43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。7 d$ |$ L" i% t
" @7 U* k( e( A, w, ~9 n
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
8 u( l0 T! K1 m& G) k  [9 e& W% V+ w# U' ]2 x( B/ h

/ i4 Q) _1 u8 ~7 p% J$ _; A
/ h: V' x+ S3 R- e
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou; Y# H" w: ]; y
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell8 i' ?- e2 g* Y% B; h

3 n6 o& I1 P( f$ S城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
& e; O- x6 @" J+ c9 X/ Q) p
6 z* J6 k4 x8 [( l1 x# B风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
4 G4 c/ u/ u& \8 r. A5 [1 K! S' R
与君离别意,               We part at this moment because
2 s) M- X# |- S- W& W  ]
3 f4 T, m2 L' l# R; \" @同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.2 M! P) c- P! a; n; v) y! R

9 G! k% h( ?2 w9 o5 m海内存知己,               You will have confidants everywhere! D0 I8 n. e2 f  ^1 M

. D  G- @; z% i. u+ g# Q天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
# W& D$ l, M+ G' {" ~5 k
2 W6 J4 M3 ?, w$ d( S无为在歧路,               Separating is not a reason0 F% A1 |( W& D# x$ t' d1 V
* N% y$ E* n$ E+ Q# O
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
8 k) U7 P9 K/ a

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell. D0 g. M) G$ o1 o
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell* c% O* p+ G! X" ^
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,1 k6 J3 M; N5 F
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
( Z+ f! y( F! {9 o/ k$ R+ Y野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,6 @' W1 b/ p2 R% K& q
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
+ u, v5 E7 n2 Q( O; C* g' a远芳侵古道,        The vast green invades the path,, w! R6 D* F- U
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.6 A. j1 `* q; s7 W/ {
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,) m) c4 Z8 Q; R+ k4 ?. S  B
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
6 y& s5 ^6 d" K* G" d李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell, ]0 j3 d! k  n' ~5 P
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,+ i7 p/ h( |9 `8 o
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.  W/ g  e- u9 O2 o, z
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
4 b" O" y7 O9 [当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
2 o- X6 g1 E2 ?7 o( v6 l9 W造化可能偏有意,                It must be intentional,9 |2 s' n+ `. r( Y5 {; b$ r
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.2 S7 u% h, ~) ^+ e$ Y! A. L/ F
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,* Z7 E' i+ J! C
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers' h& {$ K7 c9 V6 d  G6 k. g, @0 v
一笑                                    By YeShell4 H7 f. c0 a! b
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,& T! B& D. m+ m+ E' A/ c
似雾如丝,                         Just like endless strings,
" L" I& \& ]6 m; S$ p希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
) I+ w7 f. ^6 _; q最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
: d( r  ]" y2 w# q$ g: e追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
  }  v1 n" r0 g% V. I+ M竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
0 K8 O6 k2 \" p- F( M) U2 a有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,6 R) O' F( I# p$ ?& o( w7 M: a
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?: p0 o4 B! y2 {0 O+ \! {/ T
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
& t7 ^/ t0 u! L谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
- p) L/ ?# g! A& ^/ o8 [傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
1 ^3 t6 I. ~- x" D更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
) b/ W, n4 F" n# w& l; G& I孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,% g) ^& d0 X2 Y/ P; y
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
+ L2 _# V+ W1 ~9 Q* {: C  {夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
1 W6 T; X5 T, f9 |7 z: f" }一笑YeShell: U+ h3 _2 N- ^, z9 x; J; @( d
5 B) S- @, z9 H7 c  w
我要说爱你,
: E" p; B3 _; q. L% i3 f/ @3 i! Z真是不容易。
, {, S0 H" [* B多少横溢的才华,2 s9 @, _3 v( Q; e& W' Z! k* x1 ]
消磨在无奈的生计;) @. _. P% ~4 Q7 \
多少奔放的青春," j/ I9 Q. m/ n  v" z6 j& D# @) r
独守在难熬的孤寂。, W4 l, U5 X+ q8 A) F
: p  ?1 X$ _8 u: D: m, W
我要说爱你,
4 L; R0 Y3 T4 c# E: U" e1 v真是不容易。% s! A/ Q9 s- Q, A# s
有人拼搏奋起,
# k& E* `, n1 w$ {却要遭受另眼歧视;
& K  U: }0 N: b, R1 i有人绝望无依,
; i! A) D/ J: M" m7 _2 v  ]2 p/ w7 ^只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
3 q1 Y: K( H  A: }  J一笑YeShell
2 {8 r1 t/ x) U5 @" Q" N5 D  N* {7 v2 n  p' g9 d
我喜欢你的歌喉! r, D9 `9 f& \0 `% Y! u+ V
虽然只有
: s% \8 h( m! x7 f两只老虎漫步走
- f) W. m, K, h4 e却也自然如溪水流9 n, [5 {+ ?) h$ O
: |3 \0 K  W& R: r( t; D6 o3 N
我喜欢你的明眸% Q3 T5 Y1 {3 H% j- O
不管你是
6 p7 }) o! F! o9 Y/ C" q快乐还是心忧愁
/ \& W6 R% B0 {2 d- A" e总有娇媚挂在眉头- ~2 t) O* y- ~% v

8 \5 o" Q# N1 M" i* Y* @9 V# ?) E我喜欢你的唇角3 H- Y# M5 n# K% ^' f8 p
每当你在
) {- C" g( u2 F/ A& q轻言细语巧声笑
/ n; u, k- B2 A/ J3 \* X  B真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
  g6 J: S, N: ?. H& t) PBy YeShell
' N0 J( z7 q# E6 t6 ~" E% C  b, G; {) Q. L% k" B6 v  G) ~
I know I like
& V5 n* a" O$ e% e$ {7 x+ U; B  TThe song you sing' L( F+ k! g& {
Although simply
4 A" ~( {& W2 G$ Z8 {! S5 i6 u- `Brother John, brother John9 v& t1 Q; _& e- Y- [% f( K, e* o
Are you sleeping
! ]! J2 I" c8 P- S$ L1 l& RIt sounds like a small creek
2 ]* y& b' E& O3 {In the morning cool breezes
$ r# C, w  B  b* [9 }; V6 o9 ^' ]. t
I know I like
3 z- g8 o" h' i5 BYour beautiful eyes6 `6 \6 h$ E/ |! O2 X
Whenever you are
! L) U* r/ l, E/ `6 `1 cHappy or sorrow# O# o! R& X7 Q
They are always bright% i: I- R6 y0 x- I; Z+ J
But I prefer you smile
! j; q/ w! ?/ xAnd would never cry2 S( N; T! H9 `) P/ k
( C% z: r; T4 |' e+ ~# l. u$ M( ^
I know I like4 P: G/ w+ r- a  \* u" V
Your innocent smile
5 U4 l( n' a) A+ `- \$ ~( ?In the evening3 k) A0 a3 h5 M* @+ I% n5 z
It looks like a crescent* E' H! Z6 W# P! I' b# q/ t, L/ W
Of the silver sky
3 F  k* T/ H1 B# j' n' \After the day is dawning
: M0 r: ]1 E% D/ aIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题