43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。/ w2 ^% }: R6 S, p" e
3 o! L  J$ h4 `) s: H+ v" L
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
5 L+ K& b8 h. b8 z9 E* _
; t. F) c5 L$ \( ]! |& |
9 i% a3 ~8 Y* o7 r

# I, p- y0 l/ d0 N! X9 ^) u8 n- v0 |. Y送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
; v5 B3 ~4 u' l3 r1 n王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell& l% |( V) e8 b6 V+ f$ n
! X$ v) ^& {" C4 z6 I! D
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.0 ?9 e3 G; n0 e( q

# u, y; w4 m! s% v' k( I风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.9 _$ k3 b; m. a/ l$ u/ L

' t+ R1 X, X" Q! y& X与君离别意,               We part at this moment because7 Z/ H. Z) l( V: f' F

9 Y6 H" M/ P. e5 X/ W同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
! k. k& d. C) S: O5 K' P" D* Z3 g, D
海内存知己,               You will have confidants everywhere- H# u+ r0 m( u( ]0 f6 t* n! N

5 P, g7 D9 m) `* w# ~  Y天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there* o" v- `! Q; e+ ]% q

5 T8 C  P5 R" h3 w  Y6 P% F无为在歧路,               Separating is not a reason1 S& d+ J% O6 }; U' w# g

4 J# |- u/ m6 z) A. \
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
* O8 [- |' T; p

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell+ m2 i  M5 |; m% p/ m1 R/ k
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell6 N% T4 m$ p, i& O3 c: L( O
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
  X8 R2 Q+ d+ y$ K- d0 a一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
/ h" o" B% Z$ E野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,% d4 D/ m& |& E! f; d3 A3 q
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
! ]$ h; A7 u: g# T- z( q远芳侵古道,        The vast green invades the path,' W3 ?# u, `' |) Z
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
/ s7 G1 m' d$ ]( L' M5 ?0 d4 @又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,6 O, |4 V3 J4 p( @+ L) V
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
- ?% Y9 ~: h, `) ?5 Z李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
2 U. B' i8 A7 E8 x! O+ G雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,% _: G( K* k* T# h7 l# J
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
* [8 {! w: v4 h. t0 c香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
7 j4 a! g3 B/ O, p. o当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.& |& O$ M5 u7 v: t- H0 i
造化可能偏有意,                It must be intentional,
& e: I3 A& r5 C% h& i9 K& [1 C故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; i+ h% q2 X8 F) f/ b共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
6 K% w5 B/ _# F莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
* Z9 ~. q. d+ S1 f9 |6 q一笑                                    By YeShell
: K- b. s, z, e7 g" d- I& M淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
$ X& d  v- t- V2 L2 s似雾如丝,                         Just like endless strings,
- M" f4 b* {. I( ^4 `) w' q& ~希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
# u4 j- `" l3 f& Z0 y1 E+ Z最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.  S$ U" M: N' Y, k, Y" v
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
! r1 A' ?) b, y+ t3 ^& @竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
- O, c1 f1 g& q. e  W有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
) q/ \3 {9 C- S4 ]  U; N+ v. q怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?+ N& A) H* Q. l3 v5 @- K# R4 {, _
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,9 ]3 \8 P+ J$ U$ p5 S; P
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
0 b/ ]5 k3 T) ~3 q+ w傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
6 X5 }. k& Y0 l/ `2 h8 Y" \1 d( a更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
# U6 u: B2 c$ U9 q# t5 e孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,& K) c7 R4 f& P! o# t% w
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
: F9 n) C0 g1 [7 j: M夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
# w* b6 ]' _7 `) F! O- c一笑YeShell- b: R8 R7 e0 E$ C& ~, i+ X

. R  y3 T, k9 q) g我要说爱你,
( O% H! d) R% ]+ l( T! d6 ]真是不容易。
' y9 g/ F' k' M& E) ^多少横溢的才华,9 E" }& p* J) A; P! f% j
消磨在无奈的生计;2 c  ?4 D+ @* }+ c
多少奔放的青春,
3 X" p8 x8 j. m% C独守在难熬的孤寂。
8 m+ g* |  N# l" x$ `; z6 m2 i' A+ y' n1 A. y9 `& {8 y
我要说爱你,
& @3 N: U, M3 @真是不容易。
& b8 k& }# x2 {0 a) h7 R9 h7 J有人拼搏奋起,  z- F. r2 R+ V
却要遭受另眼歧视;% \+ z! T- s% H! P2 o! g4 _
有人绝望无依,
1 D  n. U: w' u( S5 Y9 m, a# Q只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
5 w* v6 @4 E3 g) c, h1 k: M一笑YeShell
$ m% @7 i* B' y1 x
' u  M+ y$ k0 e" P" `5 X# L; F我喜欢你的歌喉
* |4 ^- S& I3 i3 L2 ]虽然只有) ?* L' ]/ g, Y9 R
两只老虎漫步走. [- ^$ ]1 N" z
却也自然如溪水流3 ]6 A  c$ z0 h/ `5 m
1 F6 H7 F' K9 A' Y- F! r
我喜欢你的明眸! n+ Q1 ]( ?- w; _1 f/ Q
不管你是5 T4 E+ ?9 @/ o9 J$ E; f" V
快乐还是心忧愁- J0 l/ b( s) d0 e" e; l3 `: E
总有娇媚挂在眉头
' C& Z) ]5 |" Q4 ?3 G' M+ e! q% m$ T8 D! l- Z
我喜欢你的唇角  U- x1 V1 h& j9 a4 T
每当你在2 {; `# t: y) \, u( e2 D' c
轻言细语巧声笑
% z) i; B' X8 g真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like3 ]/ C( \* x  [% L
By YeShell" F( M7 V7 d2 H8 s# O
5 W# \% d/ j9 V4 Y2 R
I know I like8 p* V! K, o( T4 Y) v& q. q
The song you sing& Q5 s. }1 T7 t, f
Although simply6 U8 A/ O$ O3 F9 @. |6 @, ]
Brother John, brother John) m/ Q8 d: }9 Y, u3 y* t
Are you sleeping6 H' \) U  s& _0 ]# W, N
It sounds like a small creek
8 Q/ p: i) k5 v1 r( x& NIn the morning cool breezes0 G4 T# S( l5 P  y" H. ]; u0 B
! s, p5 h  ]5 z9 c- K* D( m
I know I like' n( B, O) S8 {8 q+ T& _
Your beautiful eyes+ P4 ^- a# C: R. q2 p% o: e1 ]
Whenever you are
- D1 j( j4 v$ F1 d( i$ xHappy or sorrow" ~8 s4 o: l5 F9 y' K* Z, z
They are always bright
# p6 V& X1 N% s( ~But I prefer you smile
7 e& v& C/ p# a2 YAnd would never cry) C0 L1 N' T, ^* c0 m# K5 C
. G# F3 u+ N/ k
I know I like
; {8 o0 a/ g& @( p* ~Your innocent smile
) G4 ~; O  E1 {& q  nIn the evening
# l" k; ~# e6 R2 MIt looks like a crescent
9 M7 ^) H, V" o; C4 o, A' }Of the silver sky
1 _' h* I) h9 G) {0 v' i7 J% dAfter the day is dawning
( s  x4 d2 s* z8 K/ A, ^" ]It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题