1 z  K" s* P6 r/ W我喜欢你的唇角
) x9 n2 _8 ]1 f每当你在: s: o% |$ B- v( r3 c0 ~( {  h; g
轻言细语巧声笑0 t2 {6 q  l1 j1 K
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like, i" r4 J* f. g% k/ ]- H
By YeShell
: _6 [  t0 c7 @0 \4 u; k! r
4 ~) a' z/ D0 l; y9 [I know I like; V2 \/ ^" u- _- t6 T; Z: j
The song you sing
6 \& g1 W% ^( [* |# O5 bAlthough simply3 K* U3 B  d+ `; A6 O- v
Brother John, brother John; b. D* J5 T6 V) H& F
Are you sleeping
# }2 A0 O% i- ~  nIt sounds like a small creek$ j, g* W8 F' Y
In the morning cool breezes
5 a$ j* Q% {' C9 @1 ~. x/ @- I. V9 v1 r) E% a( l
I know I like
% a# d* [/ L& ^) i7 g& gYour beautiful eyes! q) v1 H4 T2 D2 W( N5 I" G4 e- H
Whenever you are. Q9 Y; Q0 ]" w2 q
Happy or sorrow/ Z4 a) n- P6 s0 S$ C1 D
They are always bright  E7 K$ s: Y, Q3 x+ v
But I prefer you smile
0 k* @1 k" z  l$ UAnd would never cry" l: W' k* o" g6 Q3 |
+ J. w1 m3 [2 a
I know I like! \" M% X, T0 i; b! G2 j
Your innocent smile
! k% t. I+ S4 a. D) `In the evening5 c1 D- W# O* r7 R/ O0 y" L
It looks like a crescent
: K/ I$ P" V( Y! W) x. uOf the silver sky0 X$ J. K7 m. N6 x
After the day is dawning
% N( o) b. p2 K, d9 wIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题