43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。0 Y6 p( U. P1 A1 l
+ ~% _( [0 }) \8 {- _6 i  s$ I
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:4 |0 F( i! W( Y, e
8 i* V, N4 A* @& j; y

3 \( v, H! ]3 z% r$ K0 i

. u8 I# ?( K3 r5 [  e送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
( Y" H" ]: ]: U! D2 k0 }9 x& \王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell( U* @) Z% L: Z0 T

7 H/ v& _' Y6 X3 J$ ]+ u# P城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.$ f8 L' L, k* o/ @$ D& m
# T. l* Q2 l) }/ c
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
" H' Q+ x$ y, {0 @
( z- \8 K: i* k! N/ ]5 L与君离别意,               We part at this moment because
9 p- u5 _# _' h" E/ W9 I
( a  W; @! Z5 I, k同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.: A& U3 V8 W, q" [$ ~" h/ k6 c. k
6 S/ Z0 c: y# v2 s4 L
海内存知己,               You will have confidants everywhere& n7 S: U5 |' j3 ~# P3 q
5 S3 k' a7 B+ I
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there: ~. K3 J: k* e. a" X2 _) x3 d3 t

1 M! W" r6 U3 J+ T无为在歧路,               Separating is not a reason
" ?; _. w, F, M8 `+ \: Q) z% b. y) L8 E
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
9 y* Z7 A+ Q) x: _7 {, w/ Y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
) m. ?; P0 k, w3 ?) t% ]白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell4 L1 ]8 y; ]* ?6 b
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,, E0 O4 V& |) o! T
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.% w# ]7 ^+ `+ @2 i% V
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,/ g5 Q7 O' y0 H5 h$ P
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
( u# `6 H, Y5 E远芳侵古道,        The vast green invades the path,4 V& P" ^4 K+ V+ D
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
: J3 F4 [7 s/ X: s又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
0 Z0 q4 a0 x9 x% B+ N萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao% o( V) u9 F: K) x
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
( g- J! @% q; @1 d$ z; f雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
# s: s4 g* D- y) X$ v寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.1 w$ @5 I+ Z/ A  V, u! m3 g
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,- y5 C( a0 j0 A' j' K
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.: X$ W" F  n6 f3 C  K6 x  [
造化可能偏有意,                It must be intentional,8 i7 z* C6 z9 F! b
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.$ }# B& \5 u  P8 ]
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
  e9 |! x4 r1 r9 O' }8 c* r8 ~9 [莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
9 E' D& a! b8 W6 P8 K+ y一笑                                    By YeShell
* k2 @; t9 u* b* |淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,2 w. d" M+ s0 z+ R; K' l& c) z
似雾如丝,                         Just like endless strings,0 J9 C7 g( U2 C8 u) @8 Y
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
- }2 V; ]: C! P% j! v最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
' y1 H- F, B! U" i- r) h追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
$ k, Q/ `9 ^: u! H竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.  z% n9 S5 m4 S: P" w5 Q5 o
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
7 V  ~% u; U# Z3 o! }- c' }0 D怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
9 L  m5 v2 j0 t! }0 s姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,) q' x! X4 n+ n( H2 o+ A
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum," B0 Z- ?1 ^) l2 @7 P
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
6 w7 H. a2 C7 S% |- W3 _4 {, `更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.* c9 f  x/ s4 w  _7 O! Q
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,; b; z4 F, F# F  U5 X, }  y
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
/ ~' y! ~$ W! r$ h夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
0 t% [! K- m! O9 d) k/ ]一笑YeShell
) Y( J+ Y' L$ e$ {& v# o: o5 ?( C5 I8 T" |$ l- @( ]" |
我要说爱你,
  m: K/ E) T: a3 a# A真是不容易。
3 g; @+ {/ U+ i' g, k多少横溢的才华,, U. E$ ^: k$ F. E4 }5 m
消磨在无奈的生计;6 a0 g2 a- P: ~- A: [  b
多少奔放的青春,4 X; ~  o9 G0 o, V* l2 O- X$ i1 F
独守在难熬的孤寂。
* C: f+ j' Z" B$ }6 u" p8 M3 A2 G' J. u1 H3 b  \1 w% h4 D
我要说爱你,. t2 ~7 l: Q2 e4 t6 O+ @- z
真是不容易。
( E7 ^% h3 N2 p2 @5 `6 F$ A有人拼搏奋起,
( m- Y3 C" l/ R却要遭受另眼歧视;/ F% E$ K7 @+ X5 J/ @  k5 b
有人绝望无依,2 s) I" v4 `  X/ g2 _) b
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢0 E0 D6 ?" B5 Q' U
一笑YeShell$ l3 E8 J6 Z2 T3 V

) v6 \$ G: A4 J3 I4 m3 J我喜欢你的歌喉0 C2 \1 [+ {. k' l6 l; q
虽然只有
& m4 w5 W# f: `' B两只老虎漫步走
3 _% t. z, z' r5 [( W却也自然如溪水流- q) U# T' ]8 O

, `7 f1 B$ T; u  C3 ?我喜欢你的明眸
- u0 D" u2 o& p. X* ~8 N9 H不管你是
3 ~  }. ], l6 @快乐还是心忧愁
& G5 s" ]. e: O" h5 Q总有娇媚挂在眉头; Y, B" b' U, k, O( F
' ]! t# [) Q$ h$ Z( K  g  R  q
我喜欢你的唇角  J" ~) ~, d8 C. V
每当你在
9 {2 l! ^/ @! k- v# f: [) |轻言细语巧声笑: j9 ?( I* b% s, I! M6 @1 H
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
" S& W0 X, I, b1 T3 q9 LBy YeShell
( w3 k0 v0 {: y6 K! Q* W
& ?/ ^' @( s: O' t2 ZI know I like# L) N1 a; Y3 m5 z& b
The song you sing" b9 y; x" z9 x" W5 D8 I/ x
Although simply, `! s" p' |& L5 P, @! i
Brother John, brother John/ Y2 ]2 S6 P1 }- Z- J+ y1 u
Are you sleeping- W0 _3 o" _7 a( W  M+ k# Z
It sounds like a small creek
) a/ ^$ }2 X# t0 y; H, @. Q2 P, |1 oIn the morning cool breezes7 n7 K3 Q* k/ N: Q; q" S* d

6 I; p' f# e) X8 K/ rI know I like+ R/ ]* j/ b& R- T/ o
Your beautiful eyes
/ w/ @2 E$ g& w4 q  p  [Whenever you are
* t; X) [. X% HHappy or sorrow( M* K6 l( }( ~- h3 Q- \% k! F
They are always bright9 J9 m. i  U: X) w5 X5 d1 a# `
But I prefer you smile
  x2 D$ k" C2 p$ G2 R4 J" p  ^And would never cry
" A5 W# k4 p- q& Z/ D: S. o( K
% O$ n6 w, v( E% I* o# XI know I like
; C2 H/ G$ q5 ]2 n8 I) z+ RYour innocent smile
$ i! n0 w  @/ y4 t. M: j0 p( \! I, e) U3 \In the evening) {/ f2 [! X2 e. K3 i
It looks like a crescent: B1 Q* v  s8 d# n
Of the silver sky
# p$ M! k- n" z: H& y* G# B6 vAfter the day is dawning
# M1 S* J! h% g* G3 G5 GIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题