43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。# d, p3 L+ Y! O; B) ?8 m  u* m: L0 g/ D

' S; c" q0 U8 I- q  s好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
( N) l# M; R9 o1 V6 n9 Y4 w' _3 k) ^' c) u2 w
4 ?  s  `# S* }6 t. ?' [. ?5 R

+ |. e) h$ p0 X" j9 `6 T送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
" C8 ^& W! d6 s' A( W2 y王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell& x  T% L$ K/ Y3 _- j9 N8 g) |
  O5 A% [1 b3 a9 G# {
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
  @2 J, u4 l* _" {3 N: _) V) O: F) p
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
% m- q0 A/ c) G6 F9 }% D6 ~
: n) O6 t' c' u2 h0 G$ ]: ~与君离别意,               We part at this moment because
  M+ E- M& v. p/ _3 S2 ?, P& a% F* H/ b- T
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
4 N% l, @$ F) ^6 X& W* f4 \. m% x6 d2 ^
海内存知己,               You will have confidants everywhere/ l. E2 V( t  [0 {& f3 j
( p- H! [6 g: H5 Y; u
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! c" f# A" @' _9 C0 {

! i1 c* i4 q0 M" p7 i5 Y1 B无为在歧路,               Separating is not a reason
- t' r- w9 ~( @# O/ C
8 l* g5 D; b+ {& X+ w4 k
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
$ S/ v( x% H$ c4 E. j( o1 X

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- Q" F! l9 V" S0 ^6 u白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell( k5 z; ^: D2 F& w. w6 P
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
+ D" x, B7 u: r$ n# y- \4 g一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.* P1 o. P* L# R4 V, _
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,% h* h8 g; ]6 R7 W8 ^' M/ d
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.. x/ `8 p/ c; T  M
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
" N0 F  F7 p+ g- E: m7 w; v6 W晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.$ e1 A. Q; T* A- A6 s7 b  I
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
- i4 U8 g- a. ]) _9 J8 z. O萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao- ~( W4 f4 h' e
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell( i% U0 N4 s, r5 R. r; W
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,( _! u" ~  r/ S- D5 ^. y6 L
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
# j/ Y; x% A) P6 Z香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,5 U) ]; {& d& l( U6 F
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.% w- X! X% `# r8 `
造化可能偏有意,                It must be intentional,$ t& N& ~- h/ G1 z5 s% r+ _  L
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
7 S0 U/ Z  W" e* T共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,, \. A/ M  R7 }: S$ X; Q) d
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
6 h0 j% r5 q$ y' N* r8 f一笑                                    By YeShell9 V2 X, ?  [9 Z4 @# Q; c$ t' B
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
+ b- x/ x2 l' E  n! s" O: l似雾如丝,                         Just like endless strings,% o( D" U; h2 C  l/ F
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.6 {& t, p7 _1 V  N) ?  t
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.$ d6 S1 d' K% W7 r
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
; Y% {& [3 B9 W竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.; D7 W/ n" d( i- b
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
. S7 v' Z+ a! H) D* ^& [. O怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?% _3 r; `2 T# l5 u/ w) k! Y
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,) _1 M8 T  y0 H3 B
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
5 o( R! t: ]$ B' [/ [' {  L9 F傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
" R. B' f, l& w7 |更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
/ V6 W& q, C5 T$ Y; R- ^! Q" `孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,6 a1 i; w# i) l5 N& ?- ?2 R
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
. T8 f# P7 v4 S8 Q9 A/ x& ]夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
7 [% x4 d( Y( s; F5 D% \: W一笑YeShell3 ?" x; F; ]/ k, _5 O+ W
4 L5 `: i3 B; E% h" e- F( \' o
我要说爱你,' H& q5 h3 v* ~) m! V0 d% Z
真是不容易。
+ u- F! J/ G4 y+ m, }多少横溢的才华,9 ^" _0 V2 {& H& |2 g
消磨在无奈的生计;) j1 I# d, M4 |
多少奔放的青春,
5 \# t; M; a4 Z! |独守在难熬的孤寂。, _2 Y% Y2 u2 i" F

7 F1 i* a) m: B7 V6 j我要说爱你,
/ H5 U$ u4 G- K9 y, _) L5 ]8 y8 X7 I  |: \真是不容易。% e, `* M9 \  U1 Q) \9 r
有人拼搏奋起,7 _* k( Z) f' I& N; m' R
却要遭受另眼歧视;. v  P/ ^$ V% a/ i; I/ t1 o
有人绝望无依,
1 Q% B  H& |& d2 t5 e只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
, t8 H( \3 N4 y0 A1 a一笑YeShell' j" h7 E, V( E) m# k
3 a, c, G: Z+ B% O$ ^( O* g
我喜欢你的歌喉" f% J& i, W* i2 f
虽然只有( Z) A! p! c+ O( J
两只老虎漫步走
2 V5 [8 w. a. h" C8 L却也自然如溪水流
4 g7 V5 H& v& p( D& ~9 r' n" D6 O
- T# y  P  ]! |" c我喜欢你的明眸/ e8 p% J* ~1 E" p% x9 C# P0 t( W
不管你是
: S) ~! m3 J8 m4 E5 l快乐还是心忧愁
2 n! V- I% q5 J/ h6 o/ k/ o总有娇媚挂在眉头
* N. C. i; |$ _' ^$ w- @
9 u" N/ C8 |7 o* @我喜欢你的唇角4 b: `6 t8 t0 u3 Z; ^% ?
每当你在4 Q& |6 N2 F+ V: M$ P
轻言细语巧声笑
! N2 k5 O: K4 j6 h' F真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
, R. N( d# |! kBy YeShell: [' s4 N+ z6 p. x
3 q" ]" k5 i# _% }! H6 l1 @0 _0 Z
I know I like
% B# h# m, E' m; W/ GThe song you sing1 h' |/ D: N2 G7 ~3 Q
Although simply( J( ?- h1 ]# F2 d" S  F* _% K
Brother John, brother John' E7 C, ~" A% X9 g$ P; E. R' V
Are you sleeping& E$ }6 e5 x& k4 `& g
It sounds like a small creek
& e1 u/ F1 F! c% G/ E2 jIn the morning cool breezes/ }, I* r; |3 d) }
# Y2 x: l4 e8 Y8 D$ T& [7 m
I know I like1 t8 O9 M3 `8 ?
Your beautiful eyes
- z- k1 U* x" L# j, JWhenever you are
" d9 y) v: w0 E+ Y$ uHappy or sorrow
. J; z; O# @$ a4 x$ q, PThey are always bright+ j5 ?2 m/ k1 C, p: P
But I prefer you smile8 R/ r8 A& b. I! F
And would never cry
- t! G  k3 [, [4 I# W( K  L, `0 z# @& a" U  j0 W9 k7 Z4 F
I know I like
# S. g# u) b7 W2 g8 C6 EYour innocent smile
' l4 ~# Z& }- k# K) T1 VIn the evening3 X/ `; Y- ?" i7 T( P& b7 `1 F; l0 Z
It looks like a crescent9 ?4 T. Q- u& s
Of the silver sky
$ Q2 \3 ]9 F& ZAfter the day is dawning  b/ B( E. Z! E* c5 H' y) `# m
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题