43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。" @/ q! `/ g* V0 w
0 j0 ]% z! [/ j+ @* W
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:, P  O5 @* k  N# Y8 x. h  J
% P; N/ y% I" {9 u7 x' i
! X* ]8 _! v  D! i
4 o" f" G1 r1 T9 {+ }- W, y
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
; n1 {" b8 r% ^( |王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell7 C5 T7 J. ]: T) l
: d$ T  b* v2 q9 l2 n
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.0 _) e  l- g: N& K. }6 y
/ x" Z  H$ e) A1 i+ K: ^# Y# I
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.6 C# N  ^! Z0 R* e$ s2 v
7 A: N  V% }( G; P; @3 d- _0 U! w( Z( S
与君离别意,               We part at this moment because0 m. T2 y& q9 w& ^2 v
+ Y* T5 [$ b5 N( F
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.8 s' Z: ~* h6 V: w

+ ]' v9 N; S/ i( K0 k0 q. C4 m海内存知己,               You will have confidants everywhere. D9 l( y$ j, O' ^
4 d* U6 K4 n5 ]" D
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
6 x- \+ L2 |0 U2 f7 ^+ `
( G4 ^  K% x0 _1 Y# k无为在歧路,               Separating is not a reason
+ I7 b0 C1 h% ^7 T! q# j( D9 ~4 ]5 W& A& h  s0 W1 [. v8 h5 l
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
$ D" a* G5 y" ]8 V8 T( n% C' [

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
) ]6 p+ x  i2 T( k- ^0 u白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell, K2 w7 a4 P* X9 y: J
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
7 K# X; _: G+ ^5 `1 J, T  O一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.0 m+ p* P& e8 o8 k3 T
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,! K7 ]! m, L) X7 ]1 N1 M
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.; @( N  d- [# x9 W& Q
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
8 K( m: O3 l- q, A/ D* w晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.' U, |+ W# K' }7 ^. b% T  r
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
" g" N, y/ @9 `" j6 r' B萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao( V* `. v1 r# I
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell3 M# k  N% ]. S1 G5 a
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,. \3 S- M7 h( e
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
/ s+ D+ K  y1 j7 h" ^( d( H0 Q香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,/ ^' d8 k2 x# y, P5 F! q( K
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
# }6 Y! C; C4 D( O- A* e0 ]( T造化可能偏有意,                It must be intentional,) z8 L/ x4 V7 U6 Y* U
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.1 h7 ~/ g2 ^3 F/ D
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
' P! T9 C! ~) E% K& g8 y莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
- d- p1 H% @5 n' ?4 ~, y+ }一笑                                    By YeShell6 q3 ]) u! a: z' c5 U3 j& h
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
4 C7 ]9 m! P  D0 U5 _似雾如丝,                         Just like endless strings,
/ E) {1 e0 J3 K+ o$ W( {希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
. m5 P/ @7 @, Y7 ?! R- U; T最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment." W, S# |: q; x
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
2 o1 c" p4 B& x! W& p竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.) h! ^5 Y# z. f# \
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,+ z1 H$ d' a, ]( y" ~7 v
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?7 n$ {6 I( Y. G' \
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,1 |/ v- q/ Z* U  W% ~' F% E
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
- k5 Z0 I6 _& h- t: }傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,  O+ a( }/ y5 |7 ~1 ?: C8 [
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.; B( |8 o9 n( q$ D9 A. i, o
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,0 n) C8 i8 H7 }, a/ G' ]7 P
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,  ^$ o! f- H+ _+ B, v) U
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易/ O% B, ^( i0 Q" L/ i# a* J
一笑YeShell
: T7 `5 ]. b0 }, L! p9 u# Y0 E; O9 ~$ o- [: @. H# U, R
我要说爱你,9 U& i! n1 ~# D8 D3 l2 o# |3 D( |
真是不容易。+ u+ v" ~' c; }# }* V6 d
多少横溢的才华,
0 A; i& ^0 q; a0 X消磨在无奈的生计;
" }( ~$ j( h4 M# M$ n多少奔放的青春,* ~  g% u! Z" L% a6 k; b7 a
独守在难熬的孤寂。
& x2 S/ K2 t3 J+ d4 k; h7 T6 S+ L/ _, O
我要说爱你,
2 V. K! t" B; M: \2 i真是不容易。8 y1 M& ?. y  ]* D% ?& Z
有人拼搏奋起,9 s" L+ ?) h" v& i2 A/ P) ?1 O# J, L
却要遭受另眼歧视;& ^9 r) a- O3 q) U1 C  t
有人绝望无依,
; k4 s" N) m6 I' J1 q/ f9 c只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢2 v3 F9 v, S0 [$ l
一笑YeShell3 Y7 V+ _. P+ b0 f6 o
% V, m1 X' D+ h
我喜欢你的歌喉
0 l: E1 c& i" i6 Q5 T* ~6 u虽然只有9 S1 }. P: G$ l+ O& B
两只老虎漫步走9 r  m* H  X3 f1 ]4 W7 d0 }/ v: f
却也自然如溪水流
, z( B9 n3 e; p% R9 K9 C0 l: d2 q4 V0 K8 A( I8 `  g. W4 b
我喜欢你的明眸
1 Y( w6 a* {) R3 S) a5 ?! F不管你是
- I+ j6 J) G2 N; [' W. F快乐还是心忧愁
' e1 ]# h1 S3 m# B总有娇媚挂在眉头
1 k. L# `4 B$ g
7 C2 I; \% a8 K* M7 ?0 [! F我喜欢你的唇角
3 d1 {. d9 ?" l3 \每当你在. X$ q, H$ L  r+ ]3 O2 a
轻言细语巧声笑+ u( U$ i& y7 B6 c) h" @
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like) H! X1 x; K: |2 Y! c
By YeShell
' b5 H3 k: q6 M9 {2 [% T4 a# y: u; D% q3 Y4 l  e4 d. j/ E" V; ~
I know I like5 ?8 r9 [- j, Z; C$ y9 W
The song you sing
& S) _' B/ f5 [' M# v' Y. ]& C+ a6 z% MAlthough simply
  j: C  s$ u  |9 n  {Brother John, brother John
2 ^' t/ d$ ]+ a! X5 }5 pAre you sleeping
+ E' I5 E* t! h2 c- s- G% l$ mIt sounds like a small creek
* y& s5 b7 Z. \5 R1 @In the morning cool breezes
: y: w& L( ]4 m( `/ Y
# [2 G. R3 d/ d* W! mI know I like
- Q! j+ u0 p$ ]4 P5 H- _Your beautiful eyes& ?' E! o9 b* u) E8 y
Whenever you are
1 a5 I+ @3 m. Y8 xHappy or sorrow
( g/ ~) j- v. l: S: GThey are always bright, |+ q+ Y( Y3 C) P
But I prefer you smile
  u/ N& F8 k+ ?9 \  JAnd would never cry
* d  I, D$ k% d. z; P9 J. Q
3 D" v( x( m( t* [I know I like
0 Y4 W/ }; s- f* mYour innocent smile, \  g$ N0 r& n' [  p1 B# S# M
In the evening
% `- I- ^- x* T; uIt looks like a crescent
4 {3 q% C5 s6 E" _Of the silver sky5 T4 ~. k3 X/ m
After the day is dawning$ U6 w: Y$ T- S4 O) ~* |4 M; A
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题