43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
* y5 Y/ W1 y1 _+ k' v+ @. M3 h* [5 Z9 k
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
! D: q; w1 @7 t+ p6 U/ F, p9 P. b. v9 K. Z
" c4 j5 [& O: x' F
  u9 O0 V# K, x) F8 M% n% w
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
" T2 F5 C- D  k王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell! m1 q6 h' g' ]$ K

' U  N; H1 r0 X3 W8 [城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
" G) g' D: ^; y' m, s! U, T  C+ e% q& D& z
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.1 W( h. U, t0 a

6 [5 {- U* L* V/ @与君离别意,               We part at this moment because
  j7 h, K' q9 v, P) d: }) j1 a! I" J$ g. k. t; T
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
+ u7 G; n! x/ X/ t! D! z; t" U  l; V7 `/ X+ b% B0 Y
海内存知己,               You will have confidants everywhere
& H* T, T+ B( W, x2 }
1 O! _) E" B2 h: P- o3 W天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there# A% C: G# b! ?1 Z9 |

: O& J. O0 Z' j3 k( ?) L无为在歧路,               Separating is not a reason
5 T: b6 u" z- O" v; c+ E- ^# w6 m) |) }7 E
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
4 c1 Q( B8 `( y4 F

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
4 R0 f/ Z1 Z) {6 t0 N/ r白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell) ~: e5 h  I$ r. O# z
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,/ G; q  S& _( {# A9 I. ^7 f
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.0 u' ]  C1 H3 E6 H
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
5 q( ]" S6 b: Y0 i' P春风吹又生。        Which will revive when spring spreads./ N( g# Y& T) C- {4 C
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
; m3 M% T/ }* j$ z4 B晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.' }/ @& g2 x4 U! S' Y
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,. P3 F. k, {4 F$ F; M8 w( `' G
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
, `+ ]: z1 Q$ g李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
  @: @5 ?5 u7 Y7 J: k# Y雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,  {# Q. n  ^) [7 Z
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
: S8 a  h2 ?7 E' t$ \& _香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,/ \: X" K1 I) w& o* R
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
% C/ y4 x, V" v: A; }; ?造化可能偏有意,                It must be intentional,6 F0 A6 W$ m- J4 \  A
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.6 X8 B4 H1 B$ D; w4 Z2 R! ~6 S
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
* s3 N# {/ Z; _莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
4 x+ @2 o2 Z0 j' ^. `& J一笑                                    By YeShell4 M  z, k, A* ~9 }
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,/ L5 \0 I, m+ |% ?8 [4 K  W- I7 ~
似雾如丝,                         Just like endless strings,
$ X2 p* a4 W* N0 \6 P希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.8 w7 V# o$ \. E% S( z/ [, z
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
# A9 W) o1 T- S3 o. f追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,; o7 ]  v) V3 j* f* ]5 l
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
7 ~$ s9 ?& O$ B" _6 s8 _  l有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,6 S* M5 O0 I0 M9 d  T
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
* P& X. I4 W9 L4 O3 @! @3 |; Z姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
$ W3 n9 r: M$ P& C% r" D谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,  B+ L7 f% `3 B( P- o4 v5 h3 y- H, h. R
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,9 W2 Z' x( a' |4 s' T
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
* ~' m: ?& K2 q5 G1 G+ e. g2 o孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,9 o' H3 m2 y5 q  y
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,' v! n# X" {1 B3 ^* ]
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易' Q3 d; A! V: n* a1 t, ?
一笑YeShell
* P9 l$ ?1 @  f4 W9 c& ~. q7 Q0 l. [2 v( a, p
我要说爱你,7 r. ~& [/ H0 d# `
真是不容易。6 i2 g: a5 m2 L& m) E
多少横溢的才华,6 |+ F# ]7 p+ k0 d% T0 j
消磨在无奈的生计;* q8 Z& V+ U$ `; q5 R: w0 ^$ M+ M
多少奔放的青春,
7 {4 O2 c7 w- l$ E独守在难熬的孤寂。/ V- j) b* ]) L( r
7 t! x! O% b4 o8 ^' n# y
我要说爱你,
6 \; F) {7 \: @" o; s2 P7 D2 S+ r2 N! U真是不容易。
. K- |+ a4 X6 y有人拼搏奋起,( G; x# Q4 O  c9 `1 }
却要遭受另眼歧视;7 k- D6 R! i3 ?" H
有人绝望无依,6 B4 e2 K. h0 ?
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢' h. p, S5 p( E. i2 @9 m9 Z0 C+ R5 p
一笑YeShell: \" b( e; S8 W; V  ]- [

2 \3 }' A: V" \& U2 c. o% R% c我喜欢你的歌喉
# P/ M4 x0 P$ r5 x2 Q3 ~, m虽然只有
8 J9 z, T: q: f+ S两只老虎漫步走
( u  p5 [5 ?' M7 c2 _7 J/ S5 r* l/ |却也自然如溪水流! F% Y; {/ G% d5 G
0 c, u6 B! A: P9 w9 h$ g! p2 o. D/ q
我喜欢你的明眸! L6 V4 o) _0 b0 y; M
不管你是! E* t+ v( Q  y9 {* S2 v
快乐还是心忧愁9 z9 C- \) `/ ?" q! B. z1 H+ [! M3 c
总有娇媚挂在眉头! @1 U2 U/ q1 m5 S( q+ P
0 E" v0 x* \, R5 D8 v" t2 C
我喜欢你的唇角
/ b7 a, G. _& }! k* Y! y每当你在3 S& {: J1 A  u3 ]  q/ L; w
轻言细语巧声笑+ l- `8 A& n. F+ L9 N
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
  N& e+ s7 A( K$ L: k( NBy YeShell- n. j+ d8 j( [! s! E) G5 t
- n5 g8 f) g: T0 {+ Z% e
I know I like
( D; l& i, e" p7 {- Y! KThe song you sing
7 v" e, S& r2 g, O/ u6 JAlthough simply; v) J& I/ Q4 Q9 F- f& H& s) }3 v! O
Brother John, brother John
) e) d. ?. w  C7 ~( ZAre you sleeping4 ?8 A* t% r% H+ Y7 Z2 S% |
It sounds like a small creek
! b+ h8 {4 P( _: pIn the morning cool breezes
# i! X$ U$ Y4 k/ D  ]3 R7 m, I( J7 }- z. p" F( V
I know I like( n% y& Z* s; f) b0 D- C# u
Your beautiful eyes( n+ B& O% L) h0 Q( G' ?! T
Whenever you are# u# t6 h2 U+ y+ O
Happy or sorrow
( J  a) }6 a! x2 A# Y) I, SThey are always bright
7 ]1 z8 w- D  }9 s% MBut I prefer you smile
! w' Q* v; J# ~% \And would never cry
8 q0 i9 z) F, Z9 v1 U/ ]% I8 Q& I0 Y$ O, @
I know I like
5 B1 f! @( ~/ c* m3 `' C1 A/ oYour innocent smile
1 ?3 i8 T* @) A, U: d3 w" cIn the evening
' k& {9 r/ @- T' L4 XIt looks like a crescent
" \# X4 ?* B4 N+ q6 `9 n9 xOf the silver sky
9 `4 {+ r4 q; y* L' ^/ C2 lAfter the day is dawning- L. a8 |6 G. l$ h
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题