43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。7 o: y: N* y1 ?0 O; S! [

& r4 R1 s. S8 x. T好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
) w! M* |9 j) _' w; l7 m- n  E
9 N+ p7 c3 ]" K9 z: U
4 |2 W) b& {& {2 \
2 l/ W  T5 B% @* Y9 S4 f" J7 K+ O
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou1 B" \  w7 k4 |
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
, b* S) k, z3 b& j, E
5 J- ~5 F+ V" ~7 R2 T城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
5 W( G% Y9 a: L# q) [
% H% n2 g& v% q$ j风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
  \; r* b' @2 c% g
9 |( q  ~( v. J与君离别意,               We part at this moment because1 k9 @8 e+ ^# x; c& r

+ O2 j: ?) d7 v0 W" k) X同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
! @4 Z$ `6 U) g3 h& q4 M
4 h& W0 z* p- j- I8 y- i海内存知己,               You will have confidants everywhere
# _) S1 ^& Q5 A- H
1 l2 V  ~& ?3 p4 H" h! K天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
$ B+ J7 Y' k6 b5 B  N$ B6 n8 G3 r5 Z' `3 w
无为在歧路,               Separating is not a reason& O. h/ ~$ C$ ^. b$ T/ w
' @5 A) l$ p8 b5 s5 t* V
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
8 A  b) M6 p7 n5 C1 ^6 H

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell* Y$ M) }0 u( u$ y2 E7 `
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell, [* d. n& K$ y+ b3 }) V# O3 o0 d
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
- o! X+ N/ K0 @5 H( N% d4 W一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.' a( c, e( V3 n) T
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
4 ~* j# A/ k' e: _) ^8 G7 p春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.7 I" ?+ u- k! m( ?
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
; r# ^* m9 \' Y. A* q0 A" P% V& `; A晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.! n: c3 j. @/ A
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
) O2 D$ W9 ]3 {萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
, a! D7 P' g& {6 P  h/ F" F2 k李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell! l/ i: T: i& l5 M2 I# l
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,* X( Z# u5 p; q5 h7 q+ w9 |. \
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.! T3 ?  Q" ~( q! x) p9 g7 J
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,; _: k1 B5 O2 @4 z. q# G1 i5 r. |
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.+ Q. w' @! l: h- A3 F! _4 ^
造化可能偏有意,                It must be intentional,
- D3 y, c5 [! d4 E故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
% p' l1 j' M" h& d* U共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
2 q1 b% ~' z* C' b1 n莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
- p% o* Q- ?4 h* i1 v4 Z9 b! B一笑                                    By YeShell0 ]8 Z: q- j1 T- ?/ H7 @! r
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
% ~2 d  q- v' o8 m6 @* y5 g' w" c- `  a似雾如丝,                         Just like endless strings,/ F% r" y& o& U# t- T
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.0 ~8 p$ f8 a& Z" H! O( s( |$ l; T
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.9 B; O$ T- W+ W) E* L$ Z  V
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
% J' ^8 U+ \  N/ ]# V+ _% P6 [竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
4 r) h( U: G# i) o) |0 L& h有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
9 k" ]( v9 i# t/ b( c( [6 }: I怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
4 T" [7 D$ E  l" [3 U姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
. v* X& a& W/ e) p: Q. A6 q谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
! i* S: v( Y! ]0 `6 h4 N" k傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
* A! G/ a2 \2 l. r! k- k更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
8 s; M4 b% t$ t9 \- l" V$ e: F孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
5 l' f4 c. P( M7 K4 f( r/ w% J# @$ a任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,6 n' m+ ^5 r4 I5 |" W
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易4 r, [- H% U7 q3 h/ v) F
一笑YeShell
( D/ D* F9 i& ]. A, H
% ~, F2 r$ I9 T6 v. N7 o我要说爱你,+ P6 o% _7 @% `, c: V* J
真是不容易。
& z0 f4 H9 _5 }  Y( k多少横溢的才华,
! O. y/ q1 D; {6 A4 L; X消磨在无奈的生计;
% a+ W/ o# E( Q多少奔放的青春,3 N/ y/ J5 x* ~8 l& w! g
独守在难熬的孤寂。
% I' _6 f( n- o
2 e5 v- Y2 L& h/ \# `3 @我要说爱你,
, z) L. B. j6 G8 b真是不容易。# n& n4 d1 a! @* ?# d" S
有人拼搏奋起,
' V( F. B# o  W6 Z) m" D却要遭受另眼歧视;: h, V% L- X5 {7 V& y3 c
有人绝望无依,
, P9 a( [: R' w' E只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
. A( z$ P. I  c' S; \一笑YeShell
; c4 o1 P1 u7 c& z# h/ i8 H7 k0 a
我喜欢你的歌喉
$ t: [+ D; ?9 Z) \, b$ V6 Y  E虽然只有
$ y2 {* u0 W( o' M) l4 S5 i两只老虎漫步走0 D8 R5 p  m& ~. H
却也自然如溪水流
# G3 r/ a' G+ q" n/ t
; U; ~3 f5 ^+ B6 a9 H我喜欢你的明眸7 X1 G2 K9 K8 {! G" w- P
不管你是
  Z' i! t0 C+ n3 X3 E' ]: ?# Z8 ^2 b快乐还是心忧愁
3 g! C6 `# [, J* P+ s+ T总有娇媚挂在眉头
9 a2 f+ y/ M  R) X5 c% S; Y% l  [; }, s0 h) B8 u7 L! F
我喜欢你的唇角8 }, ^5 |- s+ C: n( A& [
每当你在, M4 S5 M: X& K; N( s; {1 ~
轻言细语巧声笑
5 C. `1 H! ?- J0 r1 B真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like5 m% s" M- [( y$ I3 |/ @; T
By YeShell
4 d0 ~: L* i0 H( O
5 ^7 ^5 R7 q. b6 O; FI know I like
- q6 O' i6 d+ x1 K& i  l8 zThe song you sing
9 P! W- p( f2 Z% C' p4 T# ?5 oAlthough simply( U( `9 N7 ?/ k1 {0 c7 ^+ p. ?
Brother John, brother John8 O' J8 L/ N: [1 I$ m& [$ \- z
Are you sleeping
5 ]' o- F8 w$ |1 ?It sounds like a small creek
: c- u" G9 e+ h: W9 h$ B8 HIn the morning cool breezes+ |" k' @' ?- k4 f0 K0 m

$ r4 f9 ~7 M# [3 y% G' qI know I like% m9 s% C. X9 f; w, r2 E
Your beautiful eyes3 g, F( v+ A. e% Z1 y; F# \! K
Whenever you are
* v' |0 O2 E8 J! B+ Y& ~2 \7 G) U1 bHappy or sorrow! X, ]4 A& v+ G9 t1 \2 w. o
They are always bright, d. E8 P* Q, Z+ C3 L2 M
But I prefer you smile
8 C6 J. w; ?3 pAnd would never cry7 O. c0 ~( W7 g6 h2 X3 O/ s
* v; d) B- v7 J5 D" R
I know I like
' M" ?# v" `; _7 c' r6 s) M  dYour innocent smile
, P( b5 x) l# DIn the evening8 e9 Z% c9 `# Y* @( @
It looks like a crescent* S! u# ?$ M; C3 T
Of the silver sky
! U; E3 u* j; [. P: Q7 x# n4 P, O3 wAfter the day is dawning
- h& `2 |9 F5 y* OIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题