43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。0 g" [" b6 I0 U4 {
1 c+ o% Y, X4 p1 J% L2 Y
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:+ v. N& p% m4 ], _7 i9 d
8 j/ ?" i7 w; L1 j  }

9 B7 K: X* [. T) `( b9 _
" a! x! g4 D; ]& P
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou5 X1 l$ ^8 ^+ S7 H! q. J4 Y
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell0 ~3 y% C% x2 {, l, b

9 ^5 R( Y8 ^8 F+ H城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 Z! t$ P3 c  u& z
, O  n! K3 V8 ?. L
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
+ j4 E1 I  o) p% c+ k( \9 r# T; v5 Z; P8 c7 b, \" K: W
与君离别意,               We part at this moment because
7 `: b$ e7 W1 d: F* m" O1 l8 W. _8 B, m; f( f
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.- o5 h& U1 r  l& j) c  y. p

# n  V: o; ~6 i/ U9 g海内存知己,               You will have confidants everywhere
/ Z2 k4 i; h/ A; K! G5 z. k
8 j( P# z% `9 A) U! j/ s* B天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there4 q6 A7 G. s: D% B

9 J3 `  f' l0 a, r5 k& W# U无为在歧路,               Separating is not a reason/ E) \0 S2 x+ D) d6 x5 p( \

) l5 G. S; r/ U
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
7 n. H8 D5 L7 _) L

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
: X9 G$ ~* L6 a7 ]* T白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
/ v/ n6 p4 |0 r2 D0 ?! Y离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
: O; ^: ]4 J) R) E* m一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead./ F' p& j6 u, U. Q4 @8 q) q
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,/ `; X3 ?0 m8 Z# p# }
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.% n$ A1 x  D/ K  [
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
- |& G2 n* Z6 q" X; f  j晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.1 z0 v  N- g: s
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
& r* O3 @  N  l0 Y萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
; C' m: g2 s& e- v! d" O: l1 y* Q李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
* Z1 H+ S+ j; `雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
( \6 k2 u* k8 [4 R; A, X寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.' X4 n# Q$ n. w' W  V9 N
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,& F3 M- B0 k3 i3 m
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio./ Z6 L: d' @' P! |
造化可能偏有意,                It must be intentional,
! P# |" z9 q& ~- a) y8 ^故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; q* _8 p% v8 F4 J9 N" N$ I9 a共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
% H5 F7 [6 w( q  f4 k莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers. ^2 P7 `2 I: u
一笑                                    By YeShell8 X, K$ g1 c6 T8 Q
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
: M& p2 X" ]  K似雾如丝,                         Just like endless strings,
& Y4 x3 ^! _! h) X" N希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
, p! b! o$ k, R+ L9 _2 l最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
# U9 S8 K0 e7 d: Y/ x7 l追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,* g$ I7 |9 U; K. g6 Q1 _, N- \
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
' L! D) W; v  z7 `! J有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
1 n. N' z- @- H- G怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
* P3 j) [6 D$ i$ ?! C姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
, L% T  H; R7 F7 j1 A谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,+ P& E) U2 Q2 Y$ n, i, }' V1 o
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,) u& H0 T9 O7 G$ y; ^9 O; p' F
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
( ^- ]& D* |: K+ {孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
, y* f5 Z- {2 j任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
' U/ X  S9 H) |- n; O/ R+ i夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
5 U. \+ E$ h  I一笑YeShell% L" Z, E+ s+ n, |! ~

; H" L7 ?5 k6 v我要说爱你,. k  v" o3 E9 r! U9 q+ o2 I
真是不容易。# S  Z3 N- w+ O& k' ?! k, O
多少横溢的才华,/ P% Z9 C+ w6 \" F" ]+ L/ p* V6 f
消磨在无奈的生计;
6 P  w! I) r+ ?+ I5 D% Z多少奔放的青春,
% {$ j; B; t" N独守在难熬的孤寂。  s; I1 F& h; S8 C/ R. g. I. i

9 r% U+ G0 |' g( }. Q, }# f我要说爱你,9 k5 o- F8 X' p) W+ B) }
真是不容易。
4 ^, |  p" V8 y, V3 X. L# ?有人拼搏奋起,
5 k& F7 o+ n/ {+ ^: Z7 y, b) B3 S却要遭受另眼歧视;2 O6 j" _3 p8 D+ U
有人绝望无依,: h+ W3 @: _' Y
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢4 P% P: P! o- ^2 ]5 _
一笑YeShell
* t' |, K! e9 U* u3 o4 l  R  R' M3 ?/ ^! T1 S  ?0 x
我喜欢你的歌喉
1 X8 n! B- `( m0 Q3 Q! F虽然只有
0 F) s+ G5 I; b) G, j两只老虎漫步走4 I: z- u* W2 f$ i2 U4 K% s7 U
却也自然如溪水流. H- X' @6 E2 b# h; l" H

! D, N* b" O5 Y, q( v. {我喜欢你的明眸
( G5 P* i2 _. T6 p1 g/ g) }不管你是) P3 o* n  K/ J6 e- t' |: u
快乐还是心忧愁% o% ~. W9 Q7 F' T
总有娇媚挂在眉头
; s! v% Q5 G! ]8 S1 W. l, _1 P* C& F; V) S
我喜欢你的唇角
4 k9 M, Y2 P+ X8 c* o' L每当你在
0 T& i. j7 {: C' z/ D- s! y轻言细语巧声笑+ g: m* s) N$ b# O
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like: N7 R$ l- |4 ]( y4 ^
By YeShell0 b) G* L- l) C. w# |

& t9 S1 ?3 J6 j) {+ x0 m+ c* FI know I like
1 O' p. }# z! K7 g3 M) l0 }$ jThe song you sing5 W0 H* \/ s1 n( p( Q9 ?4 b( u
Although simply$ o+ ?3 \$ d9 B' G
Brother John, brother John( m1 C3 v; J- C, B. Q0 Q7 E
Are you sleeping
+ p+ F. F5 h1 H' a2 H; V- ZIt sounds like a small creek
) v: S: n% [& j5 h, eIn the morning cool breezes
5 w, _4 V8 _. z& f7 A8 x/ f) z! X7 n( ]( T0 U# R1 q% ^! N& Q
I know I like9 O5 Q0 |& V% p. P' W& ?
Your beautiful eyes
: D+ D1 f+ d! r- ?9 Y. ^) AWhenever you are5 e, _# A4 a' x- z. i
Happy or sorrow& r- _% W1 {# B0 l2 F
They are always bright
) `; ^3 S- g3 ^/ p8 N$ X0 m8 \, o) dBut I prefer you smile' A! A$ n, G& Z: x3 D) f
And would never cry; @2 A) A; \) G  r' I
9 X3 W. k* @  @  Z8 o1 L
I know I like, Q: c$ ^8 D" p+ j3 t1 j2 S! H
Your innocent smile
) {  z1 |1 k1 d" y3 gIn the evening) d" T" E1 E- m$ G. R, M
It looks like a crescent
. u0 M/ o( v% D" j3 UOf the silver sky
& W, S" _* `$ ]' t7 MAfter the day is dawning
' n3 Y! }4 E9 f2 i6 H( k. `: _3 ^# b* cIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题