43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。8 m% b- e2 F1 x5 e) V: z4 `
& |) _- p, @, A* Q
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
! N5 t* _- g. R( E  N' K8 j+ T
8 O+ x; y" [3 P5 ^4 p& o; g+ Z; u9 D. V0 E6 `6 J0 T7 D

: g. ^. e$ ^5 e# c5 C$ i送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou/ N3 |1 ~3 m! A" }) @
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell& V  f6 A$ j8 e4 c9 G. p2 u* g

5 ]4 n3 Z# @& t  J; o. O) O城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.8 d" z. y- Q% U1 Q# f
' [- g+ l! U  d4 K! @
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.$ B. u# G3 E/ g0 n

9 w& j0 U9 v/ R" t1 D与君离别意,               We part at this moment because
# e! t$ v& e" z. v# y5 E( k. q, v' L$ f, X$ `8 C9 i0 o" H9 y
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
& Z3 Z, I: \+ v* [
4 k+ a# @  b/ `' m% i2 y2 N海内存知己,               You will have confidants everywhere' S8 U9 Y% c5 v" H3 ?& }

9 S9 H# G# b2 g' o天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there, O+ D" J( h/ M4 F2 p. \: k. G

# v) o9 _, Z4 y' h( o+ N无为在歧路,               Separating is not a reason
0 u4 ?5 \! v5 h2 W" ~  Y' _9 |& @0 g. X5 t$ t" H6 u# c. v8 i2 X
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
5 k: H" Z& K& l  `

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell9 \8 m/ D  v, H( m6 D
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell* w# o: O! s* r/ O- m
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,, \/ J) n/ e! r; h- P7 h
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.5 F4 A& Q+ D4 g
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
: @) B  P- t$ Z& _. l春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
( v* L. _7 j3 G远芳侵古道,        The vast green invades the path,9 n  O. k% L) x
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.* Z# h! e! x# ~* w* f
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,6 W; G) V& P" T) z8 o+ |& T
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao( e: P: g# @- V" K) K
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
" W% M. q! A0 ^2 k1 J$ O雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,; C9 H/ m2 R0 W
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
5 `4 q+ q6 q! P4 h5 i* c$ x香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
! Z0 }$ N+ |8 b; j$ s当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
$ p( i7 O/ {. K4 R: N- V8 y6 |造化可能偏有意,                It must be intentional,) R, d  C* W, q8 k! i
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
6 a& p. t7 o# k& c共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 [) d5 m" |& t) ?. _
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
2 H% u- e0 N# {$ @- [0 o一笑                                    By YeShell
" Q3 P' y6 k. m淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
8 L- Q- O1 e2 n! `. w' L6 e  b& B似雾如丝,                         Just like endless strings,! ?6 _' j4 h! f0 C$ B, q& Y8 b
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.1 G) j5 Z/ s3 c+ ]& i+ S5 J4 @
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
# Y- \2 X2 s- n. H2 U追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
$ Y  |$ d! T7 T竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
) l. U4 l8 S3 |" `有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
5 G9 l, i3 W9 f8 A: U& c/ W7 ]怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?1 \. ^6 _0 Y2 F  A) o' }- \
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,: o3 L5 j  V6 m* e7 l
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,! @1 Z* b" H0 j# M8 R  J  _+ ]# |6 n
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,5 v- O8 `0 }% m2 ]0 C2 |
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.3 }9 _7 @$ Y* S; R$ n! A/ n. k% S" r
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
4 T8 l$ x5 e3 G, D. K6 Y. e( b任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,3 U& t: V0 L- ]
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易9 Y+ R, q: r8 o6 F) H2 z( |
一笑YeShell
1 ~  E* _& P- q# e) y/ N/ |/ ~" y. f' `
我要说爱你,
+ E. z. M& z9 _  m6 [/ ^真是不容易。, g, M. ]# ?% r% o
多少横溢的才华,
! D% p4 N9 X4 y# N消磨在无奈的生计;
, ^9 K5 t/ q7 M! y& ^6 S1 i多少奔放的青春,
+ S% q( e: Y  B: g" j7 G' f独守在难熬的孤寂。5 n. q8 z4 g) y. Y% U# o( x
( i) p; d: \5 T  a* T/ N
我要说爱你,
; S- n9 l  Q5 L# _7 c, g真是不容易。
' z& S. P: b9 e9 `% y! G有人拼搏奋起,$ ]% `) b" {. j' V' m) S
却要遭受另眼歧视;
2 `9 F; u. m8 o/ z; }有人绝望无依,
) A! M$ B( w3 T5 q: x9 U只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
7 ?- R' F6 `# ], i一笑YeShell* P( e3 c4 W6 B! B

: X4 x6 f7 U" g我喜欢你的歌喉0 _% ]: b: C( E' ]& ?8 I
虽然只有) y- J+ R: e( }' L
两只老虎漫步走
4 B" h& U- T! J: P  L! {1 j却也自然如溪水流
( m' a/ v# l. L# A- F8 H
  H- o4 \+ o; m- y, i( P( [我喜欢你的明眸
% S* S  p' u7 f( h. O不管你是9 m6 w  b" D& {1 d# P% m9 m
快乐还是心忧愁& j" Y2 B; E2 Y' t# n9 y% Z6 u
总有娇媚挂在眉头
& k  P6 }% V7 ~4 I9 a, P* I' K/ Q  T$ P
) V0 c5 [; \/ {- U+ f我喜欢你的唇角$ w) T3 p9 X& h( |- U
每当你在2 A: ~9 D% k7 I6 _6 c4 h4 w* L' j
轻言细语巧声笑
* d5 C+ w& s7 S# h  D: Z真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like1 j2 {6 n5 f% A/ U+ ]
By YeShell
! @) X0 ?  ^: G0 V! @# }+ k5 g2 t+ r  Z4 K+ w
I know I like
& o8 C. B  i1 R* I2 Z- DThe song you sing. b' p5 B, }. z. p2 s2 }
Although simply
9 ]2 c- C8 F6 D4 L/ _+ JBrother John, brother John( O2 y$ _; D  i; f/ l2 |
Are you sleeping- y2 |: N) g! ^# @7 ?1 U
It sounds like a small creek
: ^" {7 I( _! f# MIn the morning cool breezes
$ Y% d7 o. x' g: t3 N
3 v9 u7 h; Q3 AI know I like
  {! R2 e( L+ {4 h, a3 tYour beautiful eyes
2 n) r4 N6 q7 w7 H3 K) gWhenever you are
! ?/ B1 e8 y3 p, wHappy or sorrow
* P# J* I! N' x' u5 ^+ A7 uThey are always bright7 S3 t/ g" I8 u& x) u0 \+ p
But I prefer you smile7 p+ S. Y( [% F' |# i; D
And would never cry' u7 H8 q6 ?" z! y) j) `, P. f
2 j" @0 k+ w! Z( \
I know I like# l+ _: ?/ ?3 }7 e! U( o1 S3 E
Your innocent smile
! E, a( ]' l8 b! m5 U2 P7 q5 M7 MIn the evening
6 P& \! P5 ?; @! p9 \It looks like a crescent( N3 f+ A. _. A# w, r
Of the silver sky
6 {; ]9 Q6 V  A9 D" N9 RAfter the day is dawning
' u4 y" J% Y- j" x8 e2 E  T' H. gIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题