43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! N7 F) S( h- D: k2 s9 x

' Q0 j  X& L# o9 {( r好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
6 u, _* F0 M4 j' g6 o! n6 W$ |8 Z! @& p2 o; t; C

+ ]; q8 _) z/ A. c$ E5 X; u4 [% T
; e$ N5 T7 @. E" F& s# ?6 T: w! q! D; J# y
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou1 s) i) ^: O$ i7 Z
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
6 }% d+ O0 O4 b1 Q2 K* Z  o% i- |0 s/ C, y0 C3 z/ O2 F( f
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
3 A: R. u4 Q2 e3 U
# {- E0 Y0 A! r6 v8 {& O% ?风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
6 |$ M/ \5 I( ]  j) J; ~
$ L+ I" L  V& E) o" _: P与君离别意,               We part at this moment because
+ \0 C3 N. U3 T& ~* o
: ]4 j  T, c' b* ]6 L9 m" K同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
1 `5 Y( w; |3 f# i. m2 S/ R8 K0 n
海内存知己,               You will have confidants everywhere
% G" T: ?# V0 A- `$ q+ C( Z; V  ?, ], S; J
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
1 r  j+ y# t# Q* C6 O, n8 R. T; S6 G
无为在歧路,               Separating is not a reason
; g: y6 d# @8 i3 C' O" n" u
, q7 b9 g0 Q7 n8 h
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
- y1 _% X# @! @* Y/ R

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell) t: [" w9 c3 w
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell1 J' r2 K3 w, S4 j/ K; R
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
% h8 p; v6 B$ Z6 \# L4 c4 W0 Y7 H/ K一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.' @9 P  P; i. w5 `
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,1 X+ L+ b- J: U: d
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.. r$ |; e$ {1 n4 p5 B
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
1 ^5 y8 O9 }% D% r8 J8 J6 \晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
" M) W/ F" V* b2 K又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
( F, W  g) F1 s+ d( }  y% i萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
5 e( B1 U. g! ~李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell8 j" C! k0 V' f2 U/ Z9 o% Q# h" I
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow," V$ ^( K7 A/ E7 k$ b( G; ?/ {4 c# k
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.: n8 C0 ]* G1 n& u6 T
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
& E2 w. p) M% ~% C+ \% @当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
5 T* R* x8 }# E1 n. J2 R造化可能偏有意,                It must be intentional,
& \$ V9 O/ g4 B9 a% y故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.# |8 h1 k- ]% i% N
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,6 {, C( f" C7 Q$ M
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers& L7 n) w5 K, M8 K
一笑                                    By YeShell, b4 [# R, A4 I
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,7 U  n9 u/ W7 k* J4 X
似雾如丝,                         Just like endless strings,
( j3 J  C+ L$ c希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.2 }& {: h9 S9 }: |9 K* f+ ^6 D# n
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
+ `% \3 F& ]8 J* {# }追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
. \+ `) |6 N  e0 Q8 `# \竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.% D; d* m) e( P- a
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
, z; g: I; d: B8 Z0 h4 X; m怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
2 J9 z* H/ Q* i# Y% t3 L姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,' r3 @& ?! t/ h
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,7 y3 Z* j* H5 B4 |/ n, r: `
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,/ O; z' H; ~( r9 Q2 W: ]! c. J
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
+ O/ g0 g9 y0 k* f孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
4 h8 W' q4 \9 ~: ?$ u任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
$ R; d+ }( D6 R  v0 a: c1 t夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易. p/ H" J( p$ L0 ~0 }/ Y* F
一笑YeShell" a4 T  @/ S$ k/ r! x1 {6 x
; u* i8 p" |$ w' y% E0 r8 a
我要说爱你,
4 G* Z7 {3 z' R/ m* b真是不容易。  Y. f+ Z0 W) Y
多少横溢的才华,) j, A& o: X' b* M1 H9 b1 [  w5 \
消磨在无奈的生计;
/ o; L- [5 C+ m' s多少奔放的青春,
4 N+ b+ |% R, C/ ]  B; t独守在难熬的孤寂。  K" l) i0 d; F; \  B4 X- }8 W

. m& G  U2 K3 L2 S& Q" z我要说爱你,
* T# |7 }$ ~9 f+ t真是不容易。
& W2 C" f4 G$ Y$ \有人拼搏奋起,0 N" }, {; G: V
却要遭受另眼歧视;
% N# N. i8 h: b& S7 E有人绝望无依,
4 V1 A8 v" Q+ @* M* Z: |. }( `; z只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢1 S9 f/ O7 i; ^$ M
一笑YeShell
% J7 b& `3 F- H9 A
: `5 E) F- o1 H* c" Z我喜欢你的歌喉
6 j0 d: t9 O: H, q. Y- X虽然只有9 ]3 {4 @3 ^5 I* ?, D) p/ d( h6 X
两只老虎漫步走) E" `* t% |! F0 k; X) `( t
却也自然如溪水流
- v+ _! ~, R. [) f: F  G. S1 o, W# ~9 E: h+ `$ m% Q: p
我喜欢你的明眸. w# Z% g5 S3 _. u" i# U- e; g
不管你是
5 o* V+ p1 Y- M0 ]0 Z7 j2 g快乐还是心忧愁
% a2 @/ Z! r. b' H+ ^( h总有娇媚挂在眉头$ n( j  ]' w, v# c) p; n5 m& n

  B0 ~* ?+ i& o% s; S我喜欢你的唇角% T9 ]( }6 U6 D0 s4 T1 C3 `
每当你在4 A/ P& b; F/ d- d
轻言细语巧声笑
  r" D  _) g+ \3 P% F" W  R% w真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
1 M/ t/ E  X( [! _3 Q( J+ d4 nBy YeShell
3 e9 k% W6 q* i% X' z
7 [: r9 p' q( g, rI know I like
* J3 |# H! |, Q8 |$ L3 x* o% N% t  T; UThe song you sing5 `/ i. Z5 R% e9 G) L* k- B
Although simply
6 s3 D/ l2 d0 X9 ^Brother John, brother John
$ Y) @8 w8 I5 o4 A) UAre you sleeping4 J* `  J& A. J; ?! x- ]  M/ k2 k
It sounds like a small creek) I1 U/ u! C1 s( E
In the morning cool breezes# j7 x, E/ X) W7 n! a: I0 V
) B9 I; }; n# n/ M
I know I like
' J: L: @8 H4 T3 _1 r% oYour beautiful eyes
( b" E5 T  {) sWhenever you are% J& i1 w9 L  W* i
Happy or sorrow
: C5 F) ?1 U; b# {1 z, x4 WThey are always bright. N+ e/ Z! v( b  \& J
But I prefer you smile+ r5 h8 ]2 @3 W- p: f$ l
And would never cry
9 v5 k% c* i9 Y" b6 t7 ^1 j* N% a( g4 j0 j. |) Q5 Y) `9 W
I know I like. Y9 `& N0 s; v5 F: `
Your innocent smile
7 R% S" }% O5 F: f2 kIn the evening
) e4 s% A1 I3 D) ?: W# p  KIt looks like a crescent$ n$ V6 A! `5 L) y* _8 [5 b$ @
Of the silver sky5 y8 ~# C- s' L/ n$ u1 w& I$ B
After the day is dawning
. S& P# @$ q0 V* q$ w+ @7 bIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题