43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。; b, E  }0 Q* S& u
/ F5 g8 e0 _9 f. |
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
/ I+ ?: o5 H' e" [/ p/ S4 @4 l% N! J
, @" V/ b8 _+ I- B" ?  q
5 N, p' E( J. G- }( Y) I

" Z1 g) q+ t0 N1 J5 w; {, ~送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou, N% g$ o& _0 l5 [& [; f' |
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell# t, S. c8 ^% s. q( I

! m6 h2 x* l% n$ a城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
8 }+ q/ v. i2 W$ j; f& j+ x* f% C" b6 H7 w( e/ ^0 f
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
2 j& J9 W) g# [8 r% y8 M, S! E/ n3 I# m+ C( ^6 ]5 w9 `
与君离别意,               We part at this moment because; T% [. F9 X  p! [% Y+ g

/ F0 j5 W; n+ Z/ G同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.' E1 w/ j# L" d% L5 R3 N! O

% e+ ], C; [: m8 j海内存知己,               You will have confidants everywhere7 E# X% u& \1 n

* o' ~2 c# ^! N" ^& Q天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
/ C, n# s* r2 p0 {! |; Y5 ~7 E
% s! E& P) n5 K7 V无为在歧路,               Separating is not a reason6 Z# h" q+ t( ~5 h$ Z
$ J( g: b7 }# r' j2 n
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons+ ?4 r# [( y4 E

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- I7 r9 P1 z1 X# P2 q$ b& |- t白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
$ }) z* `7 \+ P4 R  ?( B离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
" ~% ?. y8 h) t0 w一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
" t  [2 t: j  o野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
! |! s& U3 X+ I: f$ t4 a! K春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
$ D: ]4 q# S% }4 d. A远芳侵古道,        The vast green invades the path,
% m# C5 z2 _0 @; B& L" ~: B; J晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
- C% \3 ]( W7 S1 S6 ]  X又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
( X. g) s) M6 A: C) y萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao/ s! O9 s# P* f7 ^/ e
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell0 k: h4 ?2 Y# R3 y# G+ Q: p4 ^
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,8 U5 G* d( W9 Q- M) O0 m( Y, ]
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.  P- w$ T6 A( i+ ]" U$ L
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,$ G7 b) U/ W9 C# |7 Y
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.3 G9 R% v0 g: r; q
造化可能偏有意,                It must be intentional,& q# l: p6 B. @1 s
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
+ h  L* ~& f( _, I共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full," Z1 }6 h- m% C5 i( Q1 b8 b
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
& k8 X+ z, F; q. A9 d) q* V7 @一笑                                    By YeShell
5 ~6 c2 T+ r* `1 S7 C$ R2 v淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,6 a  \% i5 i* x0 _5 T
似雾如丝,                         Just like endless strings,4 U& g% E, R# g
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
! \# T! A0 d* O9 f最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.2 V- i5 Y7 W) S% F( k. |$ Y
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
/ E) K, x, }; Z% y6 w* n& r0 h( K竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
/ w: C8 }' {" I  Y% s有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
" l; Y# q. X: W. k4 l/ ]; {怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?' Q% ^6 g3 W" }  @# e1 i7 W
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
  t2 p( Z& w- M# C( K谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
# }7 G# \$ ?) `. n* L. C傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,* c- J# i$ ^# j9 W8 ?; r
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
3 F5 p6 M& v2 A3 S1 M. ^2 b; O孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,8 I) k" K7 ~* j1 a* c3 P
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,; u: u' F3 D9 w) u
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易- t2 Z3 \8 R6 w- ?) X5 n, ~
一笑YeShell
/ o# [' }# Z* A7 M1 L6 g: H/ I* W# `7 V% R1 ]& S
我要说爱你,+ P* C7 Q4 J2 a  \) ]! X. P( h8 \
真是不容易。& a7 u! P2 w- k: D
多少横溢的才华,4 q: {% s& t  v8 ~
消磨在无奈的生计;
4 m' ~- j! _+ h( k1 S0 \2 V( F* V多少奔放的青春,0 x: [5 o1 Y, L2 @
独守在难熬的孤寂。2 Z8 A' u; m' v5 ]

* S+ `' W1 j) r! F8 @. e) S我要说爱你,% @8 ]0 S5 L0 \4 |3 a3 c5 p* V6 d
真是不容易。; X0 y6 p  d' X
有人拼搏奋起,
# [* z. X- z7 x' |/ O却要遭受另眼歧视;/ O' M/ R- @" a* |! n) [
有人绝望无依,
* W0 d% R3 U+ N4 C) Q6 y+ \  l只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢: J" l8 ]% K) W  B, f+ G' ?8 Q# a
一笑YeShell( M& P* X/ H+ x. Z, v

% y0 H5 F) E) O& M4 T4 V我喜欢你的歌喉5 I* r6 x8 z. [6 t4 x& I9 X5 o
虽然只有; a) j3 P  C% d* S: A% {( i8 x4 N
两只老虎漫步走; f6 b& l+ n/ H: d! w$ y
却也自然如溪水流
" l+ @$ l1 m3 s( z6 ]) @0 ]* r- Q; O2 x' `2 c$ I4 G2 L. M+ K
我喜欢你的明眸) I# O+ |8 @+ b/ F+ @
不管你是
5 I  u$ N" p6 q" G8 X2 [, J快乐还是心忧愁- A6 ]' R$ Q8 `1 V
总有娇媚挂在眉头
$ a+ R3 }  l% t
7 q+ q! N8 [1 t4 t" `3 B) P我喜欢你的唇角
, f' T' V/ e6 i7 K每当你在9 U. [, X: h" A1 i! ?: P+ b
轻言细语巧声笑8 A1 q& O( o# A, f5 W7 u
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like. O& H' u8 g9 E6 s* s; C5 S
By YeShell
" E+ u7 h: |' d0 I  x+ d; O5 S/ r/ U% l9 N/ d% b
I know I like
* x* l6 }, m+ W$ P4 G1 O, ]The song you sing4 v& `8 J8 c" U% n8 T. x
Although simply( G1 {" e; C5 b
Brother John, brother John
$ f  W0 u% k8 P! C5 cAre you sleeping
" ?% [6 J, O' y- F- C2 YIt sounds like a small creek
4 x3 w( ~! [0 m1 _! k% fIn the morning cool breezes
+ Y- k" }* r- o, p4 c4 u# m* E1 g: J  d2 _5 ^) k" ]2 {, f: s
I know I like6 H0 z+ U3 l/ ^) C: L8 L& X/ u
Your beautiful eyes
6 w# A) V9 n+ E5 JWhenever you are
! _2 F. x' v& T- p& t% n7 p$ |Happy or sorrow
0 @* y5 Q1 ~6 c: w  X/ B" _They are always bright( q1 p1 J1 k4 D! A: s/ q2 ~/ z, A
But I prefer you smile
4 G/ k: G* U  `6 YAnd would never cry
5 B  V4 C( `4 H! P0 i/ y; T1 Y$ ^- i4 v" x
I know I like
1 a( h3 E. R" y/ }% O% J+ a) `Your innocent smile
: F- p* U2 ^( h  C( u8 _/ K+ OIn the evening
- E6 e1 [8 `" s% f' B: B" u7 r9 HIt looks like a crescent
' k7 q4 R/ \  FOf the silver sky
) C! ?2 f# b4 L* s) [- i( oAfter the day is dawning
7 r" h$ y# v+ J/ e5 I# T9 qIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题