43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
4 \4 ?& G: a5 z7 C( i
6 p. @6 L6 p" u$ J. d- v$ m+ ~7 D好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:( s) p4 V0 C  `

6 B0 w" Y  b7 P% h  F6 G, F
2 \. [" `9 k9 |. O8 Y; f9 S# _4 u, E
! g" b/ \/ u' o# V4 }4 i# |
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
' N( V1 ^- s: z: Z0 \; W/ r3 p. b王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
1 ?  w5 Z1 X2 m& \0 K% T
. I; l- _( H: n+ C1 [  ?2 ]7 k城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
  g, T/ k/ l' F1 H) h) ^, K4 E; |
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.$ E+ Z& E! X4 |- I4 }: f6 r
- a' v, ^& ?1 x; v
与君离别意,               We part at this moment because
- H( _* g5 q- s0 e+ Q* j) ^8 u/ f" O, q
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
) X/ W/ M' Q3 K' w. T
$ c# ~" |: G+ [海内存知己,               You will have confidants everywhere
0 Y/ K$ `+ w1 m+ A
$ m) k0 {% C) @8 u; O天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there; Q& a' Z0 x  o4 m. `5 {; V0 K# H

* d9 ~$ A( D' ^) ^4 m无为在歧路,               Separating is not a reason: `0 p4 S3 w, y

8 |( Q! P  \& e5 F2 a; P
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons. d7 ~" N4 Q+ d9 |; b5 g  i

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell! z; W# d4 b4 u0 k
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell; U% z$ {# k) q% O$ p2 {
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,! r# s  o8 G  v* v: z, i
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.' Q$ Z3 n" C0 F# r
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,* R. D  o( ~( l3 n  |1 t; I
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.3 B$ q5 T' r4 K7 R3 z" s7 \
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
0 Z) [+ P% `4 C; H0 B, m晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
  b* ~/ h$ U: z: m又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,2 n  i$ @8 l7 V# ^9 z
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao; W1 }4 Y, p! C9 z
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell. x/ o& Y1 L! V9 t$ W0 u7 M$ x* \5 |
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,  {% P$ q3 w8 R+ F; v8 j' j+ Z
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.+ ~2 w& |" h3 P; T' n6 f
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,  K* [3 C% p7 ]2 }- i
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
' m* v* |, b* x; L造化可能偏有意,                It must be intentional,9 d4 Q' n! }' D$ H- }
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
9 U$ w% |0 i$ ?2 _2 ~共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
, H( o' ?- m% N0 P0 E莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
  u" V: |8 ?' E  S一笑                                    By YeShell
$ X# R; C4 e: [) B% U淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
% m. J9 d6 U8 C似雾如丝,                         Just like endless strings,+ P/ @) I6 _5 S( ^) r! w
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
+ A( {4 z  d) d4 d最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.& U7 M, V4 O+ g" w
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
+ P/ A9 f/ l/ T0 J5 K竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.+ u' W: f9 K' }4 \5 K$ X2 L
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
+ U# @9 ^2 L1 P3 y3 W: c怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?/ s/ h" U+ Q. }- [
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,0 f+ A2 P" I' K; ~, C' }* B
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
3 ]% {, e5 }, f1 r4 H傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
0 R9 L% k* v+ D. y( z更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
' ~2 S! `9 f& c8 t1 Q& u/ Z6 I孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,8 D* ~* |( N1 l5 C( ^2 d
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,3 S) Y- J, B9 O7 i' }
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易: Z& m: N( A  ]: D' i4 Y$ U
一笑YeShell
# w& `3 Q  F8 |  D: {  N$ v% j: y: i2 b' P+ \
我要说爱你,- P! Z) I: V. n8 v
真是不容易。. G( V; B' q1 Z1 k! ~7 _! L* ^
多少横溢的才华,' V) N, l# H2 b( J
消磨在无奈的生计;) }8 k  t' [4 M" L7 W
多少奔放的青春,4 C4 J" P$ v8 y- [7 z+ h0 b
独守在难熬的孤寂。
3 m2 J- ?, ^1 e" B  S# n
1 V& s2 @5 t! E0 t我要说爱你,6 y# P. U% t4 S) G, E& `4 N" J5 ~
真是不容易。
+ w5 T- @7 X; a% J; _有人拼搏奋起,
* y4 H" ^. h4 z- E6 a8 j2 l却要遭受另眼歧视;: [7 C$ M" v) c' @" s7 b$ b
有人绝望无依,7 d; k3 J/ ?- M, g3 y0 a/ I, y( J9 Z
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
, V/ V7 _5 X) y3 E一笑YeShell4 i1 H$ X# d6 v3 j" O1 [' p6 \  g/ i& f
, z* \4 u% [% [. D6 l) R+ J  }* D
我喜欢你的歌喉1 f8 d$ _% [5 g" Q! Y$ ^# x% k
虽然只有
) ^+ j' @6 H# U( ~( i- ~两只老虎漫步走
( \9 F/ J  R+ p" G5 w( g+ q  S却也自然如溪水流# u% W; X: R  |" e4 g* C
# W+ y3 D( k7 `
我喜欢你的明眸5 D: s$ X1 z4 o+ J; p$ Q
不管你是
% m/ j+ j6 ]; U4 ?快乐还是心忧愁( Y% r1 ?" D0 I0 h7 d" r
总有娇媚挂在眉头
, D2 M+ j- \1 N; G, w* u' Z2 s3 N# @- s
我喜欢你的唇角
2 s6 e, Q8 ~+ D/ l1 F  s8 J5 g每当你在
% \2 S9 |9 z& E6 w+ M轻言细语巧声笑
- \; U2 @# Z7 w: a真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like* R; i7 h, _$ E4 T8 l. e
By YeShell9 R# G) R( F) q: t7 [( h. j
  O) f! j# R" `7 r/ d- f/ B
I know I like5 ]7 r, V! E5 k- @3 ~
The song you sing
8 G/ N( _- U0 Q4 tAlthough simply/ {% t3 ]) P/ Q* v' G+ e# g6 d
Brother John, brother John7 g$ Q% K: F1 Q6 g2 n, ^
Are you sleeping, Q7 S2 @8 V2 j, V2 U
It sounds like a small creek* b' ^2 o0 u& G% m  w
In the morning cool breezes
+ X2 r( e5 o: g9 p/ v$ g& Z- S
7 G" W! P$ c/ s" ]7 ~/ q$ [0 dI know I like
# S! m0 x, \# |9 K) N6 e1 ^Your beautiful eyes. @4 Y8 e- s6 ]& M
Whenever you are
( b- H  W' [2 `' B2 cHappy or sorrow
/ ]( a* o0 d) P4 C3 b" _3 w( A5 IThey are always bright
) R% O( W6 c* a8 RBut I prefer you smile
' d" C" G5 L5 a! N6 \And would never cry
% w: ?! U' [# d7 Q6 U. }: }
$ ?1 `1 s* A& XI know I like
. S7 a2 ^: N  H' b( l/ Y5 PYour innocent smile
0 c# r/ N  e# f" j- c. NIn the evening: Q. L$ u; E0 y; e
It looks like a crescent0 R- a; M/ r6 F2 l+ u5 e3 W
Of the silver sky
" M# {, c6 k8 a$ Y5 S- MAfter the day is dawning
7 Y5 z# u) P; k' AIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题