43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。+ d3 G* `  O! f+ n# S% R: W
" r  E5 O0 _" |( F; W/ \' i
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
& ^) a# D% V; I  l2 J7 h
) C7 s8 M; H$ @' v2 B4 U& a6 X3 y
! B6 a; |( E- W

2 x! B; M6 ]9 ?2 w% |+ f送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou6 V. O; x# k5 ~. R. h' S
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
" p! V- y' E* M2 f! J9 I6 k/ ]9 V) Y& a: H
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
4 f4 e$ J) _+ F& m, L% V3 O* b) H0 N& \  A! V( A% m& t
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.; D( _) U" W- C' R/ }# }9 Q1 p2 [" U/ R
8 a6 d( ]# V6 S4 o0 [3 W
与君离别意,               We part at this moment because
  s' m1 ?" _% R; A- i
( s/ T- n4 ?9 t3 s1 Z同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.- G) ^% x* m" K
" a  y! M% N2 _
海内存知己,               You will have confidants everywhere* j0 B& x3 p6 o

/ N! `1 q$ A' t3 @天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there7 k9 x0 I+ ^: E. d% H2 L' R

0 ^% v) ]* z1 m+ S0 ~1 l2 y无为在歧路,               Separating is not a reason- k* Z" T3 S: A/ [5 Z5 T5 @8 ~

% ^& b$ \! T8 h7 `, o
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
3 L: H7 ]: b# ~- j

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell5 F, ~7 @# R# _' k3 f( F8 j% E
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell8 Z2 p" P. n: c5 Q$ I
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
$ _* r) [' ], Z一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ z3 `' ^& A/ h/ o2 V: ~% ~野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
0 V+ ^0 m5 r, t1 X春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.' w) t  s; l8 }- p; W
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
2 M4 t' @9 j/ m- u' Z/ w- @晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.4 Z* m5 J: V9 _+ l) g, G1 W/ i9 M
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
: h+ ~6 n2 R+ Q萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao) ~- `5 l0 p1 U8 s2 c
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
5 c  X2 y5 b0 n2 g: f5 y. _雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,3 c$ p" e; g8 d
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
5 @& B9 B2 I' X8 z2 m' H* l: u5 {香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, W  Q, L. z/ z! \& H+ f  L5 b当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.6 c: w( C, @. a* A+ C- J% K% r& A% Z
造化可能偏有意,                It must be intentional,/ ]/ ^( s# T/ u0 v* f
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.' P* c' n* v  ~2 v% @
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
* }+ P+ \7 j0 b8 @6 g, ~* v" s/ J: k) t莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
: W! n' @/ ^8 q一笑                                    By YeShell
7 S% l4 U) W/ h: B淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
: K/ b( l' f& J1 p似雾如丝,                         Just like endless strings,
$ V4 @  @8 o7 t' c0 m3 k希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
, n' t$ H" `7 S( b/ B最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.' y. ?. [$ w0 ^* c
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
4 N3 R7 b! \/ B3 T竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
& y6 A5 l3 z% N8 v有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
5 g) T; n6 R2 n7 {( r/ d怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
, {  T) I$ f' p( O. @姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,6 m" }* [+ z. H% j* L
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,0 C+ Z1 f4 j& H; K- _
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,3 i0 N4 ~0 }  q- l" m/ v
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
: G* p, P0 V* `: |' L孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,( D( S6 Y/ r3 y. q) ?/ u" b, G
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,3 {+ _" f4 l7 T+ g( w% |0 c# t: ]4 Z
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易1 l( X$ W! E& A( z
一笑YeShell4 M1 O  R' [# N) u3 a# `+ ~
* E2 s* |# N; a8 X
我要说爱你,
( Y% H* @" C, `$ a- Y2 {% P真是不容易。
: N' w* m' L. x% Y- P8 B1 O* Y- i多少横溢的才华,5 K9 F# m/ Y* E5 u& A
消磨在无奈的生计;' Z0 \2 d( [$ c' ]' ?; H4 \
多少奔放的青春,
4 \$ a; [# A1 R1 {; ~* C0 x独守在难熬的孤寂。1 ~! ?9 s9 [! J( S. |" r
+ Z% `0 l5 U- d8 G- Y$ c
我要说爱你,
/ u" n' K; a  y- b) c8 s真是不容易。
( {+ J5 ^) f7 ?; [. C% D0 {' |有人拼搏奋起,! T4 ^" i, y5 Y
却要遭受另眼歧视;' c: M' C" i% H0 g
有人绝望无依,4 v) L9 Y* `9 I3 K% t
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
( A% @- u, I# W- v一笑YeShell
. _* c  ]. A3 G+ t, h, W" x! R7 S/ S8 I
我喜欢你的歌喉
6 P* F+ V$ G# w; O" g& \. O- H虽然只有
6 m  ^% L1 K- R% ?3 g, G两只老虎漫步走  i; F0 A! @& X. X
却也自然如溪水流
0 A: `/ ~% N: ]* U, _# I1 U. E  Z) \/ K
我喜欢你的明眸) v7 k+ L3 |3 g- V0 N$ Z
不管你是  ~: n" L( x8 J* u$ H$ z
快乐还是心忧愁. D& {; l; Y" ]$ Q: ]7 ?
总有娇媚挂在眉头
/ {* O% W: E7 [" H. {. _( |/ t% b8 @! m6 u3 e
我喜欢你的唇角
+ {6 [: d" V: t4 P0 w8 A* q每当你在  j' I$ _* C; h
轻言细语巧声笑# ~5 f% `5 D  ^0 [
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like- R% h3 r, _% i5 Y% E
By YeShell
( m$ U. Z$ i, J, ?3 k8 S8 p8 v* c: {; n; O7 V
I know I like8 z+ h/ W5 Q* s" [8 `
The song you sing  V, g8 j5 L5 T$ Y7 ~8 h6 Y; p
Although simply
/ d, g8 m- }! x4 I% l# P' m% x) T( G2 KBrother John, brother John5 x7 Z$ z4 @+ Z+ R$ L2 @
Are you sleeping/ k0 \6 o" q  m2 ^
It sounds like a small creek
$ m7 i0 ^) h2 p8 ~In the morning cool breezes8 v% W+ v8 H2 F3 @. j/ ~" s6 ~
6 [' _" M3 c; v0 x7 s$ X$ |0 Y
I know I like; |  ^" u/ ^) {4 ?
Your beautiful eyes
; J" K; u4 N  kWhenever you are
7 s; I% @. s) z% W; @; v2 ^Happy or sorrow# [" F! j& R6 R0 G1 `: L
They are always bright' x2 ^9 _2 A. M4 C0 @; K1 H9 N
But I prefer you smile* M8 E6 a2 B8 L) Y4 L
And would never cry
5 f' ~  N2 F, Q! k0 @7 D5 p9 T# t, {2 ]1 f: Q. y
I know I like1 z7 _+ G$ u5 y2 @6 W1 p( P" ~
Your innocent smile
  [6 ~) ?* W" j# }; w( {In the evening
" |- S4 |4 {  d1 F# z0 g: X; V8 K1 k% UIt looks like a crescent
( n5 ^3 @1 j( R% \9 z  gOf the silver sky
1 {* N1 ?6 j2 f0 \, N( L1 u! L+ uAfter the day is dawning
- G2 c: B( r& A' _3 \2 XIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题