43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。) X% t6 q' v2 e: j. h* U5 u) R$ x
% ?8 x' l; J0 P; V/ H" F( c. a
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
3 y  l  d6 o5 H; V+ W# K% P
) \6 P7 {! [9 A7 o  ], a+ [5 @
5 ~7 O. x* D4 V* {8 `

9 j; b" }) z- \3 H: B$ {送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou4 s- V" G' ~. `5 F* u+ w
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell$ R' P1 W: A* u: a8 Q& i' C! s

& V; H1 W1 K8 M  G城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.! T) s1 d+ K, X& L+ U% T1 Q
  l  K0 I( }. q& \0 b
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
- A: V8 |, w, s! Z" N
# K/ @1 W% s  ]* V; ?  P3 [7 X. I与君离别意,               We part at this moment because# T$ w6 L( u0 ~/ X' y# M! h

+ \5 {" o# e* i0 z6 a% c9 E同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.$ ?; F% j3 W6 o6 E( b3 I
: N. b' G  f5 T6 i
海内存知己,               You will have confidants everywhere
: v! t- v- J, ^8 ?* F$ H# W% y9 X
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there' X2 K4 e( V# g! [6 r  p

, o1 \1 h) D9 u8 z; w0 T+ c无为在歧路,               Separating is not a reason$ V* R% Y# ]8 G

: ~5 N1 \2 V8 O/ j5 f4 m
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons8 Z9 `0 f. Y$ L( O- P

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
3 W9 j/ K/ W& s白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
/ I% g% V5 Q+ W0 v6 H- k5 V7 ~8 I离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
1 s1 C' v+ t; n5 a4 j- i4 Q一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
; C3 d0 Q! [. m野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,- K) V- U5 _2 t& {. |. c0 u8 m
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.0 H* ~4 \- R3 p; s1 j* ]% j" g
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
; Y- c% K# r; B. d6 ~, L0 s晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
+ z7 ~) w( q% w- m) W又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
0 T5 N+ H4 ~: }/ B! [萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao4 t% K; U7 q  G! W6 G! x
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 u$ g9 j; _- ?8 ^7 A# ?1 C雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,( S( r) C1 X& c! V& f) S- o( `$ K
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
% }( K# D- I# j+ U% T香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
/ c2 x8 M: K5 o/ n当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
$ o% @# E1 a# |& q9 A- W造化可能偏有意,                It must be intentional,
- z" K$ _- I+ h1 }/ J5 B故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.( W" V, W; {% I; k  L
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
" @( e# L- a) D8 ?莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
1 N5 r+ o( q7 X( y+ `一笑                                    By YeShell
; a7 ~& ^, m' o% x淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
$ b$ ^& r6 w, o/ z5 |& {# n似雾如丝,                         Just like endless strings,6 `  e; H' U( P! [
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things./ C$ x5 t1 ^+ ~3 c# m
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
& M5 y% w7 a' N+ [! f) H* t追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,! `  k+ T0 H' b
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
0 M6 x' l+ ^. I: X) {有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,; d! e2 v) n/ i0 x' c% s5 {; V
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
; r2 `: E7 W: f2 f+ K$ J+ v, k姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,: @' J' b8 w# I, @$ T  l
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,  D3 s# B7 d1 S1 t* d' x( d' ]
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,6 a) ~7 y3 d+ ^) N
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.# L2 v% Y% e. j& {
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,8 e6 R( l3 }& c! V# v% c" `
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,( E0 F! k1 g+ ^7 r8 _
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易4 s! ~# N; }) v! l
一笑YeShell8 V# Q& @8 C( o4 {& [) H4 X

' b% c* p) ]2 ?' G- T% q: `我要说爱你,
% _4 Y+ w% ^4 ?/ F; H, X真是不容易。
4 ~4 A8 }# W9 R" `9 O. C5 ^6 Z# N多少横溢的才华,6 Q2 H: r! j& Q( P( w8 l+ ?: w
消磨在无奈的生计;
& t& X5 H+ N/ Z多少奔放的青春,
4 W* I) K  L5 O独守在难熬的孤寂。4 r8 d. I* q; g8 c9 v# z
( B9 }7 B7 d  v& E, I1 ]
我要说爱你,
& n" q( b; ], z- ]# \真是不容易。
, l- O# {6 D8 d4 V有人拼搏奋起,
# F  `* T' H5 ?% y4 A: ~! z% }: l! f却要遭受另眼歧视;: z  W8 `# Y9 L$ v
有人绝望无依,
9 \# i% r  ]" h* q( C' O只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
1 e1 {& B# W8 P; ]9 @! O0 c  M一笑YeShell& C9 ^: E* c- @0 E% f9 N

7 j! ]) X' Q$ I0 y我喜欢你的歌喉
# M. m0 l5 w9 I5 x8 D虽然只有% F/ h" u1 D, o" Q
两只老虎漫步走
/ o/ v0 D, L9 ^6 ^% V/ c却也自然如溪水流% V" b$ I: T& H1 z
- P7 x! W% A# A% R/ v' t
我喜欢你的明眸
3 v3 b, _: I! U4 n不管你是
- V. X7 i& Y3 q, m快乐还是心忧愁
0 _4 Y7 j$ a' L  f总有娇媚挂在眉头
1 Z. n0 V3 J, y( z- \. g$ D; p' _, q# A' R4 ^
我喜欢你的唇角. E2 k2 B$ v9 d( p2 }
每当你在
: ^" V* G: D* y1 z轻言细语巧声笑
/ [7 z. m; Q5 m" A  s- M) S1 t真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like: y' O7 Q, `2 w
By YeShell
' Q# s: L) R9 {8 L9 O
# S: z# V: V( f' k8 jI know I like
) V$ z5 p# O/ z  M# j* B, K1 V( hThe song you sing
9 b0 |5 ?2 i3 m' @0 Z9 xAlthough simply7 Y. u) Y! g$ g  ?  ?; V
Brother John, brother John& M: L, u$ M2 W* v! n) d4 G
Are you sleeping
4 p: S/ c8 P5 e$ f* ?It sounds like a small creek
& }5 o! x" u" E& Z' c* K/ EIn the morning cool breezes5 P3 }4 V- c3 c- I# t( d
  Z1 I1 {0 c, v6 N  ~( @
I know I like  f# e* q+ D1 Q1 r+ o9 y
Your beautiful eyes
. K% S- {4 I# X* B, N* h7 MWhenever you are
) |* m( h5 a5 p: r: iHappy or sorrow
- ^) e5 I7 U) [% T- L& v/ `They are always bright
+ k: v- M/ d4 Z; vBut I prefer you smile
1 q$ p- {2 l9 G: Y% IAnd would never cry4 }1 _0 p- O5 p

% Y1 F2 _9 v4 @% ]I know I like5 P/ \$ E6 F) `1 A" i2 _* I
Your innocent smile  ]$ X, |; c$ U6 x# u" |. M
In the evening4 B# C& B. }- K( }0 O
It looks like a crescent
: |5 w2 ]$ I* f* fOf the silver sky
" U4 r, v8 Q. @: L& k& ]After the day is dawning
: T6 T5 L4 a/ U; k) e1 T4 o) {It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题