43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。7 h# G/ S. c1 Y- r7 ?) j, r- K
4 a$ s* ?* ^+ G- O
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
3 E3 C2 t' ~4 ?/ W6 H2 }& @! d5 F; U: f' m2 m' a; P

1 y  |; y, ~: `: S

3 K# k+ ?- C$ M) N, Y. b2 u送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
) w$ F6 b9 g" m王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell; g4 U8 r" b: h1 H
0 p; a" i& g5 ~& _% C* c3 i
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.- ^; H. B7 C" |' s

5 `. L, s: c4 A2 z0 K风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.7 s0 Q' d: [( c

; M" o. \5 `7 b' H) ?  ^' i8 _! L与君离别意,               We part at this moment because
/ L" f0 f! K8 O8 Q! ]$ u# U& J" w; Q$ I$ m$ N
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
0 D2 n, B* }/ }9 x; C, s
0 b; j1 d3 w, g) S: }海内存知己,               You will have confidants everywhere! L6 u1 X8 _5 a& j* z* g
3 K3 D; ]" P+ B) A$ @& V
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there$ h9 Y8 p1 m5 p+ E% u5 ?

+ b" B# V! o" ^& p无为在歧路,               Separating is not a reason
, o- y7 U5 `: L
9 H" H' z$ M- D6 b: ?( T
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons0 ^' \0 x+ [0 l. j, J

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
. W( L) d4 y4 [! S1 {白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell5 ]. W/ P% z5 ?0 z/ h3 B
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
1 t  O+ B4 l5 d* y6 G  m8 l一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.7 P- e/ V1 w( V& w, r( L
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,+ G' i. p. {1 O7 B
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.) z3 a. C2 G1 J: C7 g# m3 Z, `' `
远芳侵古道,        The vast green invades the path,' @+ G/ B3 U9 K# V0 P( v! ^9 P
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.( d0 m% F. m# q% W5 b& M1 o0 a* J
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
8 m. `- ~! v! b0 z/ ]: R' X1 F萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao3 U' m1 a0 a2 X. k& c
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell) `$ {1 D6 V$ m( f# W& s
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,* p9 K( k3 c- v, I, H/ D) x
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.; l+ M* V5 M9 W( ~5 o
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,$ e8 I3 a4 ~9 e; @& Y1 ]8 N: A
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
  O, W4 ?. n- b4 G5 ~4 O9 m4 M" ~造化可能偏有意,                It must be intentional,( @' u' a9 @3 H; _3 z3 B. |
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
, u; B, z: r5 ]. ]) O+ `* c' Q6 H共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
: T" i% m, |; W莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
* F  H* p% d) f  K# @( x- l一笑                                    By YeShell
" X# K/ q$ ]7 V- P( D0 e6 T淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
% p; W' x2 f# Z5 Z4 I6 ?5 W! |' j9 Q似雾如丝,                         Just like endless strings,2 t2 W4 D8 M7 @/ ~5 Q: l- c! q
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
' b9 o. i) A8 f) e最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.! B8 F. g8 I) B' \
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,* Q' t& O& V. Q  h8 I1 J
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.% p; @1 \- Y4 G/ n7 [5 I" E* b
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
3 f  j- A3 E( _6 H3 @怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
( M6 G, y9 J9 M( c: |姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
' v, D% g8 W( Y/ Y谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,, Z8 L: x; c' P' \5 }9 q
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
6 ?, b# p( K1 I% a更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
: k( T( {% D% _孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,/ F; [! H$ I/ O+ x/ ]/ [5 }
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ O/ G5 K! I2 Y+ g
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
; `' H! Z# l% C2 [( w一笑YeShell1 Z' L# ]* g- X! G! w
. D# Z- \3 l8 X4 Z
我要说爱你," P; L" |  |+ W/ v- r
真是不容易。
. d( \: ~* w* U- Q) u5 j多少横溢的才华,3 j4 k3 s2 h# U
消磨在无奈的生计;7 q2 x  b8 s/ }$ a5 F1 _
多少奔放的青春,
! W5 K8 k, I% b; Q独守在难熬的孤寂。
. A, J4 Z# j" ~6 @' r/ b  y8 n3 {, {0 Y& T3 M
我要说爱你,
; u' c1 I. i8 ?1 \! z真是不容易。7 s+ Q1 _" J2 e. |$ t
有人拼搏奋起,
" b" d  ~3 v) S0 h' `0 W却要遭受另眼歧视;. D& q  @' ~  v# J% a
有人绝望无依,
! P! q: e! c$ d. q8 o( U7 G& E# p. S只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
! w: C% G, G  M一笑YeShell- j, w3 S$ f- l4 D7 i. k# o3 z( V
) }' B( U+ P$ R' q( L) c9 q9 i
我喜欢你的歌喉
% J) n$ D0 e7 E2 ~8 v5 A虽然只有
+ }0 G5 k" u% F- @% j; d! ~' o两只老虎漫步走+ t, X/ {1 M4 f& Y( @7 T. f
却也自然如溪水流
! n6 D) l9 X$ `" h( E
) |& T' v( t* k7 U3 G2 G% g% B" |我喜欢你的明眸
" `6 @% `6 |# j( r不管你是
% |& O1 [+ }* y) Y5 n" S快乐还是心忧愁5 |" A5 Z6 c5 z- N- L, H* ?+ X
总有娇媚挂在眉头( ]9 b4 e0 ]: f
# r9 S( c6 c8 I8 h1 C: i8 n& z
我喜欢你的唇角
- Y7 B2 G" W  u1 _9 N. S  q每当你在+ ^3 ?1 R! f* G  c, p
轻言细语巧声笑
# j! S* T5 F9 j2 o2 j0 X& V( a真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like! `2 a8 n- [. y; l
By YeShell3 ^2 k$ I5 X1 J% V& u
4 U+ G: C. O" K
I know I like6 ?# ?1 F7 E; }3 u4 ]
The song you sing
5 h8 _/ j, ~4 d8 e3 c% ?2 xAlthough simply; ?& e. [( {& i9 @- P5 t; o
Brother John, brother John
* S8 G( @6 t/ P$ j& ], SAre you sleeping
/ y8 w- Z/ w$ C2 W+ _+ KIt sounds like a small creek
$ \2 R# X* Y7 MIn the morning cool breezes" B7 Q8 y  U' O' u

. i) X. V) y  Y7 f/ _9 oI know I like  y& L; u5 l5 ]5 O8 X) P& ?% y5 a
Your beautiful eyes; B. S5 ]0 H, K  g9 G; w7 l
Whenever you are
0 @7 s7 d- ?, k- a1 WHappy or sorrow" h: M/ P: S0 k; R5 o) ?6 S2 ^
They are always bright; A: |! V9 T* ^4 X
But I prefer you smile
( w; @) I8 j6 WAnd would never cry
  ~& S2 ]& W5 B
. p2 j# P+ a: e. CI know I like
: j: B& [# q" R# x/ LYour innocent smile5 @8 @, C/ c/ Y" ?3 z* ^* G
In the evening
- n2 V2 j# }5 e) c! {( u. LIt looks like a crescent! p& Q. D- V+ o. M* Q* H# i
Of the silver sky
8 w5 I8 u! b" [( Z3 CAfter the day is dawning" y9 G: y1 S/ t& c' J: O
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题