43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。* B6 `; C* `1 v* P: P6 G
3 P3 A& h- e9 G( m5 D% j9 O& L
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 Y- ]( I$ L0 U9 J
+ a0 [3 n( g+ r2 o6 f$ u3 K# f. m. K  V4 ^& }
) {. U4 O8 G1 m' d5 d/ ?& J2 y' ]
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou0 Z, T- g5 F: `* V# V) r
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) N7 G( @9 U" t8 p1 y; S

, c( n& [- g9 `城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.$ A% R( O6 y6 B6 A+ k1 ^
/ {: `- x. r- K' f
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
% T' w' ^/ z+ C" ]9 |# h3 Q( w0 L# C6 {  E9 J# Z3 i
与君离别意,               We part at this moment because
! Z& C8 `8 `% A/ q9 m- }" B# C6 U! B- d" i' T) `: u- y1 c
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
4 k2 d% [! d( h3 w
) Y0 M9 G5 U1 j6 R, ]4 s5 y海内存知己,               You will have confidants everywhere
4 m( a( p& c) d. d3 J6 u, u
) n( K! p8 F8 F/ _# x* P天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
0 s, Y: h! @' e2 C1 f9 {( e. W$ _' d; x& @" [& c
无为在歧路,               Separating is not a reason/ _7 ]7 T) ^% c: I" g
/ ]! i. Q- Q# L: q% X
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons  p: g5 r$ X) r) v" _7 L

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell5 M) x  e. ]. d
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
; R" K! ?- H! F" ]9 O  I' \离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,' Q+ W5 X& [$ `1 j" _: W; f
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.( R# C# I0 H% _) Z# I# d, h- B
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,9 M: s8 E4 G/ M
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads./ @& Z2 [! @! I/ O0 N
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
* p8 N- K! L+ }, M: Q晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
, n6 m" _$ ^0 k$ \又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,! z, b5 f6 I3 b7 {5 Q$ v' B9 Y5 L" M
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
5 H8 b6 ]) f# \李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell& y9 h7 s. F. n( H- A1 W
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,7 B% n# z7 J2 Y9 k
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.# |4 p, E. b" H0 z4 }
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,5 P8 J* H4 J" b0 n* O, G. u% N  X
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
' H: H+ I/ m3 n造化可能偏有意,                It must be intentional,
) W0 D# o6 A% L" o" B( }2 {故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; H, _6 H1 s/ i, e! [; S共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,1 A6 F/ C: [' |
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers" x2 Y0 @, y- k& b3 G* L$ G
一笑                                    By YeShell
5 a' v2 p* K. }+ b8 I淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,1 V, s" o$ z+ H% [% }! \1 z
似雾如丝,                         Just like endless strings,
5 g* q  |3 B* k; G8 u  |希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
4 s0 ?: ]" E& j, P( S4 C7 g) g最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
- a* Y; b* ^6 Q. z0 x& [9 Q7 T追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,  ]9 U- B( M% T! s( B8 y7 S, d
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
9 i& Q6 u1 S- _9 `& I有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
/ J9 [9 U/ B7 Z% x怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?' y* f# R$ b% ]* J' J
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
2 X5 q' t* u- j3 k# M5 c谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
* Z0 e2 c8 `/ f& r$ ?# J& \傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
) x* |! m* |8 S' E2 a更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.9 t! V; U/ X4 T# h
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
) B$ G4 m$ N7 B4 C" {* D8 m1 I任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
5 ?* W' I! F, G" v夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
+ L" t# k/ z4 X1 u; P( j一笑YeShell
* b& R- z" u* V* H  f2 B: j
' {% e+ E7 M* ~4 W; f2 E) S! i我要说爱你,: w) _# `* g$ K
真是不容易。- s; G! f) i' k% T- y* b
多少横溢的才华,
" T- r$ D6 z! i% W$ O# I) j消磨在无奈的生计;
+ O8 _3 g: r, S$ M5 |+ T多少奔放的青春,$ p0 X6 \9 i3 p
独守在难熬的孤寂。3 N* s6 Z! E- ]4 x& ?$ Y
5 Y8 B$ T, C- z
我要说爱你,+ b( w2 F5 [1 ~
真是不容易。7 S/ j  P2 g2 k1 ?
有人拼搏奋起,
$ B6 w- K4 J2 }/ ]% o+ u却要遭受另眼歧视;7 M: z, Q& R' R7 [9 N
有人绝望无依,8 t# L6 C  J* @$ W/ [9 k& T
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢; K+ c0 i- y- ]) E  V$ F# x
一笑YeShell
* h$ N9 h+ g5 g; C: K7 p" E" r4 Y
我喜欢你的歌喉
) r& G8 a  d% {" J5 C8 p虽然只有
! N: U0 Z; ?! v# X+ U两只老虎漫步走" p+ F; R: R0 i, \8 D3 N) o% m; u
却也自然如溪水流0 A5 U/ O2 B" l4 D) E

9 F$ n% r4 B+ F. X4 {我喜欢你的明眸, {' o: P: w2 h9 |
不管你是5 \! @+ t# K% R4 X
快乐还是心忧愁: A' k3 |5 b! p' F1 ~# O; S
总有娇媚挂在眉头
- C& s3 X" W, r* b) V8 b1 O# x1 ^! j& n7 {/ c: O
我喜欢你的唇角' i8 C4 l  k2 ?& Q0 X: T
每当你在' w# J- k8 W+ h7 x. H8 V( m
轻言细语巧声笑
+ L* H. S7 G8 c7 w! |真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like2 B5 T) L2 h* l
By YeShell6 f) \. Z9 H/ }7 c9 K
" e1 H4 K% k, P  U$ r' q* B3 Z
I know I like
8 L' A. m, g/ z9 {2 R' \6 t/ I% DThe song you sing
  o: G# o2 D) I  N- J' {( u9 VAlthough simply
4 \1 e4 [. J: A4 M- aBrother John, brother John
# d* |1 d$ y/ S2 k, `4 YAre you sleeping1 K1 \% e# g8 Z* b; w
It sounds like a small creek
7 u' J# i( D& y3 T% n) YIn the morning cool breezes. B+ `  X# d5 l7 I/ G, t

5 m4 H6 g3 Z# C7 B1 w% I; v# Y; oI know I like9 I$ l2 [5 _# \: I7 F4 X
Your beautiful eyes
0 w7 b& \) z  nWhenever you are
0 x5 I6 o$ Z7 v. GHappy or sorrow( }( b# s- j9 n8 I6 C
They are always bright
8 k5 J! l7 o" P: i7 S/ iBut I prefer you smile3 m# o  k/ v* K# j8 A9 U& j0 T% |
And would never cry
) O1 \7 r2 e+ Y0 i; c: Q, t  M- F$ W4 S! ]: g5 {
I know I like- R9 ]* w! p1 V$ P
Your innocent smile9 `9 C/ b# o6 [
In the evening
6 j, `) x5 Q7 p9 J: c# AIt looks like a crescent
% L8 O! X: K- E* r5 uOf the silver sky
7 ?6 t7 l8 W- E% Q  ?6 H4 G- EAfter the day is dawning
* n1 |( p& g0 w; \It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题