43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
  _# }5 M" G$ z
$ }9 q# X' {/ F+ j! [8 j! g  O/ n好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:. B' P2 L, l8 }2 G6 O$ g- F
, \) Y4 D! c4 {2 M

( Z& z9 K0 l  p6 ~

2 t# R- g# [/ J6 P$ p) W送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou2 ]! b# j" K+ s5 Q
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell5 b3 z; ~' y* q+ }5 C4 V

" J. I9 ]  m* P城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
- Z: ?- g2 c: W  Y; \1 i6 v7 l
; L- {; W  a# `( s风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
1 ^( ?; j6 a% C# b
3 ?" S5 x9 `7 U8 V与君离别意,               We part at this moment because
7 P" c+ a1 I/ P* P2 J7 e# ~' y2 V# A0 d9 y! N
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.2 `0 A% [0 S4 P- |  m6 L) M

, y& t1 d6 G" O$ k海内存知己,               You will have confidants everywhere4 {, v$ `  @+ |# f  a9 l
9 R8 W0 J. _& t! ~
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there7 @+ e8 j5 m: F2 k. f

: _; o3 r0 P/ {0 U( d% a5 w无为在歧路,               Separating is not a reason
1 }( e( B+ \! u4 _3 d7 n
1 Y4 S! C+ ?5 M
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons* R, K# p2 J9 n7 y3 \: m* W

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
; g* E( o  m; o. U7 l# t9 r3 S$ U. [# e白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
# }3 Y0 n# \3 E% w% Q5 i% A" \离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,9 d2 e$ e" r4 v- ^, K
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
: X( I, o) h: E7 ^  ~9 J: ~" H野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
. N3 y5 I0 T6 q: @& T春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
4 U: a) |  p2 @: G0 t远芳侵古道,        The vast green invades the path,/ U$ H- R) x$ a6 P
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.) ^/ f- f7 y7 c3 F( S# T
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
+ N, k2 I, Q4 [萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
  P, {  ]0 ], B( W: q李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
# i% j3 D! }! L: |0 {: q雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,! U4 b% x& ]! r" i0 A! m
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 B2 l9 |( R- i! B$ Z/ W6 z香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,& J7 h. L) [$ \, s) M& m; p
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.0 S1 d8 [& J8 a& J( ]' X& \
造化可能偏有意,                It must be intentional,
! ]: L. u$ B8 ^8 o! s+ m故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.' O; M" c5 G9 x9 V0 S; U3 [2 {
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
7 H0 N0 h! s$ P  i! B( B莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers1 a3 o+ e6 f% ]1 Y1 P
一笑                                    By YeShell" t% d. p/ i, k4 g& p( C9 l
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,' ]7 |2 U/ \# P! A
似雾如丝,                         Just like endless strings,
+ p* C/ m* X- }希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.& i* N* t0 t4 F
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.; \6 g) v7 @  {% i: N- ^4 k7 `3 \) Z
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,4 O( Y* ?+ c/ W6 e
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
6 |, ^# c) H2 z) g2 T- i7 }有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,( Q+ D' v4 t( f1 ^
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
9 a$ i4 C3 g) ?# [2 [) {' i姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring," J, I' x$ O, A/ j1 S. m
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,* F# P0 @$ \) e# g
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,% ^' @1 K3 A* S! R" x
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
6 U8 c  z; o, j4 @孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,' E3 k$ b* O; ^  C
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,- q- W! ]* c: L+ \  g) g3 d: O
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
# ~( Y- l$ L# i/ `7 Y8 Y一笑YeShell7 q! d+ n7 ]: L' P1 b% T( u
7 G- Y7 d! |- U1 b- V3 \
我要说爱你,$ n) ?( |/ J. Q
真是不容易。
' H& a: Q8 _; i# ~* y9 i8 Y# a多少横溢的才华,5 F9 }( W, W2 F1 Y
消磨在无奈的生计;) x& a. o2 X0 [" \8 Z/ f- X3 \+ A
多少奔放的青春,
( Z& H  n7 F6 z) {独守在难熬的孤寂。5 X$ s- U/ i3 _
0 X; G! g& s( I  y
我要说爱你,, m' }) O- R6 p1 c
真是不容易。* Q6 c5 ?6 o" R6 Q' q, j; k
有人拼搏奋起,, Z" q  l' E  W" }" v
却要遭受另眼歧视;- ^2 q1 v, A- s/ ~7 ^2 x  P
有人绝望无依,
, E' N  U0 ]0 i# y6 W只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
! N" p! X* w. I9 k* c一笑YeShell
/ W) J+ D, V/ Q9 N+ a5 g" b6 q8 ?
  q4 W* X3 ~) U; O4 h+ n3 v; I6 r8 c我喜欢你的歌喉
2 g" r4 x: |) j2 |8 H- g9 W+ X: z虽然只有
. z6 @2 R. g0 ~5 }) F  ^两只老虎漫步走
( a! B- Z1 ]) [. e却也自然如溪水流% [$ ^/ \9 m( A8 T- W5 J- _

) N; T" ^, b7 P6 O  F* s我喜欢你的明眸
( Q, h' A  N, R8 r8 a/ r* Q, Y不管你是
" z) N4 _% E4 D9 H! O) c) ?1 [) }# c0 e& }快乐还是心忧愁2 ]* c. \5 Q  t7 \' t- I
总有娇媚挂在眉头7 q4 ~0 I0 F- P/ ~( {5 f, p) C
; z/ }3 C0 @, h) |0 c# G
我喜欢你的唇角
! H% [' p' R/ |; @( T每当你在
/ P- J' b9 o, y0 F轻言细语巧声笑
5 }, {5 b0 p6 W1 s4 s% {: h; A& k真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like: y& X  D  d; m& L! B
By YeShell6 f9 ~7 v0 _1 t. S5 `

+ J( b, k# Z3 v0 H! h( lI know I like, z4 J8 ^) p. [* M4 X1 r! x8 l
The song you sing. k8 I) B( i- l' m
Although simply
* Y. `5 S) j  e4 WBrother John, brother John, K) X0 Q/ A5 A! p" G3 d+ u7 f
Are you sleeping0 ]; F7 l% F2 @
It sounds like a small creek
  P8 z" Y+ g' R3 ?8 ~In the morning cool breezes+ L* I2 E5 l1 S' u$ W# C  x

% z( ]  L/ W6 Y$ h" r+ y* qI know I like
$ i% R/ s9 H& o9 u6 mYour beautiful eyes; m9 v. g5 D$ b9 t( \9 }# b
Whenever you are
0 _6 \) o$ B: {4 xHappy or sorrow( e2 h% W. g% B- f, F" ^- \2 N
They are always bright3 w; D: F/ Q6 _
But I prefer you smile
  @: W: s7 v. C7 g5 `And would never cry- ]; i! Y" Q- M: U( |: ?
9 M: b2 I: a, ^
I know I like& q5 i2 J- R* ]" p: S' V
Your innocent smile
/ g& g9 i; w5 t# f4 u6 d( TIn the evening
# c8 Q! _2 T2 z4 x3 rIt looks like a crescent. Y) E2 L' z) C- U- Z. m
Of the silver sky9 b1 W$ a2 M. p% T* f# U# a+ S/ s3 d
After the day is dawning
% A. F% G1 _: v5 X$ hIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题