43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
: p+ N: `- Z* @* R
* ]6 _% o3 ?* x2 }& ?好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:5 I" a7 N0 t) p* a/ c
  R) w) ?+ L1 K; F( F: k( I) S
' R( H/ o4 _1 E9 V/ A: l% g# N* C
4 U4 Q) Z& }8 ]
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
' a9 K* n% W& [$ `( Q8 W王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
3 b9 T' M+ E5 G
4 n2 S4 W6 s1 N# a, K1 G4 ^9 O城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital., g' E. R2 D9 X. @

' a$ x1 @7 N! @, q9 M, g风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.6 I- |2 ?5 @* K) T5 g

0 C3 \1 j4 i9 O( W与君离别意,               We part at this moment because
; Z" g( j7 X9 d. N* _5 d$ N4 x  Y9 l2 ~# A
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
7 l7 U5 c" o, ]( {0 j! ?4 q1 I0 z( G* |; |1 y& @2 {6 x/ I
海内存知己,               You will have confidants everywhere# c2 G) I6 j5 Z6 f4 m) j

2 Q" L5 T2 a: n/ C( q# t天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
' C! \9 v4 O, [+ Q  Y  m6 Q3 P0 e; k/ o
无为在歧路,               Separating is not a reason
7 K4 z+ o4 \! U) K2 R8 f7 _' @8 Z% S/ Q7 g
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
" x, S. t. o1 s

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
. `4 c8 ?& c/ V白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell3 M& ~1 g. k4 Y
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
& C: ?8 h) p  s9 h一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead./ W! @9 f, O' A' k- x' Y
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
2 _1 d; N" O/ ?春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.! _& y9 I* J. [4 j
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
3 G1 Y$ ^6 {0 t' ~! c# [* @晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.$ ?/ B. t5 f- G6 J% t/ l* W: G( H
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
% }2 c; L3 Q; s" m" Q! o* j萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao; t" n: Q. z6 `2 b; {' H; j
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell) r+ ]$ Q4 D0 ]- b" p+ S
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,0 M3 F+ e$ P' n4 |+ f! u/ B# n+ O8 _
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.9 n# ^) k% G. T% Y0 F
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
& _) v& {; o- s3 i+ g# i/ h% y当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.1 D3 l& F* [( s9 r, V7 }' Y3 C* t
造化可能偏有意,                It must be intentional,
6 J: a) A9 _8 s3 d9 ?  N故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
& ~+ \' A9 h# Y( V, A& B/ b" P4 E共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,$ }" ]$ g3 a2 f; }  f/ H
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers! ]3 ~, Z+ E% G5 N. \
一笑                                    By YeShell1 j/ W5 Z6 w- M/ S9 i* c! K
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,/ U# ]. p7 o  i5 ]/ O: r5 l
似雾如丝,                         Just like endless strings,  O/ W: _7 c' p7 [; Z' M( ]! ^8 e
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.) o0 S5 q$ T, l, N" H& B
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.% A3 E: Z$ w9 f
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,2 G4 u0 }  Y, c/ W
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
: h. q% {1 y4 i1 S/ O9 _有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
% O9 Y3 ]9 l7 J怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
! K3 l5 z& p9 s/ S2 c姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
, h9 Q6 ?, G1 D- ~0 {, u# \1 A' k谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,' ~3 E4 U9 s1 e* t0 G3 u. f
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,/ E: H2 V/ i7 S- ~+ n+ r5 f$ a) c
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
0 j: r- q. S( d: S孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
1 G, q$ p# L" y, _* a7 s9 Q6 _任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,- ]/ J6 l! n4 ^3 k' D" [1 t* r/ W
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
  Y) d3 d' ~/ B- I8 b& a; [' I0 T! H一笑YeShell
6 f: @0 r* d' |+ h% b7 Y8 I. P2 R- j
我要说爱你,$ D8 P1 N3 K2 G5 k
真是不容易。
0 @4 K. i* ^5 r8 N多少横溢的才华,
3 A$ v, ?0 z' H* n4 q: ^1 P& o消磨在无奈的生计;9 r8 o; M7 K" [! c
多少奔放的青春,
: G6 {: _" z' i, m0 s  h1 L独守在难熬的孤寂。" u# o5 r# `7 ~! k' l
  }+ g  z( R$ i2 }5 Z  ?
我要说爱你,
7 B, w+ @+ n- {2 h7 @4 N9 S+ q真是不容易。
/ }/ X& m# ~6 o8 t1 p% N3 W有人拼搏奋起,
) I2 ]& d) ?% f4 K却要遭受另眼歧视;' ?9 v3 C* _0 H
有人绝望无依,
) V; n% j/ y7 e  I. d只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢4 `6 w7 X* Y9 }/ v: X4 N- H. m
一笑YeShell
5 l& _; U1 u1 X, i( M- x/ o
1 e$ N( Y2 o( X2 N我喜欢你的歌喉, J, F4 S9 Z4 s$ g. B1 N% c
虽然只有% ?+ I- p5 X, M; B% N' Q
两只老虎漫步走
- }6 w% \! t) M$ o; u2 `# j9 S却也自然如溪水流7 n7 y- p% A4 O/ }& J! G

; _. e1 R6 @5 f5 `我喜欢你的明眸
3 J, K3 J( i, h! S. M( l0 j  X, s不管你是1 v+ l$ U! a4 a8 |1 W' _0 t
快乐还是心忧愁9 ^7 H( g, ]) C# T) E9 g, c
总有娇媚挂在眉头) Y$ O% U+ g( Z! F; a2 q# x

* B/ g7 j$ o; C8 D我喜欢你的唇角7 f1 R- H$ i6 h5 m
每当你在
% q/ t& c$ P- y: D- l轻言细语巧声笑
: h- ]/ B; o- p% @真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like  a8 J! J$ i1 A' o
By YeShell
# A0 I& C/ k( w2 _: q" ^
3 S2 e$ L$ y* o7 p; v3 D9 BI know I like
) P+ v) W% Y& Q8 C; I/ NThe song you sing$ W- o. j6 o$ {. I, ]: V$ F2 O
Although simply+ [7 O8 Q( F  m7 L4 J
Brother John, brother John, e' E' J: B9 S, k- U: P- x
Are you sleeping. w: ]+ ~# a" S1 K
It sounds like a small creek- C/ m9 n3 |( u: D+ R, x
In the morning cool breezes
, o9 |% B$ q3 F; S; X% A, K1 E! I& G
' O0 }; W( X9 x8 G$ ?I know I like! _, N; X5 P/ m+ Q5 E) i, I" @
Your beautiful eyes7 S' x+ i$ T8 s) g( B$ V! i' A
Whenever you are# `# O; S( Z, e! Y: H
Happy or sorrow  n  ]! g: V+ ~3 @
They are always bright
7 k) P; G# ^, w! l( T1 K5 {4 NBut I prefer you smile; I2 F3 G; z5 `" }3 \
And would never cry; f1 k. D6 X% r( w3 ^* _

' V) F1 \& ]% N- r* II know I like: N$ r  y. S% Y% @6 N
Your innocent smile3 V; J, u8 N. Y8 Y7 S/ T/ a; h
In the evening2 ]; K! i  ]3 M  s/ F) ~. ^
It looks like a crescent
: C6 X$ @: Q) J, LOf the silver sky4 v# R9 M* G# S1 d/ @( D8 {
After the day is dawning
" @6 J0 O' v+ q9 w: r2 gIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题