43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
. e1 J5 d: M1 ]+ e: \6 E
5 J8 t0 b- a2 q好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:6 E8 B# D! T" S3 Y' B  s9 X% k" i

; _3 \, M! ?3 a9 p! f+ R2 j; h
# ^% x- n1 Z9 H, ]# C

8 k* o; _# H/ K# T( ~7 P+ y送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou) ?' U, t- f3 g$ K
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell0 L2 [; Y1 i6 a! f+ }9 o$ z# A' T% N
) w+ _  d# J* k5 \$ N( X
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
+ v0 |: T# Y8 E/ @. E+ A' D9 K1 ]& B9 y! r+ c
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
3 a! N  @6 v7 u6 Z- R0 v7 Z. P! J, `. o  A8 {2 V
与君离别意,               We part at this moment because" O" T* [* f, x( d

( T+ f- p6 ?  e同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
9 k5 f" ], c) Y. K( S1 S( k+ x  K3 [- I; ?0 E  G1 Q
海内存知己,               You will have confidants everywhere1 s0 b+ J' C& `1 O! `+ f

$ w' E/ r4 @6 N1 x2 N天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
& V' s. l8 t# [( e1 b2 ?  B% @, p- V' V- g, i
无为在歧路,               Separating is not a reason
6 k# y/ C0 w" f9 y7 l  E' q2 H, A, ?
2 `  n  O" I! L2 H" U' o
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons" ^3 d. d) \) G% t

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
, Z2 X  ~9 @$ X! l- k白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  C9 y+ b- ^* m  j) d7 P离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,7 E$ m, E, ~7 B# O  h( N
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
8 T( r2 _3 c3 ?- J) N; J* H野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,+ I) [* T) l0 a, P
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
5 j0 F/ x5 b* E0 F3 E远芳侵古道,        The vast green invades the path,, Z/ G. S0 Y( B/ r; a; c" W" G
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.' J4 B) S+ ~6 p+ L/ c
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,# _5 N  N" J& l& e/ O) M# t# Y
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao; h$ L2 r% [( G( H
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell' R! p* [" p6 G% h
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
$ c6 `4 [1 `, U0 o7 R寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.& R+ e  B4 P! b/ o9 D. x$ M
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
. ^9 x# I( u6 W4 T( b! m+ w2 r当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio." O5 A. p9 D$ n! x: B
造化可能偏有意,                It must be intentional,
- n/ F1 z/ v8 W6 ^  e故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.) E9 [: L# B9 o: {8 n6 G
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
8 x% D+ E+ c+ a* d5 L6 K莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers1 U+ `! j+ r9 R, d
一笑                                    By YeShell/ G8 `% i7 C5 s- \5 Y* o) L
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
3 Y" E0 A$ ?! ]! K$ z) a1 Z似雾如丝,                         Just like endless strings,- Z2 z3 L. Z( j6 J# P/ e& O
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
; c+ D- h3 w0 u) @1 l最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
6 X  W, G; c1 u0 [追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,2 G6 T0 _. q  r. R. ]+ f( _. ^
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.) s! T( Q! r1 K' M+ U1 ?" L
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
% {  Q, P0 ?7 X) ]3 ^9 S% E怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?! D* A- @; G6 |* W4 Z
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,' s/ ]8 T+ }' N5 i
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,4 n& R" P, M2 \) L' [
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
8 m9 z3 A) r% |; Z更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.( b6 i4 l! d! _
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,6 _! J/ j) {1 D- [
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
( n, G/ n0 R: Y" O) i  [+ A& b& _夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易9 Q0 {- B! f4 f
一笑YeShell! V; `4 v& N7 `9 ^$ r! D+ D5 W. x

2 z9 N* x/ E% G, G我要说爱你,
3 x; c1 n+ S, o真是不容易。
, S  v% s8 c3 f7 e* \0 [+ l: C* E多少横溢的才华,
4 y2 H# v2 c" j+ g9 H消磨在无奈的生计;  @4 h* a- l: @0 a/ Z  m
多少奔放的青春,$ R: j  v" D. }( D, U/ \
独守在难熬的孤寂。) b; u  H1 A+ i$ L

  P3 u/ Q1 C8 p我要说爱你,6 I2 k" g7 Z1 J7 f2 r
真是不容易。
- p; x& r( Q- C9 I8 u有人拼搏奋起,
3 t" S9 U: _  ^- _& q" [却要遭受另眼歧视;9 q- [3 s) [9 G( l) V& M4 m
有人绝望无依,4 i6 e" F- H$ F1 c) S$ \
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
7 z2 h( m% |0 T2 |; N% Z8 g一笑YeShell
. D! ^: h. e+ F* w# X, B- s  G; P2 B  I, B4 [3 q* |+ t
我喜欢你的歌喉. l/ A; x7 F3 w+ U
虽然只有
  B1 _/ V* r3 q两只老虎漫步走, ?6 P# e5 R$ c$ z
却也自然如溪水流5 t! e6 h2 K3 ?! G# a4 J

# v  _% e% |$ C3 v9 Y2 M我喜欢你的明眸  c1 g/ E% k* _8 s2 e! T
不管你是+ ~* U% p6 G! J9 P6 V
快乐还是心忧愁% X4 K& v9 H* q1 N* [* W5 x3 Z
总有娇媚挂在眉头
5 W% K. \- K) \7 B9 w" F2 u( C1 D9 R: s
我喜欢你的唇角
6 X2 ]3 D  A% K2 }每当你在2 _$ ?$ ]$ k* d! G3 f& h) J# n9 _1 M7 E
轻言细语巧声笑
6 |# I, @: h' L0 L7 m+ s8 l' l真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
1 v' i3 M* }( o% }3 F" z& S7 J+ LBy YeShell, j" m0 E0 c% j, O. l( s
! ~! ^+ \' H' }5 {+ d4 D0 ^
I know I like
7 d% b) y8 a$ V( p- dThe song you sing1 J( \7 Y6 Y+ a
Although simply
1 I- T- A+ `+ Z6 r. P# mBrother John, brother John
6 j7 [2 @2 T, W* kAre you sleeping
$ b4 I. }! a# c# y) VIt sounds like a small creek
9 b; S3 D. p) O* h- ?In the morning cool breezes2 L7 f+ b# X7 r+ O0 j' H
: p$ G. @2 f* q) R) L$ {8 G
I know I like
- |! S; j5 f  S$ p; M" O" ?Your beautiful eyes1 J5 d# d$ T  R3 M+ m" ^
Whenever you are" H  ?1 W2 M! z7 E- e
Happy or sorrow9 d; `3 n. ~) L
They are always bright+ W# m; P- `, o0 U
But I prefer you smile
- W$ V/ B; }6 g, s3 u3 B, Y) fAnd would never cry
6 M3 r" j, N! i7 Z2 ^, h4 i- P* ?/ Q6 V# ~& E( ^
I know I like
0 F, L1 [9 H2 n% S, o5 vYour innocent smile3 y# Y% l( D( S8 j6 d
In the evening' Z# x; R4 \0 _, x1 t9 m
It looks like a crescent2 j3 ]: Z2 Z! G6 A9 f
Of the silver sky/ P6 h) j  x' D
After the day is dawning
5 Q6 w9 D5 W  SIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题