43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。$ k. c$ b/ P1 q

. N# k* e* @2 C! y& }4 C好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:7 V1 u$ D) X% M! j6 `

. t. u( p$ a  q4 z; Z! Q! r( ?2 K# x. @' _! N9 E* y

$ `! i5 M1 `9 K/ c送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
+ o2 R  l/ j. E7 A0 ^: M王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
4 y5 U# |/ Z* M1 \+ s
/ q' h; z) Q& i! ~城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
4 ~( {9 m2 v& |, }& [7 C1 a7 L% s5 K& K4 B8 K9 O8 X7 |5 v
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.. c8 `. r9 ?2 I$ z2 T( ?4 X
4 Y5 E4 |& Z5 k
与君离别意,               We part at this moment because
3 N' Z+ Q' a# V  [" }( W( a! A8 d4 J4 Q+ Z
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.* H" R7 F( z. X! a7 i0 O/ I
, h' T  w, j& x5 y0 {
海内存知己,               You will have confidants everywhere/ L$ r" r# H- {! J" s$ \) D

! v- g" y1 h7 N" a天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
: H/ Q5 d0 ~# ~) k! W
3 M3 Q: J$ i' _) \% k无为在歧路,               Separating is not a reason/ t7 X. K. B) i+ U% [) `" {
/ D+ ]( I+ d$ T, d/ l9 J
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons. v- M7 j3 n+ ~' _5 r7 Q) a9 m

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
9 n7 K. M) b& t/ g! C9 C  z5 q& d/ t白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
5 ~" L# [! R0 m5 M( N离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
* `" j, P2 W/ w! K一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.5 C# C+ N: Q6 y% T3 @; @
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
( `9 e! Z6 a2 R( N0 Z) s春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
- P, g: V# Y- \8 }' y4 g* [& m远芳侵古道,        The vast green invades the path,4 ]' q5 Z2 c8 N
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.* x4 [( d4 B& g/ K* n% o: V. X
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
2 {# |, ^/ [' Q1 a4 W, g萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao( X  f5 Z) Q- t8 L( S
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell% o# D6 {  F  B0 l( u, H. ]
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
# ?/ B$ M1 r$ F, r6 \* T% v寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.) f9 ]/ V) {2 i+ C
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
0 e, }% {9 M, R8 R+ O1 L当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
2 Y: ^) ]% V/ e造化可能偏有意,                It must be intentional,
& y/ G1 g' Z6 T5 \故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.: C  ?$ I3 J9 l8 x) u/ w
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
; {4 p8 H( v$ w( M+ x/ @: y7 W莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
7 o9 i/ Y! M. c% J4 F# B7 ~一笑                                    By YeShell
  v9 i) D; }9 I淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,9 u" I9 |  t. W. k& O8 |$ Q+ n- U2 b& d4 R
似雾如丝,                         Just like endless strings,
" \9 f3 [) l& U! s4 c# q希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
, T/ Z" P6 J0 Y+ w最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.6 A& L4 v, d( R0 n4 f/ n
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,5 ]/ x" L. ?6 O; T0 P* |! W
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
$ I4 c) U% R/ L有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,$ r4 O8 K# f  s9 c
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?5 C+ v" l/ y% w
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,. ?7 }( [5 i2 S
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
5 M% r( L# I' B" I, c4 Q1 M傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
8 m. z% k5 O7 l9 [# p) Q更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.$ l  a8 P1 x# C' n7 _9 y; r
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
: t" D' o( r6 ~5 Q任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,% @8 h8 }) N: W5 R  ~' J
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
1 t1 l* k' i  \7 T6 k+ M6 W, m一笑YeShell
* c3 D% j1 j5 j, h- Z. T, _! F* g8 Z( N! K: f
我要说爱你,
; \8 y' ^; q& A% }. o真是不容易。4 A1 f, s5 u" k. G) S) F
多少横溢的才华,
7 j. t- J5 O- X1 J5 @消磨在无奈的生计;3 |4 O2 V! N9 K9 z
多少奔放的青春,$ J  v; m7 r/ ?2 u2 @: ]/ r' h! W
独守在难熬的孤寂。* ?3 p$ `) E7 h
& r4 T: R' Y; P* ?
我要说爱你,1 O1 W1 U# V6 o. a8 @
真是不容易。( {1 e3 L7 Y2 U1 l7 X
有人拼搏奋起,: t8 u" L9 f% n2 r. v
却要遭受另眼歧视;
9 ?8 s4 H( g5 k0 i1 S) [# M有人绝望无依,
: V2 f8 |# f0 P3 u只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢1 n* h- C& l. F# E' x4 z
一笑YeShell" i6 `1 A. F( Q; d! j! W: V
  z3 G' u; E, Y( p
我喜欢你的歌喉
$ T' }8 T$ ]# J虽然只有
5 K% u. A4 ^% @' F两只老虎漫步走
8 z, k4 s: f1 z2 `却也自然如溪水流
' j' U3 t( `# F  a1 J- Z
' c- c, ]* T8 T5 J, ^1 q4 L我喜欢你的明眸& L3 j) J5 B& _
不管你是
: O8 w) @/ J6 i0 A: j" p快乐还是心忧愁
+ V% D$ y' V8 J2 H4 R( b+ W6 B5 K. z总有娇媚挂在眉头4 `) ?5 s+ k' _) _2 F4 a8 \
$ k  ~' G/ K9 s: A% J
我喜欢你的唇角
5 U/ F, o& T' u, u/ D  N- M# I! e; _. a每当你在
+ I; L5 a+ v, |9 m. n! ^6 [# s轻言细语巧声笑1 }2 p* `; G# B9 H
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
! P! O( d: _6 A+ gBy YeShell
# v; w8 N( s! G; U  e: S, g4 k/ R8 H/ X- w9 r5 E8 D
I know I like
* P6 e" ]9 n! C8 }* d* J. ?The song you sing
6 _& ~3 f/ c& k  O7 jAlthough simply
4 x& o/ W# ?; O- W) m; ?Brother John, brother John- J5 b+ Z2 ]1 R7 n7 q; T% P5 N
Are you sleeping
$ Q0 ]1 G& H4 q1 G( X% l. W0 pIt sounds like a small creek( U0 D! _1 c! m8 d( E5 Y& c# R
In the morning cool breezes1 w: P3 f* S( Q6 C7 P  v, k
, `( a5 d% R* E$ A3 K! `* B
I know I like
. ~) w! @4 H+ i* X* b7 t: w% h# Z3 rYour beautiful eyes' q/ B* Z! H: T! _" V6 }# D: R
Whenever you are& o' C7 N& U' O( s4 O
Happy or sorrow! c+ v& b& E& k% k1 }+ P; X
They are always bright. |4 S' K2 M1 o7 ]4 q2 J* g# V
But I prefer you smile
* V0 ~3 B) D) e' F1 G" rAnd would never cry
1 D& g9 K& {" f1 ^7 V0 I' H. @& `- M- c
I know I like! E0 i( p2 f0 x5 F& o* u
Your innocent smile
$ B0 M. ], [0 p/ TIn the evening
8 t8 B9 Y. i) t8 e2 h3 U& vIt looks like a crescent
% G: c  p: k) j% b$ P$ _Of the silver sky
: x7 M7 B8 P* w  L: zAfter the day is dawning
- K- v9 q  P/ AIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题