43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。$ p; r7 G, O' B; N! ?- y1 V' Z% a
$ x5 x4 T( @" G" {' [0 @8 z
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
' j& T, a5 ^' A: h
) a' v- q$ o2 H2 J- K. P" Q3 D6 }+ h/ \% M7 y/ [5 C
) C. a1 ]. Y8 q# R
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
& h; g! c) ?7 G0 d$ g" p6 _# s! p王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
/ c4 J+ _$ h0 a, L0 ?5 }
# @  C% P7 C) a. Y) J城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
  f' Q& b6 @% A7 |
: v* i7 U, I& J6 ^/ O; M风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
. G( ]9 q0 W+ Z' K
, `2 F+ \% h/ x9 C; C8 d1 F与君离别意,               We part at this moment because4 _$ X1 Q0 j& U% v. f( V
: U% W6 [) o" U" `
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.: |' M" I1 S" x( _* e, [* `: Z
8 G8 S" L! y! k
海内存知己,               You will have confidants everywhere1 w2 i( c  W/ s% I3 r0 P
: y( Z% ]- G/ }: F% J. F. J
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there/ {1 h2 K. J; o' x
+ j( S* B0 h+ x7 M5 _3 s/ w
无为在歧路,               Separating is not a reason& w4 G; m( D4 ?- l& }' ]3 \* ?
5 m% r4 u; Z( X* ]" O) s
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons0 a) @: y! g" X+ v' H

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
. z! ^, q' I3 g/ P; v  M" j( }白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell, {; W9 {0 d' u/ ~- b$ H
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,  ~7 a4 Y: l! a; g% Q, S5 x
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead., m  g! U5 G- ]) Z+ G
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
. b+ X5 i8 a  i1 w" y& ~春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.! A( v# C; w: x7 Q' d6 B- }
远芳侵古道,        The vast green invades the path,) t+ n9 I; \! t
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
; w$ ?$ d' h# q5 J  {又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,9 w4 M) C& s* I0 g  a* B) f2 o
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao: n- d7 m; K/ ?0 A" k6 R  y
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell+ z8 \& n$ i/ T5 U; E1 F) C0 D' @- r
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
# }  y' z+ d' _0 x+ }寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& h, _8 F9 k3 W6 f6 E香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
! \  j' f* J: G% p; {. P+ l当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
5 j) L6 v3 ?$ r( ^造化可能偏有意,                It must be intentional,
7 E5 l" }. g* d; K* }1 h) C故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.; w$ _; o& i/ O0 q+ s
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
; }' j+ C% t& |- _莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
; @3 `: b- I) x6 A' H$ x; V2 s4 X一笑                                    By YeShell& N7 S2 [7 C- _. p6 A6 K7 X
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,0 ]/ x( O8 w. \1 q
似雾如丝,                         Just like endless strings,: y( r- x  H' G% E% {/ ~6 H2 v3 q
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
) U& A  R0 }" |' g& u最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.5 n0 {  z8 y5 ?% ?
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,) `: f! W# |" W( S0 F9 D. R9 M0 e
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.  D6 X9 {, f% |5 I$ d  K( C
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
$ s9 _7 ~. f* u1 t  w, M怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
9 N2 {$ C; s9 D. q姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
& L* B3 c1 m) T% }/ N6 t/ m# M' N谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,8 N9 _! y/ j  X4 e, M5 [
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,5 C# ]: \3 |. Y8 h( B
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.' \% e. i6 Y4 y
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,4 a' Q6 `" N1 q* {% j5 P- K( X' X" g
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,( g) _5 p! G& d. R7 o! V
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易$ i/ ?8 k9 ~+ X7 E: c  }2 k
一笑YeShell% n; R4 ?# @/ R% H5 a9 W
& o8 x' W9 c% B
我要说爱你,
3 T# E* N1 S# e真是不容易。0 w1 z7 L* z2 k# f1 |
多少横溢的才华,
: c& b; U  N9 R+ u" Q消磨在无奈的生计;
7 t0 K% Q1 I4 L; e- w) o; j% \/ q多少奔放的青春,
. a9 m, ?& B) S" i9 U5 K独守在难熬的孤寂。' ?  n9 u* @& Y, `

) H# b4 d$ z/ A, @" Z# X0 P( y我要说爱你,
$ D0 T; Y5 k0 q: b真是不容易。9 D  E7 j5 r9 i* C% {
有人拼搏奋起,
+ A: o& z" q3 V* C( N却要遭受另眼歧视;0 |% H( p0 b* ]7 c
有人绝望无依,
; J- D" N8 L9 @  M% ?; R! S只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
9 i5 P6 a5 R- t# d一笑YeShell8 n% ]8 J- X6 r! p8 n7 Y

& c6 |- w' Y. m# Y我喜欢你的歌喉
. O* f- h( W# b2 a虽然只有  _4 o+ M& N/ t' o
两只老虎漫步走8 t7 O% v# i, M' Z* n
却也自然如溪水流
6 C+ u7 y1 E7 y. `# F, E; l
4 x6 K2 }. v3 i& t我喜欢你的明眸0 m3 F" L! U# S2 X  V! B7 T  Z4 u# k
不管你是2 Q1 `$ a( ^2 j4 |
快乐还是心忧愁
4 ~2 u+ ^! n, S# D% b( j; D5 \  [总有娇媚挂在眉头- n$ y3 L- l( D4 Y
& ?2 I/ x) w  ]
我喜欢你的唇角, d& u$ F, E3 ]. R  I" X& ?
每当你在
) a. G( F- o8 t轻言细语巧声笑
2 z6 _1 @$ B- ]2 E/ W真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
) h2 E: G3 Q- j$ ^+ Z' }$ c( gBy YeShell7 ^% R" r( J+ s7 K! {

7 u  I0 n5 c: [0 w* h2 aI know I like
6 K1 R" k1 }2 c+ ~7 f3 ^- jThe song you sing
3 E: Z7 X6 j  }5 B6 ]. _" CAlthough simply- B) f$ Z1 G1 S& f: @2 w
Brother John, brother John
7 S1 z: J3 I# M& g! O" B$ E  BAre you sleeping4 f$ ~7 S, l- V4 |+ j
It sounds like a small creek' r% o$ a# g4 K# G) U
In the morning cool breezes
9 Z- G8 n( V( i
# Y& Y# [6 m+ t# D! K$ g; v$ `8 T4 tI know I like9 z1 O' F. J8 k: L! A: x/ e
Your beautiful eyes4 l6 n2 H: @+ K+ S0 P
Whenever you are
7 Y% w) o! ?3 F$ HHappy or sorrow
+ y4 j5 o; u  h6 U% A5 ~They are always bright6 L0 q- n& u) b
But I prefer you smile, J$ ?: h7 m8 m& `4 j0 ^
And would never cry4 Z2 s( C. k9 V1 G* l4 ?* V" s
, u7 W/ s0 i7 d* ^0 v
I know I like# f+ ]5 m! N0 ?( f, r( P
Your innocent smile
% I2 t5 }. N0 h* o# i0 Y! V, BIn the evening
  x) O, O+ L# y  kIt looks like a crescent
  I( r: {  |" bOf the silver sky; k& h; \, ]* b/ O  O
After the day is dawning  m( W& U4 N7 e% ]: @: x
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题