43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。6 A, T# w/ g! x

2 }' q. x) z, v1 o+ a5 E1 v% k好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
* `5 [: z6 \( [! S' R( ?6 P9 f5 z3 t0 G
; \7 Z; w9 W- M# C& j- W
( Y$ u4 s9 e# M; ~4 D6 ]- z
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
" S) m/ ~: L, u  D王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) ~' J5 I* }" C: @8 T/ Z5 I

, \- {2 A/ o7 Z/ t7 s- v# [城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
' q* d  ?9 s8 V% u9 {6 H- g6 ~
! J! g6 ]+ Z. U: C6 U& F风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
4 _, m5 J" T: X0 b
4 c( m% B  Y$ b7 O& N: Y7 X4 D与君离别意,               We part at this moment because& z0 @* o, v) D9 A1 o
6 z) c& x. g+ ^/ V* Z0 z; ~( o
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.4 d! C: K; {4 Y, ?2 [* p; R0 U

2 |/ }8 |: t4 n7 d" R5 ?% b- p海内存知己,               You will have confidants everywhere* j) X5 f9 b9 ^  X; C9 A' Y
& ^/ R  X  k; q. N
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
& M1 w. [2 t1 U0 C7 Q1 ~1 G
3 |  @5 Z2 x+ n/ }' |% }& f无为在歧路,               Separating is not a reason( s- U. j/ p* w. p2 A
" [4 J4 ^2 W" k( K# [  N
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
6 U0 n1 f4 h: u3 }

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell* s; j. C5 Q  P8 U
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
' G3 G7 Q) r9 n9 c/ {离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,$ k2 r+ L% q9 {. v/ i% U% S7 E: W
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
4 a# d1 L: G' Y- X4 A野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
0 c4 Y' v6 Q( C1 l; i% m春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.2 h6 [% W8 B" u% e. x. D6 h+ c8 Z
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
% `" S" q, ^( c6 ~( {: S. b. B晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.6 `4 _8 B1 n6 N& z' _  `
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
0 w7 n7 _0 H3 u, J6 o9 {萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
/ `! p* B' D7 j. [4 R$ w李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
. R8 ^/ Z' c0 D$ `雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,* K  x  W& f8 w9 R# Z: n
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.9 s8 D" ~( M/ m" o
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl," }+ K8 x! z+ D, u% I
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.2 \" S. p5 ^# C0 _" y) C, F
造化可能偏有意,                It must be intentional,
( S9 `) C% }& y6 p* w+ @( Z  o故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.# |+ V' G+ ]9 B% M
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
5 y' B  L0 }, |: V4 C莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
. m" r! M  j8 [( a一笑                                    By YeShell
6 L- x; j. v; h$ u淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,7 k% G  f% N+ M* K6 Y( ~. {
似雾如丝,                         Just like endless strings,5 R) p! J& |: [5 a& t! i
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.; m  ?1 D, l+ {
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
7 F7 @4 x# C9 u2 ]$ b' |$ `追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
0 y2 G: x  O- `4 D8 h& ~' \竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
) G7 j6 r0 @9 v* D有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,5 q; `% r% P3 g6 o- z2 U
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?8 L  l2 q; r" G8 P2 K2 C
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
; l6 j5 c8 h' _- x! o! F谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,: p+ Y+ D& l0 w/ p; C6 I* Y5 [
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,/ A" Y. K4 s, k' Z) g( h
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
/ {) [. s6 A% r0 f- L7 X孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
! E7 Q! U" ~6 @1 F任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,0 B# o1 p" o3 y. X; ?8 Y* {
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易1 X  Y% k3 \, y/ V4 t/ Q
一笑YeShell9 J/ \' j" C. i1 V

1 ?, E& E; ^5 x4 ]  m& O3 f$ y我要说爱你,4 P) P2 {8 m6 x, z
真是不容易。
5 Z, n% b* i  b. p* ~多少横溢的才华," d: x- m+ j8 v) o
消磨在无奈的生计;
6 \- d# o/ T7 q8 m4 O0 u" z多少奔放的青春,% W9 L+ Y4 ?7 ^% X9 h) ?
独守在难熬的孤寂。
3 F- D+ e3 R& G
$ d& ^2 X( k. y我要说爱你,
8 H% c1 _  g( s8 {真是不容易。
, w/ o5 g' f7 F% A' u! C% O  L( {" l- w有人拼搏奋起,
: {# ~/ R8 O1 g3 Z却要遭受另眼歧视;) F. |- I  W% u% m5 d8 ~
有人绝望无依,
, a- ]" H+ t& _6 V3 M# {只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
; K0 l0 r' t! M" U9 a' n一笑YeShell* ?4 T' U2 o0 }! n( z) p

! d, u3 g( |0 w+ ]我喜欢你的歌喉
9 R8 p: O4 ^$ o/ w& ~. p虽然只有
4 [7 a, O2 ~: r5 q, ~两只老虎漫步走
: r" X6 H+ K/ ^+ n1 v- D% E' c却也自然如溪水流6 j1 W8 l' t5 A$ ^" p; s% E' @" S

. b1 f8 o% l( H4 M5 _我喜欢你的明眸
8 O2 f6 P& p2 R% T+ u! T9 [: k$ S+ v不管你是
  M) u1 u4 p- h2 K% M( \; e快乐还是心忧愁% Y& G/ ~1 g0 s/ D5 i
总有娇媚挂在眉头/ A1 L6 R$ Y0 P* B1 J% s$ ]

# i( t- e3 c* K& i我喜欢你的唇角
% k$ B) d. D% O' N: p3 }+ f每当你在5 }' r7 t3 Z$ M; F, I/ {
轻言细语巧声笑
0 I4 {8 n6 O' Y真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like6 L# G" p! w0 D
By YeShell
( X; s8 ^4 c3 [0 R; Z7 s/ ^) w# i4 ^$ a! ?( K. v1 N5 g% J% f0 \
I know I like
! ]+ L3 v5 L  S: SThe song you sing% V" j, H4 |1 A# a) l: R2 x& ]
Although simply' q9 v2 F- O( b8 a" t5 P! a5 z# E9 T( q
Brother John, brother John' N) V- v. j5 z3 ^3 G  D0 T
Are you sleeping
3 ]* A" A6 v) m1 c( Q7 uIt sounds like a small creek
! V% E9 N( I4 T" Y, U" U4 w, X4 kIn the morning cool breezes
+ y0 e2 n% T! o* C* ]6 h4 \
3 ^: S; {% ^7 |I know I like& J. E1 x+ R6 \. I' v% U* {
Your beautiful eyes3 u( y& }% D( r$ C7 h5 ^1 Q( X
Whenever you are9 A' t* ^% a5 n  U# @5 f
Happy or sorrow# j7 K, P5 F' W& V+ M
They are always bright
" X# W0 y$ K! DBut I prefer you smile1 e) b( Q! a/ ~2 p( f
And would never cry, Y3 u; M1 d; n9 U/ o' y; s

. S9 e8 O) J0 ^, ?6 q! D2 ?; W, sI know I like
, Y6 D" X. B! tYour innocent smile
. D7 M3 A3 U1 ]. ^+ B6 W& iIn the evening1 j4 v- F. X6 y3 `$ o5 y7 j6 e
It looks like a crescent
- h) K, `1 c+ B* MOf the silver sky- Q4 p" j# z, _5 p+ H9 m; o
After the day is dawning
6 M' [: D2 i9 O! u7 I1 _# pIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题