43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。9 t5 J2 `. F1 o( N8 l; y
. K. I  W3 z3 A4 y
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
7 g# z. ?' e& n- P+ k! Y
7 _2 E/ g. ~# j; s" M; y: d# _& S' q5 B. v. A. L( O8 S$ \

/ F( d1 p! R" r- D1 c送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
! Z3 L: Q$ E7 _0 U王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
0 \6 P8 Q# g8 Q, O% l( P8 d9 D0 t/ Q3 S9 X/ c. |( ~7 y8 C
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
; F3 t$ t/ a* n) N9 ~3 p6 N0 K. P" q
$ ^' i' G# \# G' [" s风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.% t% }! O% `# N4 z8 M
) i$ j  n* Q# g- q4 F! Y$ i
与君离别意,               We part at this moment because
/ {" ]6 ]" s& l7 k; t! |% q7 O) q& G, V  s2 f
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.# H( l# q7 t0 c5 @+ O; E. v0 H5 T

/ L( y" h! r% P8 h- x海内存知己,               You will have confidants everywhere
# w" [* w/ X; s1 G/ \3 l9 ~/ I$ t9 s
( i- |4 n( f7 C2 [天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
) S! o; ?9 g3 p" S- v% O; j
2 }. n1 T/ U5 H5 _! h2 e4 j无为在歧路,               Separating is not a reason1 r: }1 {! I7 J1 k4 v1 w
7 W  o: A( r5 q- y2 S3 Q* r7 W+ `) Y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons2 G) l) f/ |/ y& b

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
/ s# D4 P! b) f白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
3 X" E0 @: h' U离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
0 M+ _5 I, h- O5 e6 i1 g2 n1 O一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.7 d5 a# e( R& u
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
$ R2 V  D1 |7 \6 a春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
9 g; C7 ^9 v7 W- p0 W3 v远芳侵古道,        The vast green invades the path,; y; O7 T8 o2 r6 {
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
+ W; I* [8 v- c+ G7 c7 \又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
3 L5 S! z9 {! ]" F" |  o萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
! _1 W3 f+ P) N* |李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
4 ^5 L% S3 K' |) e- I雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
0 d# W1 Y# x8 s* Q( j" Q+ X3 X寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.. ~1 O8 u# \: D! w3 s
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
" U# p* u0 z3 a; N4 |! c当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.3 l! E# m2 S' [2 ~: h
造化可能偏有意,                It must be intentional,
1 X7 h# k! ?( W! c故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.9 ]0 r( z# j4 L
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,* p9 t2 \7 c4 e8 Q
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
$ {! z! R( X7 ]# _; j* Q一笑                                    By YeShell
& F1 B( k9 G) y4 N3 h. s淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
0 |: s/ W6 r- m- G9 a. D似雾如丝,                         Just like endless strings,
& g0 Q  I3 {& D3 k6 X( D) U希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
6 P/ X4 Q4 m7 c, e5 C: b最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.( l5 L$ }/ Z9 L/ ^: ~
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,; k& b0 j9 j- _
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
7 i: s& g: ^; R% `有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
- o4 p$ h9 M/ ]8 ?4 A; C1 B怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
& P! B* Y5 i' M0 g* u7 K- j姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
$ _  ^. M# x) M; g1 P  U; o. j谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
2 i3 q' r7 c2 p8 R; B傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,! g- i* O$ _+ R  d; A: \, F
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
( O& ^- m0 m# C9 n' I& |% B* b% ?& L孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
" q7 O) o; t4 \: R& f/ V3 U9 ^任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
! s5 O4 S5 A3 Y: {* T夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易6 t. k8 K9 U) ?% g3 d2 O
一笑YeShell
4 D0 ]( `1 }  \! s( V+ G/ f: e3 k% \3 T
我要说爱你,
5 `9 v; [4 {! e2 y真是不容易。
) O  v* k3 S# ?' r& w7 \7 b1 }, P! ~多少横溢的才华,
* M4 `  J, M/ J+ C消磨在无奈的生计;& g* u! |( A+ D
多少奔放的青春,
0 E! u: P+ a. A5 r; M) \( P独守在难熬的孤寂。
* ]! q& \7 }  g' f& R+ Z2 v9 ~: ]
我要说爱你,6 a4 l2 r3 D' a& ~' {
真是不容易。" c* f) v3 }. I7 A" h
有人拼搏奋起,. ~- ]2 l8 `9 v' x
却要遭受另眼歧视;& [: k: Y6 ?- U( D, W
有人绝望无依,
0 _2 i( t  m. l. M  U$ q+ E只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
7 m" @7 u8 ^) x6 Q# C一笑YeShell) I5 ]  p4 z! l; d- H
  P: p; v% [! {( ^( B2 r
我喜欢你的歌喉& g6 @' ^- ^: ^- e7 V9 W6 s
虽然只有( F9 ~& V+ a! Z% L
两只老虎漫步走* t6 ?$ n: \% g+ m/ V$ D3 f6 Q
却也自然如溪水流
& K$ @; b4 E, P0 H
- m% {  q2 G4 }: A我喜欢你的明眸
) q5 v0 G; `* k  K不管你是
  E2 c8 x9 L2 Z6 p. Y快乐还是心忧愁
# M7 x- o$ W7 {6 @7 d  E总有娇媚挂在眉头
5 I: a6 d, d. P3 t' d8 x# J  n3 h/ y1 K6 G- w0 g4 N$ b3 x
我喜欢你的唇角3 u) I, n! k2 G' _( d- t
每当你在6 z1 X5 x! c' I  s$ p3 r& `
轻言细语巧声笑
7 i% V, _1 |% _; D真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
- I9 A9 j$ R* G0 T$ ^By YeShell$ c* Z% S6 p0 F7 m' X8 f; D

, D# P4 ]8 h; p; M$ ?2 ?I know I like1 E1 o% U+ T/ P
The song you sing
- q  d' z6 E8 Q8 o5 ]Although simply
8 l) r& i/ H+ _6 eBrother John, brother John
/ e6 ^# O3 M, G* q; ZAre you sleeping/ r4 N: X- F6 A% H3 A
It sounds like a small creek
: C' }* b) k% i/ ZIn the morning cool breezes
9 r+ _. J4 E. N" p" o- ?
- v7 q, D$ _6 N' `I know I like2 g# D/ J0 w( W% _, \+ M6 x
Your beautiful eyes9 \. n" [7 l. S2 F* ^
Whenever you are2 T8 S2 G; ^# x
Happy or sorrow
; R6 z7 Q. T' t% t. }2 f6 Y5 {* TThey are always bright
0 w: y6 ]9 m' ]7 W6 BBut I prefer you smile' }! @; F1 K+ \* W4 i3 u
And would never cry
0 j- U) C. J9 F3 v7 X
5 Z* |6 R9 N2 x# F: d" {  h% [I know I like
0 V8 x  L, d, Z! |8 Z5 bYour innocent smile8 F( B: |/ ]5 F/ o' i7 U% J
In the evening
7 j- R$ o% T  W! s& [It looks like a crescent# _( Q, ?/ X3 y4 H
Of the silver sky3 k% z- [) X  T; Q
After the day is dawning8 c, h7 U& ]5 D" Y/ T, u
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题