43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。6 I5 r, L& T  j5 L. ^
% e3 R* j8 Z) j7 D( Q4 _
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:. U, P$ S4 y% A) J( x
9 l" H9 Q$ K* q- V
/ q9 e& [8 K$ ]0 K1 e
. b9 w0 e, U0 X6 N
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
1 B& \2 l7 W  i" v王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell5 z# Z: q) B: n/ q; J* n6 p
% \: W  K0 d: ^9 @5 z
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
) {3 n1 N$ G) s$ g4 b7 w7 {3 i' p; o9 ?- d/ }0 Y, K
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
  p0 n& \. K- _/ [. H5 Z
7 w7 Q4 l' ^6 W7 v7 t" |  i与君离别意,               We part at this moment because
% x& {6 j9 ]" o7 X
! c, Z3 l) e* x$ i同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
, o. j+ |5 B: M$ G& m! r( j
  g% q; u; |$ c5 q2 U7 q海内存知己,               You will have confidants everywhere1 ^2 m6 X+ r! ^( C' \: ?
' t8 Q" q# L/ j1 |+ t9 w& W
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
& M" A& `1 x+ M! k) k  [3 C/ e" S
2 p8 J! p+ K$ ~8 P无为在歧路,               Separating is not a reason3 R0 C9 ?9 c+ j: V( ^3 I

" Z4 N/ c8 B% }( @( a9 e% |" C& j% R
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons. e2 A, `: Z8 W* z/ l$ D" }% @) i8 [

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell! q' I" u! U$ a4 m' n, L+ t
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell! _: w9 `  X4 ~2 n; X5 G* b
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
8 X8 c& J1 z: V- q一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
5 ]" h- ?; q$ I野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
: |2 b; t* W6 a- ?$ z春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.8 z5 w( b* c9 c1 ?
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
+ @, N! R0 j2 h6 y$ c1 [2 |晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
" T+ F6 w- U5 h+ |又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,7 @0 I5 K1 p9 R9 Q) A
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao& D9 C2 E8 G, B
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
- m/ p- o$ S" e8 N9 U  R3 K( J雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,2 A* N0 s4 s: P& w) G; {& }
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
* D2 G6 g+ ^) V  u. P香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
- I+ y4 h( f7 P' P+ i当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
$ h8 x" m+ b! T2 I6 Y造化可能偏有意,                It must be intentional,6 ~* ^0 ^& B+ h2 q
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
/ w* W# K  `, E/ A6 x* Q共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
. ^: I/ w" H9 A2 O& b6 [- T9 f% P莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
8 ~' K6 d+ F/ O( e一笑                                    By YeShell
! k# x& p6 i2 P( f8 P) I淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
5 c4 x/ Q/ }, N. ?似雾如丝,                         Just like endless strings," u9 v7 S) T4 N& }
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
. ~# ^( o* n3 s2 `  q$ q" F最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
& U5 P8 H. T# ?9 V# {追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,% T" L9 [9 s* O1 h
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.* s8 Y. [' w! M
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,8 K0 l+ Y+ t1 W
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
* N( K* X" f+ {7 z% O; ~姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
+ @( O( _1 F" ?- U谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,( Q: _3 @0 {- |7 r1 F5 f
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,+ C6 m: s) f- e' n
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning." `' n! a( t4 V6 L& d7 {1 K, n8 n
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,! N4 C& h6 d! Z4 j3 ?& q5 C
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
. O  v- V" Q) L夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
( j2 i0 H: s$ V( s. z* s! Q( H一笑YeShell9 r5 n+ e/ P- Z8 o

/ k6 u0 }7 n, s* b* p我要说爱你,
* n/ O: I  z5 l' l/ u9 W- c4 T真是不容易。
- \& C5 i' w1 H$ X多少横溢的才华,
" C0 y, a& `0 i# [. H/ ^消磨在无奈的生计;7 V5 ^+ _; \# r6 t
多少奔放的青春,0 o# R' L8 {) p; H( X; I- h8 Q2 p
独守在难熬的孤寂。
$ D  O7 V! g$ O0 B/ G% N$ \% }# G0 e$ |8 I9 m. j
我要说爱你,
2 m2 V& X: D3 x% h! y/ R7 K" S真是不容易。" ^6 e  G2 t/ w1 p6 m5 K
有人拼搏奋起,/ P# O3 J0 X3 J5 L: ]4 Y
却要遭受另眼歧视;0 L8 i- X) C/ J' T% s+ {
有人绝望无依,
  f, c# K' e+ Z7 H只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
( F2 b% h% |7 @+ V/ ^一笑YeShell
2 F" H+ F9 R7 n/ z/ t# `$ b* U9 M- v% o, s2 C1 L/ h
我喜欢你的歌喉2 N/ o, B! {" J( u4 r- a
虽然只有5 i: N/ Y# h( R4 t- h
两只老虎漫步走7 i8 ^0 c8 P4 Z# L( |. n0 j
却也自然如溪水流
0 y, u# ~/ ^4 ?9 h/ ?! A
% ?4 V- z' q3 Z我喜欢你的明眸
2 b& p  R. ^, r0 R4 H- B不管你是
: W/ I# ~; U% G' i1 @* U" G9 j8 a- I快乐还是心忧愁1 V! K8 e9 w1 F5 T( V
总有娇媚挂在眉头/ e& {! \$ {8 z+ ]; ^/ m8 m: U- X( A
9 Z) t2 }$ O" f/ {2 W/ E
我喜欢你的唇角
3 m0 i. _) f2 K* o; }9 k  @0 ~每当你在
4 J& Q( X7 U* i4 w. T+ `轻言细语巧声笑5 f4 Q# `! m% B% w$ l- I# q
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like/ }" c- \! X% F( f( _
By YeShell( ~; s9 C* H" u4 Z) @, p" G
3 \: d. ?' J' p! v$ P4 w9 d
I know I like
, Y& }' \' H! QThe song you sing
: ]# `4 T; A7 y5 V7 y) }3 p3 YAlthough simply
' S9 |* t( L2 l) c" ^Brother John, brother John
, ~; t7 x9 m# k/ D$ q/ [! r8 KAre you sleeping: P0 I: {: C7 d4 ]5 V/ J1 m
It sounds like a small creek
' z$ |# L) k% E0 w8 e- Y; T  nIn the morning cool breezes1 C6 X9 l- @% ]7 O4 I! T8 f

; e- |9 Q$ ^7 J; H* q+ v: @I know I like
/ n6 e+ _4 h. X. z  [" q, QYour beautiful eyes
# g% n0 ?/ k: ~6 G1 v+ b" x  |Whenever you are
" i6 V5 Q. w# J/ J. Q( k4 aHappy or sorrow0 N1 |( S  ^" E3 S2 p; b" P
They are always bright
+ U9 E$ O3 q3 M7 Q/ ]But I prefer you smile4 D& H9 k; {) l: t2 O3 X
And would never cry
/ \' ]/ w( ^1 c8 l- d  K1 {% n
- H/ h2 E5 D, c5 S6 wI know I like6 S6 A$ E* {6 K" z2 L3 z
Your innocent smile
# g$ |5 B: ~( j5 v* LIn the evening
1 m. W8 q/ Z: ]It looks like a crescent
5 s( A8 r5 |( w$ }: e1 T9 p3 bOf the silver sky! M7 l' L7 `9 |6 B! Q" R- h
After the day is dawning5 I& T* g1 {2 X1 L$ |
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题