43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
+ @  g' V$ {% ?( G& F! g  s1 l, i
: H3 R0 Z" {" [4 L, a好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:& F) C+ A5 _* L1 Z

7 A& E7 |2 b: E) K
: x2 ^" Z8 F: H* @+ B' ]/ q
1 l. u  D6 I1 w% a* F4 ]
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou4 {5 J* M0 y. M+ Z5 Q) x" H! X6 W
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell7 z- N4 m3 x5 X& O5 Y) m
! V$ S7 ?- {* e5 L
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.  X6 W9 l- N6 H
$ v/ s/ ~0 b* Z: n) v
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.. M0 N* I4 r( |% M2 [' }/ X! ^) _

8 S) u4 G& D2 {: I0 s0 P与君离别意,               We part at this moment because0 K3 \8 x$ `8 h
" g6 t7 L  G4 H7 |
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials." Z2 O" o0 I; A6 m' |3 l# _, H

2 R) j9 t4 f( n海内存知己,               You will have confidants everywhere
* i1 L4 q% ]7 \9 D, G7 _( L! M' f; T0 Z
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
2 J" A& J8 y# G; S8 n: s8 H( ^  V
! r1 r- a( m# V7 c$ I无为在歧路,               Separating is not a reason* X+ W+ ^( `: w" P  C9 Z8 V+ n2 \. C# M
& A6 ]! {' H) Z9 `
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons6 U/ J4 ]; u, c- N' ?( S! o/ j: i4 M( n

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell' a& H/ o/ s8 g7 {. L
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell5 b) Y  q' M: S. b  t' Z
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
  \. U5 e- G% ^; T% @' f一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
) H. C& q: v: W- I野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
& H/ Q4 Q" t7 h# ?/ j  _; {7 F春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.0 z" O) F$ ?- f2 g+ ?+ _' ~- l2 r
远芳侵古道,        The vast green invades the path,1 E, g3 C8 n0 i
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.9 ~! n4 q7 n  \5 @7 h& P5 H7 m
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,$ p4 B% h+ [: s$ [& C4 E
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao1 J' k2 ^7 p; ^: q
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
+ D  @2 D. g" ]: ~雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
" F/ F/ W  G% u& J1 _寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold./ P2 f0 I) l  @6 L
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,( e0 d$ {# ^6 f0 w
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.& r  {! c1 l' y( y! v
造化可能偏有意,                It must be intentional,/ |7 S% A( }6 _4 O
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
# ^- N9 c  m8 T# L0 z! ]/ f共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,3 y. i( {' ^6 l, {( B/ d
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers8 o/ r/ y1 d/ W4 Q
一笑                                    By YeShell
8 |  j; ]6 U7 e; q1 B4 v  R& l淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
2 T8 J, ?9 ~' T7 l似雾如丝,                         Just like endless strings,
. a3 r" O0 X" G+ q希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
- h# l5 f7 k- `3 Z& d/ }最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.3 }- v) E& w7 m0 E$ {/ C  G8 s
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
3 Q6 F4 t% G3 X& L9 J6 a3 o竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping., E) c0 L) C; ^# B: ]3 |# w
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,5 Y" C' F) ^: w8 `
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?( ?* C' {4 o$ x8 e  J4 {: z. I
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,& T) z; k8 T, I' `# p2 k' R
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,' V: u2 V+ m* C3 \: @1 o
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
! x& C1 V& J2 K% R, r  w: B更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.% d# t5 b0 [( [1 s( ]& ^
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
7 V0 @6 i9 l$ t' r6 _: G8 p" G任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
* L7 h8 J1 z4 C8 i/ v9 b夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
! y& {" u, P/ b- ]9 z$ Z6 {2 Y* C一笑YeShell' q. Z8 o. `( O' {# c
& D7 z0 P5 h" b1 u( `
我要说爱你,% R  ]  ], N9 b
真是不容易。0 Q6 ^1 k- Y+ g2 t' V
多少横溢的才华,
( j6 r3 V) y2 a9 T- z/ A消磨在无奈的生计;1 d! _3 }: D# U' X0 i
多少奔放的青春,$ W2 n. i4 v7 R# S5 ]( V
独守在难熬的孤寂。
2 j* M; ~7 k# m7 N
% {: i* \2 r7 r# ^, d/ t: G我要说爱你,
5 Z* Q  d3 i+ E" T" _9 _真是不容易。
9 ]8 ]' @6 N7 [' i( q' t8 I有人拼搏奋起,
& v  H! F1 n& p8 F却要遭受另眼歧视;
/ Y4 @. q( q$ C0 q4 K2 j& ^4 ?: j有人绝望无依,
- q, g( ^2 m/ w$ Q" q& w只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
' {% Q. n4 M, {! |; s一笑YeShell
+ O6 w+ D2 n9 q' Z# O( j2 p
7 }% {9 M4 \. F+ q7 w3 M我喜欢你的歌喉
6 a! [4 p0 o; G+ H2 O' B  u虽然只有
$ B% h6 f4 l: a6 ]两只老虎漫步走$ J& V, _, [  e. w6 B* b! e$ i
却也自然如溪水流' ~- Z# E7 o$ p: s% R5 ]+ a
( m6 r1 D+ K8 S& y# o: `3 G* x( C
我喜欢你的明眸
8 w' {: x+ N# b/ k/ E2 l不管你是
; R+ E4 c$ N: R* F2 q; ]' A, x7 z快乐还是心忧愁! x; `, w& X7 q
总有娇媚挂在眉头4 Z; b/ E4 T; F9 A2 b: g1 a- k
0 k6 z$ ~/ D' G3 Z( ~- a5 l
我喜欢你的唇角
" A4 f, y# @5 Q+ F* A6 g& N- X每当你在1 m2 G" B6 t6 O% Z6 V9 T
轻言细语巧声笑3 A5 `; v5 L1 L, p' l/ ~; V
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like* o0 k! [+ a. [$ V; u
By YeShell
" z% M- P( k* d  a
7 `, x+ z% V6 M2 Y  _I know I like
4 }" c/ S3 @; X9 v$ M/ m! ~The song you sing
+ a7 a/ f/ q4 A* @5 SAlthough simply$ B: T% a5 R$ ]
Brother John, brother John2 S3 _4 G' _4 _* i5 \3 k* C
Are you sleeping
, |( w- |; G4 cIt sounds like a small creek2 a7 X& I/ i( w! x( B
In the morning cool breezes
$ z2 Q0 f3 U8 f/ R. ?7 J6 f& q4 }& J  O# A* |- }0 J
I know I like
- `1 R* v! `! i$ e" m7 `Your beautiful eyes% M+ E$ o) }1 s* c
Whenever you are0 A/ Q5 V$ D. h+ d3 t7 O! }4 s6 F* W
Happy or sorrow
1 ?) p7 Z' S) CThey are always bright
$ S2 w' E4 u3 P0 G$ ?But I prefer you smile5 R+ }, q: t- q1 ?0 I( P) s
And would never cry
3 P/ M$ E  Z% v# {7 d$ D7 H& W9 R9 Z# A( {8 T# u: H9 Q3 R1 I
I know I like
, {1 a0 z; b# R: N# _Your innocent smile
. P. w- B! ^) [0 lIn the evening' X8 R8 v' g7 _# D% v
It looks like a crescent! j, y4 a0 M% z$ X6 q
Of the silver sky
+ `; `% U7 u; w! K7 i7 sAfter the day is dawning. G. p. Q6 X! G- S2 g8 O. H
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题