43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。4 [+ [, C% O' p7 Y* x9 a) o( Y6 s
. Z0 w0 L2 t# ?; }
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
% I& l# P! v6 @9 I  V
7 b" |! s% C/ `- j' b  Z0 \. h& J& T# h# b, r0 |
" }( D0 t/ c1 z- l6 ~& r
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
2 k4 d- b! b- Y; m& _$ w5 w4 \王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
! P$ I% Y) Y" c& J
$ ~, y' w  m" k3 Q城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.9 S; q) |- L# b" Q
. [4 |  H. R4 T! E
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.$ K4 U0 R2 W$ K4 j8 I0 Z  ~: P

' d& C3 ~! L1 j6 z: v: P& G* ~# _与君离别意,               We part at this moment because9 g& z7 C9 g& e$ Q$ _
" s; C# {; o7 Q" J5 K+ b# y0 ?
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials., `6 r: n2 J! c

, o! e2 X+ u- o1 Y$ L0 b2 v海内存知己,               You will have confidants everywhere5 u4 F3 @: I" I; i5 f; }% p2 ~! m
% @5 U4 Q: Z: O5 m' n  W% `
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
6 b5 X% V) e) o+ X9 J/ ]! R
0 U7 |8 }4 T$ D2 n无为在歧路,               Separating is not a reason- ]+ C! D' W9 K( j6 W6 o# J4 l

0 W8 ~- [: W. e2 U
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
7 m. C$ S. y' B) n$ Z

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
/ P6 ^7 \* i4 D( M/ I$ U/ z白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell1 j2 G" B+ X$ Y; ]" p
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
4 ]. M- Y1 x3 y( J2 E. g一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.. T; F) r1 M, R- N
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,& N4 p9 n7 D8 o* P7 @3 M+ u4 }
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.7 F: `9 B4 q8 |0 y1 b& L1 p6 R
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
6 y% ]8 J2 b. g7 H+ Y: Y晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.0 K3 N2 n' Z: A$ [
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
- f- b/ L* J2 W& R萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
1 ]5 Z* Q+ {* e. v" C$ ?李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
, l# Z$ B9 H+ z! G! Z雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
; S8 q6 Y- J# e8 u( M寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
+ p7 R7 ]8 X, m- A香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
$ E  A* `& ~" g当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.+ A/ B/ |) E. Q5 E
造化可能偏有意,                It must be intentional,
. d; O  J( T0 [9 g1 c' S故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
- z0 E* s' D- @8 v$ u共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,$ }$ A; v, D3 ^) C+ x
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers, O5 W$ |% F! T+ O( G+ J. x0 Q2 c
一笑                                    By YeShell
% p1 H- a% ^# ?4 [4 }/ g淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
5 M& e7 g9 R! ~1 P, ~( Y# Z* O似雾如丝,                         Just like endless strings,% [2 ^' b1 v: d; O+ U2 K, G5 F
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.+ j+ l/ b  O' w+ F) ?1 m/ ^
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
$ t: r7 Y' [2 E2 z+ ~9 {追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
$ l% z8 I6 L( X$ _, |( x竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.- w5 A2 f% R9 c- A* Y$ j! a
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
3 ]7 i3 a; q# b怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?: w- v! l, [: l$ \% B8 s; C
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring," i) C' C  G' l2 z
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,, ^; r9 j3 L. O: {
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
: s: c5 D6 _! x& E  g! ~9 N% v8 I更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.7 a7 |% T# `$ |" S% Q( o! R" q
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
! g  @! O5 `* `! ?任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
/ i( @& l6 x' c) ~, v4 `) B夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易/ `: J: v7 `$ l- e8 p
一笑YeShell+ O# E0 R7 a' e

6 Z+ r4 m1 o9 n, T我要说爱你,) E( x* b3 ~9 l1 M8 v6 V
真是不容易。8 S6 ~* O1 }% a& e! G( S
多少横溢的才华,
; d* m: K, t9 y% t% y# z消磨在无奈的生计;3 k0 }/ @! c* k' }+ V1 t4 H7 ~# I
多少奔放的青春,
- {! Q/ `& E8 j独守在难熬的孤寂。
; c% J; Z" ~% ]# @8 ?  ~* j1 L, C# a, {8 ]6 Z9 B1 `& |1 ]
我要说爱你,
- K; v5 _; h( P8 }真是不容易。
: ~4 T, O; |5 \% S: g6 c4 X有人拼搏奋起,
& g+ |: U1 N) l1 Y却要遭受另眼歧视;
4 Q! C9 T: u6 f  W0 `4 W' [有人绝望无依,+ \$ L; o4 o' t+ u+ C3 C
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
! Z& m- x  L  p一笑YeShell! G5 o& o- y* Q7 N7 e

: r/ c5 ?- B. A" c: J; a我喜欢你的歌喉! T# V! Y$ Q  e* _$ D$ \3 n
虽然只有$ o2 S: U- L7 b# H7 U/ j
两只老虎漫步走
* c# h' C- i5 d& Z& s  a却也自然如溪水流
! v! {! V) G+ n7 V# h) G0 G
7 g3 }# ^7 l0 U8 X* h我喜欢你的明眸8 k% E; M8 [; {2 p3 d; T
不管你是7 ~* E' c* d& F! N; T
快乐还是心忧愁+ @" j/ ^# V$ X, ]8 E- w9 M, ^! R% N: f
总有娇媚挂在眉头$ [: ^+ W6 d9 r% F3 ~

/ v; ?* z$ Z& }2 L: N* z: p我喜欢你的唇角1 D% B% B% Z6 }  m5 Y0 H
每当你在* ~6 L" |( o. o- Q, M
轻言细语巧声笑
, u# X0 |2 B# g# y9 V# [真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
  [; ~4 }: A! m. q" ZBy YeShell% H9 ?4 Z8 l% f& [# T
; c& @# l# |) p  B' Q" l! @
I know I like# t) ~4 L+ d& x+ \4 |0 O" q
The song you sing2 u: D/ Z- z0 r# S. e# p9 ^- s. u
Although simply0 k2 z4 }& h. e
Brother John, brother John
8 @0 E8 I0 p: C% i; v  W( RAre you sleeping' f' v( B; o7 n5 t% d
It sounds like a small creek
. \" ^7 {0 s( E, g1 [4 v' mIn the morning cool breezes
8 ^$ [) r; }( h0 {2 K8 c; p8 I2 L4 Y. h% e+ g( g
I know I like
/ k% k% _. H& F/ q4 p$ X! fYour beautiful eyes8 R& ]/ c) I4 [/ |  A" ^* ?( B
Whenever you are
! p& S; F$ V/ a" f. a2 Z6 A- h) WHappy or sorrow
" l: ~& ?5 \/ n) X6 sThey are always bright# V0 W9 s( f3 O0 ]7 M+ Z/ ~
But I prefer you smile# E4 X' S. i9 |  J2 D& T: Z
And would never cry4 N& V. |* x3 k3 [. ?
; `* r; u5 u/ r  t- h+ P2 A1 ~
I know I like- D$ C9 C5 ?6 u9 q% x5 m
Your innocent smile
0 a) q$ \/ a& A2 \' m' d6 y# mIn the evening
' D5 p% \: {( b; nIt looks like a crescent7 \7 K, r+ v' i) j
Of the silver sky. L) |) g, I. |  p. Y; [
After the day is dawning
4 t8 ]+ ^6 t+ Q$ |' c, Y- d& `/ `/ [It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题