43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。$ D  N" c$ A0 j, v9 S

' c! V/ J( X1 o: R: z好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:- h/ B9 t: n! I
+ r7 F& a) Z, Y2 G8 U! b

! {8 a* O5 V  ]( [. \$ V1 j

7 q+ |6 m" D- C  }送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
$ ?7 z' A! A% [7 B5 n% m& v5 B' ^王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell7 c2 Z' ^5 ~! g1 ?/ t
+ ]* b* }/ k7 o# @8 ~, r; w
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
. t' l1 q' C' ]# y  ?# k- s- B8 [5 c9 A, \- r
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
2 I$ ?: d0 m& K+ Z: U; `3 U1 u. x# C$ ]5 n
与君离别意,               We part at this moment because4 O; F' v0 i$ |7 Y, V9 R: \+ M

' n" h" ?5 o  o2 m; h同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.2 E3 F/ c' |/ |4 v$ ~% X9 {
; i! m! u% V* l6 A
海内存知己,               You will have confidants everywhere
2 ^! t4 ~4 E: J$ E, \2 \2 x& J9 y9 E- t( y3 O# L$ g$ F
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
- W$ H* A+ A& ?$ C; U- |2 O# }+ a: y: i9 J6 F& J
无为在歧路,               Separating is not a reason, t7 q# ~$ g! w

9 B- ^8 Z0 y. r
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
& N' H, X; v6 y# Y. ^8 T

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell, l4 Z! q; K  F  S5 x/ F, c
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
$ n7 a3 i0 n" B! m% h离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
2 W& I- c4 z' z一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
' s4 |( w* u) I' {% q4 d野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
1 V1 C; y7 E- q( T, a* r春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.+ N2 E6 x" Q! H- {
远芳侵古道,        The vast green invades the path,0 \1 w# I& J  W
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.3 b- `% H8 P. t" r5 S5 F" X5 f- @
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,+ J- \  x# F( F3 Y' Z, d4 U
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
& ~3 b6 W! s. \# }. ]李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
$ w; P$ U! j8 C雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
- ?0 {/ m0 }0 V: b寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.9 [7 `% V3 d( N" S; X) C* G
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,. S# q2 {  A# T7 ]0 @
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
2 J0 U: d; l; B) E9 z造化可能偏有意,                It must be intentional,
0 H$ m% Q" z$ C( P8 O故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
7 t6 D: v* C; m8 |- |/ K( \4 u共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,. X: {& {1 h( i- x6 S& `8 p: I
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
0 s* U) w# f5 v& s/ Q一笑                                    By YeShell
% h* D) I4 q9 R' @淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,) t2 Z  a, q2 ~4 B) W, @7 c
似雾如丝,                         Just like endless strings,3 x; f( d3 d5 j6 J% f, d4 |2 [5 ]
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
% n( @5 K* t7 g4 c最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.. z. Z8 B3 f; m# `
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
5 D* ^% T0 j0 Y( f* ?, k- k竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
- O4 O, b* A; O1 a有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
+ x' X3 D) o/ c0 n/ O3 [0 B6 U怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
+ f+ a3 v4 ?+ X; u. \姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,8 i, S) M2 j& [. w2 S
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 x8 A5 [1 a! C) K8 I8 @% O9 [
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,9 z# w( i: H2 k" J( y
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.  F; ]( z2 i8 B! x0 u4 w) ^9 T8 h7 T
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,* r/ a9 ]8 p' S) N6 h* j, D
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,7 c9 E: ?2 Z% Q+ k7 ^
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
; q9 H3 W( s  N0 U" k一笑YeShell# v4 e3 K- ?% d* V' I
( \. Y4 X( n0 B$ Y
我要说爱你,
/ d$ L! h, b: X! n0 m真是不容易。# K- Q8 F3 l- |$ ]( j2 k. C( {
多少横溢的才华,+ ?2 ~2 R% [+ D* O
消磨在无奈的生计;
) A/ A3 i$ u3 c/ e8 ]多少奔放的青春,
3 p' |: u& x) W; v+ {! J. X% Q. p& v独守在难熬的孤寂。
" n2 @9 c5 k  u& d/ p" a  ?/ {) ~) Y
: t; l( N% R+ V3 ~我要说爱你,$ c, e& A3 e8 g2 V0 ?% _7 M1 p
真是不容易。9 ]# n* v  J" r3 Y
有人拼搏奋起,' p9 P2 g, Q5 p* c. n( n& e
却要遭受另眼歧视;# t! x/ j: a* {0 q/ i$ W
有人绝望无依,
. C! f) v5 ?) h3 B只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢6 u( L/ u5 U4 R7 H4 }& q
一笑YeShell
1 J7 _" v. O& B) ~- @
" r( i. u( `* \8 `. P2 m0 ~' T+ D我喜欢你的歌喉4 C; _6 `% @5 r8 A# l* H
虽然只有7 i# r6 U& ]0 g% Y
两只老虎漫步走' R/ t  |- m; p5 L+ t- y
却也自然如溪水流
" V& d$ l4 o- G8 [9 h' F7 s
: W- f& e- n* A- O我喜欢你的明眸! v: Z$ d1 C5 t2 @
不管你是( d1 S7 i% R3 [1 @. B, M5 o
快乐还是心忧愁6 l# w9 O3 ~7 `2 I' J/ k5 B! ?
总有娇媚挂在眉头$ H7 w( n) }: j" t7 ^  z1 O
3 S' @3 p* O4 d
我喜欢你的唇角- T! y  i) {, U) q3 _
每当你在
1 D) H5 t- T$ f. f7 z7 t轻言细语巧声笑; ~  s: l- |9 E) s
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like( ^0 o/ ^8 M: H* ~% [/ G  i
By YeShell
% |6 c' h" T, N* K" ~6 P: _
# c2 e" s$ j2 Z  v2 Y- fI know I like
( Z. g" T8 o8 b! H) }2 rThe song you sing7 w4 O& k1 r) H% s  h, O! X
Although simply8 i7 f, L' }2 d6 ]
Brother John, brother John
% F/ u% X& c5 D, E5 d! lAre you sleeping6 N: J: R+ ]! H8 K
It sounds like a small creek. i# ~1 `$ |( B. K
In the morning cool breezes! N0 Z9 T9 T( ~- B
" B4 s  w% C* `, R5 B
I know I like
2 `+ r: v, [% F0 ]: I4 sYour beautiful eyes
1 p# I9 W- J. h+ l& uWhenever you are5 r( [3 `/ M, ?" U. E, y& t: T! m  U9 x
Happy or sorrow! P( e" Z5 }6 O, {8 z) E
They are always bright
( G* X! J. k5 V8 DBut I prefer you smile
, t, \0 r2 _$ o7 uAnd would never cry- r0 P$ w( t6 f% r1 N; w

+ C. y- n( F* M" h/ f) XI know I like! M9 @3 J, _# A
Your innocent smile
' f0 O* T9 }; Q! Y& oIn the evening
8 R6 M' a+ P0 J* P8 l6 PIt looks like a crescent
5 W; o* m, S! Q' s- H8 J# v; H4 c2 lOf the silver sky2 l, `5 ^5 I$ M1 Y3 P& z2 m
After the day is dawning3 w2 s' h5 t! a& G' s
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题