43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
% D' A5 w! H  c4 E# {3 V0 m2 B  _6 B! {) k& O
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
" E# ?/ P5 I/ I2 D- z# q5 U, F5 ~! A+ I2 L( h; T* ~; X

  T, C2 A( n! ~8 i% ^& h9 G
- l  K4 M1 Y4 W
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou2 c' z1 }% b" R6 D, C
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell" F9 P/ @' f( j2 Q* A

# S; r0 a  s- {! H, _$ q城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.8 ~. x# F2 @% M: Q5 `4 G' y8 V% @

+ E7 \8 B! c% j9 ~5 r, ^风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.+ L6 |. ]: o: e
+ P$ c' b( B: V! y8 t$ e
与君离别意,               We part at this moment because
! n+ A+ M& w+ ?" V) f- }
. x9 z, o  `& Z" @1 f$ W, ^9 v5 x. r同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
3 Z) ]2 E! e$ M  _, Q3 t
  L& Q: }- H; V' w海内存知己,               You will have confidants everywhere
- _2 K& V* _' d, _9 M1 D  I2 m8 j
0 S* P' p; A$ C6 m天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
- G) _7 s; b; y$ A8 Z) e4 S! C9 z! g
无为在歧路,               Separating is not a reason
7 k5 w/ Y" f& f5 ?: X" c% l2 ], |+ ]3 n! o
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
3 V# A7 p7 n8 J. i

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell8 W: Y3 J& o) i( K$ r' n, ^
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell" o& m! s) w; o; O. E2 I
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
3 W* @5 }9 w2 U3 e$ f2 b# F一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.6 H" j5 l' z/ `( V, V' |: L
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,! e' g  c& f1 X* q. T8 m
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
9 Q7 V( b: s2 Q  f7 o, e远芳侵古道,        The vast green invades the path,
" w7 [, a! M9 U/ F晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.; B* w0 A; D" R
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,2 R  L* a) _: ?; |  n
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao4 A% f( H. Q5 k5 @  l  p
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell" W2 ?, {3 g* D) f. K3 b' z
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
' o- L" F( a$ |寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
# c% ]7 ]+ \; S( ?( \# f5 Z香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,6 U. a( X5 n; w1 b1 w
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
6 W; W1 q4 m4 [3 ?( F造化可能偏有意,                It must be intentional,
* C1 [6 s# M, p- v/ Z7 c4 O+ j, w故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
( C( D8 f" n& h0 U0 T+ F3 ~2 t共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
0 W4 P, k' y  O: X莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers5 J" c5 ?7 \& ^9 B1 a( |1 P- V
一笑                                    By YeShell7 q* }! p& n4 @  a- y
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
& B6 ~* @5 L8 `4 G* s5 P2 F, Q似雾如丝,                         Just like endless strings,
( P6 {, \/ y, e* _希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
  \& [6 b! b8 h, ]& S最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.6 V; @3 b8 W/ K, p
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,  g5 F) r, O1 I3 m
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
. ?  G/ o0 J  D, Z2 @7 b7 x4 S# `有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,+ D& C2 q7 l* v( {* q* b6 ~8 o% u
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?) f; x0 v# s5 s! y- j3 e
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
0 p. r0 i; H2 t  X: A8 {" y谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
" R' X' O( G( x- n傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,& ~% G' T5 ^0 v! y
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning." P& L2 w' G3 Q% e1 X1 k% L
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,, V: h6 L3 P) @* x. V, s
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
9 A& U) a5 R# X, _夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
1 d. a. M$ A+ Z5 G6 e1 B5 p一笑YeShell; N/ H8 {4 k  I7 H
* q7 B( m& Q! c
我要说爱你,' \% a( W' F8 g5 @+ n% Q: t' e
真是不容易。' [5 X8 C3 \: W& J" p# h
多少横溢的才华,
7 o* ^, c" W7 O消磨在无奈的生计;
, @4 t' `$ @9 A) W. }多少奔放的青春,
5 H5 N: X/ w) X* d独守在难熬的孤寂。
. e( Y- Y% t% a$ ]; n; T0 B# E- T# \  n8 G
我要说爱你,
) R5 O' N" P) C  q/ X# G真是不容易。" a; ~8 o2 z/ G0 z$ |' h3 _5 V
有人拼搏奋起,
) u% V1 j; ^2 w7 U; [) r8 d. C( s却要遭受另眼歧视;
& D5 L; P- ~% Y) A; m- u( q6 A, f$ a& b有人绝望无依,
$ S9 R. E4 \( V, e* Q只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
# W, _$ T. ^3 U* e! J; f4 [6 U一笑YeShell% n. a+ n2 }8 ~* B* f) w

! R2 i2 n9 U# b8 O我喜欢你的歌喉
0 |0 [* z2 z( |( K. K虽然只有
  t9 k' w* ^3 E/ q两只老虎漫步走: u. o% L7 {' `6 L% [/ e" e
却也自然如溪水流
8 k8 p3 y2 B9 j# e+ H+ ^
7 \" L, d7 A: A' j我喜欢你的明眸# S+ i+ ]3 Y2 f$ h0 C: s
不管你是5 i; w3 V* M7 p$ ]  A% Z
快乐还是心忧愁
# Z9 P/ E  F5 z  ^3 i1 n7 s总有娇媚挂在眉头
; p  t% W6 }5 v* _% q4 Y0 ]5 j% w. f% K5 m$ S. f) `& `
我喜欢你的唇角  t- a+ i- W' c$ v
每当你在% |4 Y4 D" N# r' p- g) n
轻言细语巧声笑
7 n& w7 i% B3 M. C1 }% L8 Y4 ?/ Z真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
4 x" ]) }! c8 M- n1 z; rBy YeShell
6 X8 R0 C/ n7 f' r% x) K" ~4 \
6 X3 e; C6 i! [4 f, O% vI know I like
$ P- |3 H- v0 ?& l- hThe song you sing/ S/ H& z% l, i
Although simply" ?4 b1 s2 D) `, N. M8 g: u% y. D
Brother John, brother John; x) U6 `$ ?; A% J8 F
Are you sleeping
* j4 M; a* P7 k. i# t" MIt sounds like a small creek3 b- q! |- g' O+ f' f$ J& Z
In the morning cool breezes% w7 M: x* x- p. C4 w1 h1 l1 r
% X. V( x8 i8 S
I know I like8 o2 F* k5 a  ?0 |: U! Q
Your beautiful eyes
$ i3 a! v' p# }$ |; i/ rWhenever you are/ h0 h5 V9 A% o8 V8 p1 T
Happy or sorrow1 ^8 @, _* I, F# x
They are always bright
* K8 y6 A  H9 _: Z3 V1 m9 mBut I prefer you smile
& w* B/ k8 e  [And would never cry3 b  `, J; p2 Q6 |$ r

+ T9 ^4 h& E; l7 M8 O& hI know I like
  p. _. T$ U. g( h& s$ yYour innocent smile& t0 I2 r8 b! B5 t  d
In the evening
4 E9 v6 _/ V6 @( T; \It looks like a crescent
" `, e+ z9 ~9 l* ^4 VOf the silver sky) A/ q' k% W1 }! j5 o; h" _* G: \
After the day is dawning
9 v! e1 a1 g  \It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题