43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
( q3 `: @3 r/ m) R: ^- l* }+ W0 r4 \8 J
! N4 h, V9 [" b9 N9 Y好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:0 @9 n8 H& n: D7 K2 B
3 w# T3 K1 Y0 q4 g$ e

  Z4 Q, _; [9 [4 `. L( S# ^

0 p( R" b+ Q6 Y- N送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou9 f7 M8 g5 i! ~$ Q! A( P
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
1 L; `" R3 {4 O. h5 T! I  {  ?1 C9 T4 R2 Q( I/ z+ o
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.+ q$ V" a* h$ N( z+ D7 U  {: B

2 p/ T) p) {. C) W风烟望五津;               Fog and smoke block your goal., E8 [9 V% U& \* ]
, I! z) J+ N" [
与君离别意,               We part at this moment because
% L0 u! ^2 ^* b5 X" c2 }
, E# Y! {8 [3 h同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.. _- `* \  A) L1 U* l
# ^2 Y+ H6 p5 a
海内存知己,               You will have confidants everywhere
: Q, {+ o) Z$ v: O4 u
; o: r$ u) `9 w7 f; |# K7 d天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
. s7 t8 |# z. L$ V6 B" \+ s/ ^" G3 _+ x  q
无为在歧路,               Separating is not a reason
$ n0 T  s3 B) p6 X- @3 N: ?$ w4 k# p4 M$ d
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons" I3 a+ J7 S# ~5 h5 K

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
" m0 i" J0 C% B3 f' L白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell% a# c- @. x. Q, \, A' Z
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,. d' `/ j3 E) U' ?# n
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
2 o9 t$ D5 j( U- T; i6 O+ |  C3 v野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
6 o0 h8 b) i! d! A! ?' ~) Y春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
) y0 }! Z/ K% U$ x: p5 [远芳侵古道,        The vast green invades the path,
" O' E% o) ^9 i! ?% p, V' R晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
+ H0 D, M+ E) K$ e- \: }又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,4 f* }* ?/ M' ^
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao& t6 E3 e& h3 ^
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell3 X9 w, S4 m) J
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
1 z$ ?6 [0 }$ Y* g寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
. z( f) d, {0 a3 c香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, N8 \5 |4 o% ?) i当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
- `% @. U3 M! e* }3 u6 m. M造化可能偏有意,                It must be intentional,0 K9 \' Q8 q" }; P8 ?% B: e7 `% |7 d7 e
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.1 C, I8 z; @& a
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,$ l# ^  r" n9 C
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
; j8 X3 }. V* d& i: V一笑                                    By YeShell
3 X3 k/ w: S( }$ K4 x. R淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,2 p1 F+ ~$ U9 r1 ?( @
似雾如丝,                         Just like endless strings,
' a4 M5 ^, u9 z* Y" i! U# |5 y希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.& ?( ?( }! G) r+ C$ l) F# x& x
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
9 k4 G8 p5 _9 }" t追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
/ a: G! t% Q! x6 X6 l竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
4 d2 ~! {: A# z, x4 u) k( T& v, B) e有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
" c* i, o1 T% h4 V& N: R. _& w怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
1 ~7 K" h% E+ g9 N- K! f姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
" W' G$ I7 S% u谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum," n2 k3 \3 u" k+ a# A
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
+ V7 t$ R0 D- T) M更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.3 F0 h$ ]; K0 L4 E" c$ B( q8 l
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
5 k7 [& K4 m. U1 z2 @任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
) Z  |. B3 c5 O! W夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易$ L" v+ h6 U* X5 |+ A
一笑YeShell7 ?* O% }; J1 E
6 f( a) D5 z8 M
我要说爱你,1 y6 v8 i: \' I+ C6 H
真是不容易。, |) l# T, h4 U. Z6 s  f+ U3 Z
多少横溢的才华,
( e4 }& Q9 @/ h2 j* u消磨在无奈的生计;1 P+ M( P/ L" z1 z8 C% z) }
多少奔放的青春,: [8 I1 Q/ ^8 [3 {) }7 p3 K
独守在难熬的孤寂。
  ]* E- D: D7 t4 W! ?: {- ?5 e
0 r- L) s. r8 S. |& m1 T4 ]我要说爱你,$ A; e  ~, `0 v
真是不容易。
& A) F- T) P/ `, ~有人拼搏奋起,. C9 |" Z, W; h6 x' l/ Z4 ~4 ?; Y2 _
却要遭受另眼歧视;, Q3 z6 p1 u* K4 J  ]+ }7 m
有人绝望无依,
7 r; o  B2 c! K, W8 u6 K- ~8 L只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢( v$ k: d+ \" Y2 Q8 E% R! V& K' r
一笑YeShell
8 `& z2 Y- U" @* K- V1 G' e$ W6 q
; t) D7 v' _: x' l我喜欢你的歌喉/ u7 K- D* x, {8 e
虽然只有
' j1 f+ h- e  |/ }5 S) I. g两只老虎漫步走
6 w$ x% l- i6 V$ b却也自然如溪水流
' C# p6 r2 Y* x/ f4 f/ a, Q
/ X. _  B* T: A" s1 W) H& [) w我喜欢你的明眸# f9 J% I4 w1 P$ Z" b
不管你是: w3 P; R5 K4 q' a
快乐还是心忧愁( S: F' K. ?/ o0 I+ B1 Q
总有娇媚挂在眉头
: S/ X( [) u; Z( z! b  I, i, U4 U. h4 `  C* Z$ x  k
我喜欢你的唇角
) ]; ?, o/ X5 U4 Y$ \! \* B6 {每当你在
# t/ z7 I3 y2 e% W4 u轻言细语巧声笑4 ]; o- z7 Z" m" K- r/ W
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like4 P7 c3 U2 ?+ m
By YeShell) @0 U  W' R6 _  a
, i6 E' l, h$ _" f+ B& i0 k8 P. o, m
I know I like8 a& O8 X5 H% {  f9 @1 ^" L3 q1 f
The song you sing2 M! I. L% J0 `
Although simply
+ }$ P$ S* n  b9 \. [7 M3 SBrother John, brother John+ L; [# M* }/ y; _; d1 x
Are you sleeping0 z" ^$ s. }& [4 ~
It sounds like a small creek
  P& ?4 G( ]( P% ]1 u+ PIn the morning cool breezes
1 g* v- j; a7 _8 m  f1 x% e& f" Y! ^' `0 i2 O5 F! A6 w
I know I like& Q8 D! E1 S0 \0 ?3 B0 c
Your beautiful eyes
1 |; ^0 A9 a6 O9 w( ]4 _; UWhenever you are
! T5 f0 v4 d5 mHappy or sorrow
/ _. v0 A6 O( S. W" eThey are always bright
" W* w' K* U4 KBut I prefer you smile, v9 J* I0 T: p( ~
And would never cry
5 w+ q' C/ x  k2 z! P, V& c( S9 I1 r! j  U/ C
I know I like
4 o/ x& |' M' N8 iYour innocent smile  J( D- @& ?7 ]  }* K* E
In the evening
6 W1 p# ^% E7 M# a5 h/ `- h% qIt looks like a crescent
  M* {6 n1 `5 ?7 fOf the silver sky# h, D! K. H4 H
After the day is dawning  A4 M; [: Q; z( k4 j2 i4 q) S
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题