43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
9 r/ ^! C7 ?" r1 Q4 J
, Z" u. z7 V* U# m1 y) q/ u好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 h: T7 L7 S7 T: O+ c- Z8 |9 Y- I! W3 ~! V7 U6 F8 j; M5 u
$ w. S; w* r4 |0 X

# {  v' s+ {* [  [送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
* ]* S1 A; g! v" T3 }" C王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
6 I3 D7 l% w1 o5 C4 e; v& Z+ l4 s0 q1 g, w
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 I9 a2 Q- I( ^
2 a/ Z9 j. m) q2 ^
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.; [0 o/ t! U2 p5 Y

4 N3 \9 D7 ^# e+ q与君离别意,               We part at this moment because9 V* K" `: I& \; \  _* X
$ `1 y( h  \/ W7 k
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
1 R/ Y* l% \/ ~& G$ C+ N
# R- x$ o( R1 K. u5 T- }5 x0 o' {海内存知己,               You will have confidants everywhere
. l; S5 H+ }% u2 f) ^2 ~
' v# [1 V. e$ E天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there6 i' B3 z  O; J, s/ u

, V* G( ^! p- a" \4 _+ K无为在歧路,               Separating is not a reason
" Z! W7 P* r  ~9 f! c& j8 Z, p
+ r' [4 ~- L3 T& K6 |0 ?% x7 G
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons: p3 P: T" T) ?# A

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell, M1 y4 y: J; X  Z/ t/ L
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
' a/ i/ N  z$ X9 q, `离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
  C* E/ ~$ z: T" P. S  c一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.+ @. _* a' _$ x4 Z9 H
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
3 J; a( k& V$ M1 h8 O4 ^春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
* _. q2 h1 _' N3 s3 z' j远芳侵古道,        The vast green invades the path,
" C5 _6 a1 ^2 f$ @晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
9 {) D+ z0 @2 [- B# y又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,9 r  Q6 w' m9 h  a  ~. u
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao+ U2 l7 h0 o& t2 {; R2 v
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 Q; W" _. N1 g. I, q$ m$ I2 F雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,7 F; A0 ]( ]9 K
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
! ~+ j$ D/ W; p7 U2 H5 D% C) V香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
' m( w  A3 c, T2 Y5 l9 d当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.) E: M  Z8 z0 n% V
造化可能偏有意,                It must be intentional,
8 M6 v9 G6 Z6 v故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.9 T8 v+ @' O" y, S
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,% p/ N+ ~- c! S1 Q
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers0 z8 @+ `. ~" Z3 M: d
一笑                                    By YeShell+ |; R$ [+ o4 a) N+ s1 t+ w
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,+ D! V' l+ T, [$ K- m
似雾如丝,                         Just like endless strings,- r7 p. d2 E& z+ w/ x) @" m
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
/ Q% F6 w% R' f  R/ Q; f6 v最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.3 N) ]  _2 ]8 }% u) T
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,* b6 v1 _1 M6 y* T+ o/ X
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
/ O) X4 q& t. g3 x$ E有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
2 \  B: K; {* j" I0 j2 w怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
5 ?9 d" O. C6 K% S& o  p$ z# y3 G姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
( T' Y1 {( {! O: u' F3 \谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
0 a2 [- M& {8 e; |& U2 L1 g" E  |傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
+ Q4 ]6 |# D( d# h0 j8 B更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.! K6 Q8 R/ Y  N: u
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
4 v7 r8 n% M  E+ U; b任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,7 O* L1 h7 y" l6 D( G7 T
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
" M: _+ p. u2 F" F# k" H7 o一笑YeShell
1 W. w! t1 _$ o8 r1 n0 Y" i9 y" W( Z
6 i& B$ _" |' v8 Q! t! ]- N9 G/ |我要说爱你,
- x! P5 B( f# Z8 S真是不容易。
# X! U; e$ m1 P* P多少横溢的才华,6 N$ U) o/ K0 F+ {
消磨在无奈的生计;8 R' K& {1 ?' M) K
多少奔放的青春,5 {  A! G4 {/ e( `: x% R# W) r
独守在难熬的孤寂。( @$ q/ p% J4 b! E& y% ?$ H

1 q8 {) H1 w; R( Z. U- a我要说爱你,' J* [9 L0 Y& M% @4 y1 Z
真是不容易。
, ^" Y$ t; e9 o2 G; ^有人拼搏奋起,! Q4 f1 Q0 d9 r8 B0 B, y$ M/ Z
却要遭受另眼歧视;$ [% Z3 _$ Z3 C& S5 ~" }
有人绝望无依,
& z( U0 s8 U; V, [只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢- U# |6 R! x9 s# M3 l4 m  \
一笑YeShell
6 y9 l! Y4 C6 s4 U  s0 o* _: f
6 D! ]# M$ z3 n! v' g! A我喜欢你的歌喉$ P2 `- l- X( c, d6 b' O
虽然只有
4 t4 b0 ^- X6 L两只老虎漫步走& y! @# B& d3 b' O- f
却也自然如溪水流
7 ~, A3 ?4 ^% W- Y0 {5 y
% G. K& H( d6 s: T我喜欢你的明眸+ F4 D1 J7 p9 Z$ {8 G$ a
不管你是
3 L, X' P- S  _# D7 k% B% P* I+ _快乐还是心忧愁
* Q- f1 X" s. t; p% X) M总有娇媚挂在眉头3 r9 L- X, e% ]* ~, s: W

" T8 l' B$ ^* R3 u. n  c; M我喜欢你的唇角0 P2 ?! F( M* [* a0 i
每当你在
; w5 U: j8 |4 z; i轻言细语巧声笑) f: T& {* o/ n9 ~
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like9 @, Y+ ~7 s$ J: j( U
By YeShell- ^& _. |$ [9 N5 J& }
  \7 J0 B& g6 G. ^6 a
I know I like8 C2 g1 K: w/ F% H
The song you sing
% s; Y( G2 e+ e$ L- gAlthough simply
+ w! @/ T3 L* p/ Y' ?3 T8 ]( CBrother John, brother John" L. m6 ~( H+ P, Q" v+ T1 p
Are you sleeping
; J$ Q. z6 k' ^. pIt sounds like a small creek
, R3 w* [' I( I- J! H+ @; bIn the morning cool breezes
( n, V! S; u& u, d1 y4 M, E* Q) z8 E  `. m& {% C
I know I like
0 A: p6 m  h7 j- W( QYour beautiful eyes1 n" a$ x8 w" P. B5 O$ s/ O  y
Whenever you are
- u1 y% X/ W- ]" k" l5 G0 U) e0 WHappy or sorrow- V7 U8 b+ I# h; ^9 X' ~- m
They are always bright: w- L  d) S+ H) w. x2 u3 ^9 }2 ~% \( s
But I prefer you smile; @" {: S) X( T& B, \1 L5 t6 E. `
And would never cry5 F2 C( h8 A# v; v: N6 }

: w+ w" t  x  o+ F+ CI know I like
/ `0 @% j: s) t" vYour innocent smile1 @$ b- l: E0 |/ s  b
In the evening' Q( Q/ o# s+ o+ x* y
It looks like a crescent
# V! x$ }  T" M0 Y  LOf the silver sky
* _. R! h( h+ F4 ?  NAfter the day is dawning
7 @0 m! x: b" ~- m, w2 T& rIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题