43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
8 w5 p6 e& i1 t2 @& y$ ?1 B: a3 @8 g
2 O' |1 v9 s3 j# V* b3 i好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
1 i+ l5 D" p5 l  @' `/ p' a" k" K, t, j$ P! |
. B5 L  ]9 O. |+ [

. }3 s( ~; w1 ~9 p! P* X  }送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou  o4 P7 v9 @4 z! X  N5 l8 u
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell6 U5 [- T# @% `: Y

0 j% u: ~: J- b  f% \: }  I城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.5 M; t4 D# i0 o8 R6 x

; L6 i, s0 h! _7 w% J- F  n风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.) J; l, R2 F7 [& j3 _. R
& ^* u4 P6 X0 R3 r. i& C
与君离别意,               We part at this moment because0 W) E* j* E8 s7 D

# }4 f6 H5 ?* R, h) w同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
. }4 ?9 j: t, T# n' a! O+ h$ ~- [3 u/ n# u
海内存知己,               You will have confidants everywhere
9 N% ^3 Q2 M% Z% \, m, D  Y" X
1 c8 C. ]; V9 h" b* i天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there5 K# x* L& g- ?9 i* [' t2 [

% `8 Q- g" D$ P3 m( M0 [: R( g& S无为在歧路,               Separating is not a reason
' S! M4 M) v1 B( a8 q: b/ H
7 w1 o5 g0 }3 h
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons8 o3 z7 N7 _( E" ~1 s

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
# _) l! `+ M) d) q6 d2 [  L白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell: p$ h: P* q' |  L: C
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,0 Q4 e3 @% v( E7 V
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
( v$ f2 r3 y; t) w  c1 _/ \6 G8 t野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
3 B) J7 J" v$ `- r, E9 l春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
% M5 ~- ~: V' K4 l远芳侵古道,        The vast green invades the path,
. v% U6 P" e6 h3 \% V) n晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
/ E) T/ v& ?& I0 v. S% w/ R又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
3 R2 ~7 Z, {1 x萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
' |2 c& V/ T) t3 ^7 I/ j) H李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell: `. C7 c5 G4 p1 P% x# W
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
; u9 ]0 k, q' w# J寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
$ ]8 G  B" R1 u( h; m, Z/ Z香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
3 D1 j# e( K1 `当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio./ m1 s& W! `" L3 B# `/ k/ Z* ?
造化可能偏有意,                It must be intentional,
" K* X' ?; O0 I( x0 K% Q故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
$ M' Y& H6 [% o# u共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,* y& J2 z! B9 ?1 U! O# `7 [* ?
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
; c' m# G+ i1 T6 ]一笑                                    By YeShell
" [6 A' D8 f9 E) t. b淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
& |% P' U! r" s( B+ n4 e' z) ?' R似雾如丝,                         Just like endless strings,3 {0 _6 I. |4 t* s- m: Y$ C3 C' c
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.2 G$ T3 H3 i) A+ l. C6 c1 N2 h7 G2 ^
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.5 }, C* u; ~9 p* u9 q* y, R
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,. d& n4 A' `4 f' ], \4 p7 N* F; p4 e
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
+ _- e  b& L8 ?8 a- \" T有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,8 s3 N& n( s3 m4 P6 _# R9 w
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?6 u- b$ c  g  U! Y& M
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
$ |  P( s9 F+ u6 E/ I# v谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
9 Q( z2 @% t0 U$ U. x傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
* q/ T1 B/ g, e; S+ n9 @更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
7 e& g5 C6 X0 p0 u7 P孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
, H; b6 P5 O/ C$ u' \任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,' l0 z7 v4 h: ?7 D. e( p" N
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
% C; ]* v( E* Q+ h, {: Y一笑YeShell% ^- A7 d3 x" u7 P
7 P# s9 c: K  \" b6 t4 w1 z/ q
我要说爱你,
! q  l5 K, R- X6 i( r; C真是不容易。
1 n8 i. e" ^& l  x$ D* i% Z多少横溢的才华,( r. q. I. a. k0 V- o. a
消磨在无奈的生计;
# k7 U* a4 Y0 ?5 y多少奔放的青春,
$ L' `! I# E1 k1 L( {  z1 x独守在难熬的孤寂。
. T& U& V  t* H% w
/ W  V( L& n& V5 h- Y% N* ^( U" l我要说爱你,& C! z( E3 u) V1 Z+ \, q
真是不容易。4 J, o) b, y5 |! {# R/ U
有人拼搏奋起,6 V0 C2 c( r1 f- q# a: M4 H
却要遭受另眼歧视;
& Z- g1 k$ ?- r4 |3 @( m  T有人绝望无依,( L0 B/ @0 y7 P) E3 t! a
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢8 V. R! K2 v5 x
一笑YeShell
+ j, H$ x& o2 C
8 l& ]' Q0 h  j/ W0 J% q. X我喜欢你的歌喉
1 A5 L. [! b8 M/ ?) ]虽然只有4 F) J( V! V4 s& H
两只老虎漫步走7 t- f, q' T& {$ E. ?
却也自然如溪水流, p9 s. e1 ?& L( v, v& c( b7 g9 e

. w: ^4 U! e* o- C, A$ @我喜欢你的明眸0 D# j( S+ k  g2 @: p. X  U
不管你是3 N( e! v0 W) v/ Q" i3 q3 L
快乐还是心忧愁: j+ L: F6 z; K( q
总有娇媚挂在眉头: i2 t/ m- v5 y5 x( f8 e. P$ I

& j$ V0 J6 J, k0 H; G我喜欢你的唇角+ q8 k0 A. _6 z4 p3 C+ {0 u$ q# L# {
每当你在# V& q6 g2 X" @! Y
轻言细语巧声笑
" M- i- o9 c' ?7 D真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
2 }3 M; j% t* ^% U. z  E3 zBy YeShell
* z8 \8 B& F- L; b8 r4 `
7 S$ Y# N2 J7 @! V+ gI know I like
* N6 i8 o" e6 b- s) H( gThe song you sing
2 x1 ?# ?4 @! O9 _Although simply
! F  u3 u  J' M1 `; W0 dBrother John, brother John; o# _& ^0 x0 n
Are you sleeping. r$ `; q& t/ Y9 @/ G! v
It sounds like a small creek" s" B1 H  O1 R4 o! C1 Y. M1 U
In the morning cool breezes
% ~/ z9 |' U' `, v& Q, W, P( h9 Z. I, L! @. R- I" Q& T1 p. S
I know I like" L* \. M: J4 f; u. ~4 U
Your beautiful eyes
/ G4 Y8 B( ~9 x8 YWhenever you are. N9 Z& V7 p! l" n8 s
Happy or sorrow/ o) ]5 H7 T0 x0 E* y
They are always bright
5 b6 T+ u0 D5 n* |" N8 y! t! ^4 NBut I prefer you smile
; o* d* Q0 Z- U. ?/ Q" R( s2 d; X0 bAnd would never cry
: D! s1 t4 M0 ]- z! @: s- E' E3 ~0 J2 r5 Y3 f8 ?
I know I like4 e5 ~' T+ i9 P; d4 `, G
Your innocent smile# ], K; h$ b- |
In the evening+ [7 n9 [0 a6 d) i% e
It looks like a crescent9 \- E  ~: e0 \7 m7 s9 {
Of the silver sky' F, H! L3 C5 L  L. M
After the day is dawning  P9 g' b. [- T0 N1 f
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题