43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
: j, f4 _8 w  I: _& m+ b- p4 l) X
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
+ Z4 [2 h; L8 E, v
" r7 P) Z# `6 N! c) P: W6 F
- k8 n' i- t( f/ b( J: y  X$ D0 @; U6 p0 h
- b2 H- v  ~) F% j: D1 G
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou+ z. `! X- M% y1 I& \; x7 q0 m
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
3 F) Z/ G, E" n- d- V; g* k2 M# e& u: C" K7 l# K
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
7 C( q$ @3 [0 P! V' P; m* k" K/ y9 v+ C. I6 z/ q+ N
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.* n7 N3 S  c; H4 c. x
3 l& Q. @0 F" U
与君离别意,               We part at this moment because
9 H5 z3 [& o3 ?3 x; ?: Q! D7 v! `/ h1 ]5 G' ^/ U: C
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
. p' e% x# N# t6 c- {, |. Q5 c! d, G4 W9 J& \
海内存知己,               You will have confidants everywhere
. K+ W. `% N" s0 P2 H7 K$ T2 B
3 T% B: l. `: n" {9 t; M" s天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
, ?9 D% r0 W1 W4 m5 J# m7 R; z' P$ l+ s+ a! H0 R8 u: j
无为在歧路,               Separating is not a reason2 [* B1 R4 k2 I4 `2 o6 n
4 Q( u8 H$ A0 j3 h$ j7 x: M
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
( t+ e) ]" o, @  i8 s

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell% ^. w9 C3 T/ z. d  F- K( K2 j) @. i4 l
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell2 [! i  }, A; V  \3 E% Q
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
  h* G7 v1 {) e1 p$ Q一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.- t" N6 A/ a& D5 P+ L# n9 A0 c( h( H
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
$ e% `$ p8 p4 D: ]1 j4 M2 L$ w春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
1 v- B8 s# d& k+ Q远芳侵古道,        The vast green invades the path,! q# D1 F8 G& @* K& t8 N& V
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.& g8 w+ f) F9 |! A4 |/ _
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,/ I" r0 L8 W: B8 i4 ~# V& p. E5 Q
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
! W+ _& o9 a4 R' B/ u/ ?$ J  n( S李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell4 z! {8 N; O; t" ]* A  X( U
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 X2 h& E0 A9 N  M: q寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold./ s2 i1 l. m5 s7 B
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
4 n+ D$ a# E" F* G5 ]! c8 r2 z" [$ ~当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
, `2 X( \" Q, P' Z9 d" p  O造化可能偏有意,                It must be intentional,6 x3 y, p# ]& [5 Z+ s
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; k3 F9 q. @7 p8 |( u. @2 c共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
. X1 M, R) r$ b5 Y! ~1 y* f莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers7 i" A" V4 M- p/ `
一笑                                    By YeShell; L! U7 S1 D  @' @; M% Y5 i
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,( i8 l8 f# g5 s0 X9 G# f. [" S
似雾如丝,                         Just like endless strings,0 B/ N4 {# L2 u- a0 ]
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
! f1 a& Y; P' n" D4 }7 D/ t+ Z最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
6 k; k! m; k# ]追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
* ^. C% y8 U8 K2 }+ I8 p- P竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.8 O4 V$ V, z4 `  |- d& Z6 S% N, D
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
: N& u6 W" @. d怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?% r# o7 n. L) i$ E
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,# r' M" R" v3 Q' U
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
. a' _, n/ O0 h' F# i傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
" N  J) e  q* Q更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
8 W- z* ~  ?# [$ B2 }0 B5 A, R3 e% n孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,7 h! N) o7 V/ L3 Q$ m
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ U6 A# c& q6 X( P! q
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易# J- K& \; D; b! a# u) ^! T
一笑YeShell
$ u; b' a( C! o0 I. `. D
" A* o* Z7 }: I8 s1 Q7 H$ E我要说爱你,; E! |$ C6 V6 X* g
真是不容易。
) n) V/ F- I  \4 c" f7 Q* \多少横溢的才华,8 O" J8 Q2 D7 q
消磨在无奈的生计;7 D& f' v# s" j2 l3 t. f! v
多少奔放的青春,, @+ U# @" W% S; ?) ]! ]% |
独守在难熬的孤寂。3 v, E) M. r/ g8 D; O$ n# s7 m

+ B. O6 S  W& p) u2 a6 ~1 f# U我要说爱你,/ W! [' r: J+ j
真是不容易。
8 _% _8 G6 w2 L有人拼搏奋起,
2 s) v7 Z; ]. X" x却要遭受另眼歧视;! K- B! q; T4 D0 s
有人绝望无依,
3 d1 M5 E5 s: p, l* A* c* K8 J, f只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢$ O5 W' z" S5 u6 A' l8 O# [
一笑YeShell+ ?2 b" a* C6 M0 u/ s& e: e
, E2 `) Z" w  a0 Q  h
我喜欢你的歌喉$ a5 R( W* W' r" r' T6 a3 N
虽然只有
6 a7 ]# p- I& V1 X# W: L两只老虎漫步走
4 u1 \, ~' R3 j2 D- _却也自然如溪水流
" Z9 _" B0 f1 ~( K# \- i; Q+ F$ _6 C# l+ T5 Y/ }' |
我喜欢你的明眸
! S7 K9 I' {1 g9 V6 A! t不管你是+ J( x9 G/ _* Z" [. r- x
快乐还是心忧愁
  ~0 s# f5 T+ k  D" C4 W* }& z总有娇媚挂在眉头
# m' M* B1 |/ w& R3 U$ G( H. r' l5 X0 h- b- L$ P3 ~- F3 D4 M% G
我喜欢你的唇角
  p5 i' J; @9 P7 x  K* C每当你在
+ J  C, c9 Z2 A* x( `3 g轻言细语巧声笑
+ I, K- B$ ^1 ~  J9 Y# b- s真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
# l, G6 {7 G' M' M; C# S' O' FBy YeShell
+ x( p6 @9 j" V: `* S# `) F8 o$ V7 l6 p- F( {6 ^/ {
I know I like- K; U0 x+ s6 I- s8 K
The song you sing: X; ]/ l0 l3 Y1 B
Although simply2 a( g. w0 e- ?, M0 e
Brother John, brother John
4 }2 X: }# o6 j% @Are you sleeping( y# y4 O: K5 ^' H. N2 g3 }  l# @4 |
It sounds like a small creek/ l3 U/ f* b1 c
In the morning cool breezes+ P1 f- j1 y0 J5 r9 j' J  A

0 D1 H! W( I0 ~; z; nI know I like9 g6 |8 o, ]+ ^; ]( P6 [! k
Your beautiful eyes( G# \6 O* c* w6 w7 [$ R3 U% B
Whenever you are
4 B- A0 }5 C0 T8 L* L, KHappy or sorrow6 y: o* V3 O. Q2 r1 Y  V9 m
They are always bright0 }8 {! [7 K# w) z4 o1 e% h
But I prefer you smile
+ h' q* n6 _" V. X: CAnd would never cry
2 b( A6 l) P4 E+ n" \1 {6 W; s0 h4 i0 G7 T6 P6 M$ \) x( E
I know I like' X$ {3 I2 c4 v; G& a: e% w, \
Your innocent smile: w, Q: {7 ]4 F" t
In the evening  O) }) c9 k" i' X. n; z( Z! d
It looks like a crescent
2 K: I! X4 O: G" ?# DOf the silver sky
9 C5 w: Q3 X( Q! P4 S! CAfter the day is dawning" q5 C4 ]& g& Y1 ?
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题