43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。2 {1 T; A- C7 w/ X; B7 k

* l( W" B) F# [好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:' \) O! E5 E8 w3 `7 F
2 S, ~2 E. D4 v& G) z1 x
; c. O8 ^  w, I, V
6 }- N! i, Z# s* o, G& i
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou* [, i! t8 x, j
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
9 {4 c% z" x7 T. V" }# ~. B1 l
& ?/ `9 \, J( _- `5 W$ a/ A) B4 e城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
& J# Y0 m# _; W- I4 @7 o( ]' O0 y3 s/ p0 e3 _. Y6 n. S
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal., y8 }0 W4 M+ H# T3 f2 g
, w3 k) k% T2 r0 s4 N
与君离别意,               We part at this moment because. u+ H' D& k  X/ k7 i3 O2 h* ?
2 o7 o5 [; V+ p( k5 P
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.5 d, R7 K+ L% X( _6 _2 s) e

2 S' f2 y* Z/ a海内存知己,               You will have confidants everywhere8 d+ M) l4 i5 V3 }/ R: d- X* ~8 L- Q

3 s) c$ b4 w. f: ]" m! x* ]( K$ u" J天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
* m- G, L; @; |% y7 a; E( b& R3 `$ L, c
无为在歧路,               Separating is not a reason
: g9 i# @; b' C, R& e6 C( X+ `3 U# x3 p
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons% I( D/ F% f# M7 B  L+ J+ i

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell& \9 F4 m" Z4 M$ M- n6 \$ J- \
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell5 Y; R5 r# C7 W( l' @/ E
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head," i3 ?. Y1 K( G! ?) l  [
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.4 I0 q# t5 D# E4 V" r
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,7 b2 _% T8 R; `; D7 n' g
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.5 n  N5 C/ u# \# Z+ ]* _  g) E$ z! D
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
& \% f, Q  ]0 l  ?) k. f晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
2 s4 j7 S' ^: r' r0 _又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
) r5 Z% b/ D% l7 n. t$ g6 Q萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
9 l. V6 g2 I- U2 e1 m李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
0 c) _# M, T1 P+ A. d) C' k' B; G雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
$ [6 |$ l0 w0 T' ?4 |" ]- J; C* u3 R寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.4 F" |2 Y/ c1 j
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
+ |* O# D3 [, g当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
2 ^. }' N- J: K2 ~0 K& w, s; D8 j造化可能偏有意,                It must be intentional,8 {  K# y' f2 U3 F% I% K% u# w
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
+ Z5 V4 X2 _3 Z2 {8 O共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full," ]6 q9 a0 F. C7 G
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
4 m3 e2 r& _- s* }  U) b一笑                                    By YeShell# m$ z; e; Z: e; D
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,. V- Y5 c% t; q$ ]% R
似雾如丝,                         Just like endless strings,! }2 Z+ C& B% t
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
% ~1 Z% e# r; n9 ~  W最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.$ v1 j0 o9 o0 a2 b& O
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,# n1 E2 o  {8 h* Y, ^
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.# [& T' y- @. I
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,9 r% x/ q, n! d+ a
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?6 Z. p% ]+ N+ H- N, Z5 a
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
5 R, t$ O! v! W8 w谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
$ J& |8 j7 t" T8 w$ F/ {傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,7 M2 Y/ U0 n0 q( k5 m0 G7 v8 e
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.# a( `: g, B1 {; t* o6 T. m
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
" n& E2 g( b- F2 s/ S. \% I任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,* x+ x) R2 @) p" c' [; V5 _
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
- o) `% B* k, n6 R+ ?+ l! ^一笑YeShell( Z' {8 j1 O# M' Q$ D1 \' {
3 z. g/ X* C+ y# _
我要说爱你,
* J1 h& W; m* J" s真是不容易。% l! ?% L* q8 R
多少横溢的才华,
9 x# J( M% g6 k: ^1 x消磨在无奈的生计;
! U: ?$ O8 y- D9 N* ]1 L1 F多少奔放的青春,
; J+ M2 P# {% O: b! {; M1 ?独守在难熬的孤寂。! \9 h, a) ^/ W, X7 e& {1 X- r& `& L! U. z

3 Y$ q' h2 Z! b0 G0 u; I我要说爱你,
! S; i* q1 y0 |" U" B# r真是不容易。; s1 A8 p9 C. _; s4 ^9 k, M
有人拼搏奋起,7 D& o! _. a9 K0 W2 [
却要遭受另眼歧视;
, t- _# j* u$ s5 M& E有人绝望无依,0 D* _# I, w" `; y. w
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
; U1 \8 }$ y# o; F$ a( D一笑YeShell
( ^/ Z, P/ N* F1 G: R9 q& m/ S! m. N4 h2 G) @  Q
我喜欢你的歌喉- ?( m+ x( I4 c
虽然只有
, K( j& H: U5 @6 J# C7 u* r6 L+ g两只老虎漫步走
4 l8 ^7 L4 g1 @6 e! M2 A# `- L( S却也自然如溪水流( j9 |( K3 `, G# }

; [. U) @- l$ p0 M% z( W我喜欢你的明眸
9 _) q6 i. H6 a* N2 a" M1 T# t不管你是
$ i. r4 s8 `, F5 J. P6 M/ o. `快乐还是心忧愁8 p: r- l: ~4 G7 X) k: q
总有娇媚挂在眉头; Y1 ?3 L. }* m9 j

& J, V: U7 h' u+ G, m+ @5 L我喜欢你的唇角
# H6 ?7 G, l( ~3 J5 D- ~& j每当你在
/ A7 f2 K: F' ~* }  O) L& L6 ~轻言细语巧声笑
" u" F0 {5 e' {5 a/ e4 m: e) \真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like+ k5 R- Q2 E; I+ d! B% ?
By YeShell
! k" O) S3 T2 x8 S
' A8 S7 r# q  MI know I like
& _4 I: s" m* Z: b# o; w. \The song you sing
; k/ `% y7 `9 C; TAlthough simply2 a. _  d; r+ |
Brother John, brother John
2 k, n% [- o! N/ xAre you sleeping: ^( P. r" G& L( k! ~& _
It sounds like a small creek6 N# }9 ~( G" @; z  c$ F" C
In the morning cool breezes$ J4 D! I. {8 U
4 q! x3 \9 W2 H- G# @
I know I like
$ W: w% L8 }7 E( V, H" _Your beautiful eyes
# r5 I& V$ d- f# E. \1 xWhenever you are% \. Q% B5 ?* r* q4 e4 y6 L
Happy or sorrow
) H" }7 `; D& r: H# {4 r1 E1 V- k" ]& vThey are always bright
+ j5 Y6 B% k! W* F7 }8 UBut I prefer you smile/ p+ E+ U4 O8 X9 K
And would never cry- }7 s* s0 _0 ?& r( p/ r/ i( k8 P

4 p  I8 I! H% I$ T' z5 n  G) \I know I like  O8 Q7 w- U; E& p: |7 }
Your innocent smile
7 T  n2 |  U9 P. ^% `In the evening2 @5 A5 k% x$ h- K
It looks like a crescent8 A- ]# h% {. p# O- i- T7 e: N+ `- ?+ @
Of the silver sky
$ S: Q  G- _( }1 ]6 UAfter the day is dawning
1 q3 p* m; Q/ n9 ^8 i0 CIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题