43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
, f. Y. u, I) U0 N5 _2 d' J2 `
" g9 v% w& k. Y, q8 s* F( N好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
8 I3 f& n) y# B3 `6 E. a
9 }- G$ C* @. A
" g" j% v/ D' I0 k& ?7 n

8 g  C' V5 _: `/ C送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou' c$ k: o! y. K& u% U
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
/ O* O+ V& P6 [2 f/ W" n2 A
3 v7 c! \% d+ `6 i7 X3 |/ [' J城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
# L& K) x6 @3 N& W
, O6 X) T/ @0 [9 m4 z9 [+ ~风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.. a- o5 r6 s; O* d8 A( e
: D% l8 f( e, `' N# u. S7 R
与君离别意,               We part at this moment because% V( y* t6 c/ @) U

$ o2 \- s+ p5 {- D6 Y同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
# l; g$ X) _0 @8 c
. n7 ~  N$ w3 j海内存知己,               You will have confidants everywhere; b" V+ D+ j5 O$ j
) c) q' _3 Q1 v) \% x0 G% R
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there9 a# p0 a; W( D/ g

& n" Z5 g6 i/ v无为在歧路,               Separating is not a reason
  n9 b6 V% D9 t5 z. H- U6 X8 [7 ?' G
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons0 F1 ]; T( a. R5 P) S6 a

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell! j" o& z  n* N% Q
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell% J9 J( B( o. G& a& ^! D: \
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
% k& L0 D: ?6 e# o一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
, }; \8 J( O6 P/ n野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,9 I9 a3 E- Q9 X; ~* y' O
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
4 o' b2 Z9 t4 f. l, M远芳侵古道,        The vast green invades the path,
" `3 \1 |8 q2 e; B, r" N5 z晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
0 c  R  f3 V6 h又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
! c; |7 R6 u+ i" m4 ]$ ?萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
. G/ T  X- h; s李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell! e- C8 n0 z1 d( J/ Q. ~) K7 I
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
/ }) J- ?+ @/ a4 F# O$ T3 o寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.. t0 p2 I# F( [! D% J! M+ g0 c
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
" h- `- U. }% `4 Y( f/ q  m当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
$ b9 z* S1 C: c2 _% y造化可能偏有意,                It must be intentional,2 p: ^2 @  b: M, v% y
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.* `- n/ O- b3 m* i1 _% Q& N
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
" \! a0 D5 q/ e; I2 Y3 X莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers9 N9 F) d* w) K! w
一笑                                    By YeShell0 `3 S* M, y: E/ Z4 e
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
$ x1 q3 C2 N% y! }似雾如丝,                         Just like endless strings,7 ~6 z! M& F; j% j
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
' b0 X# c+ c5 g7 ]: d0 u3 S6 @最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
6 t! p4 i: B. ^( [# D5 P- A追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,0 L# B( t$ s# J, }. j- q
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
* j. A* k2 H/ k9 F9 \" e6 y) d有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven," t/ C  T8 t" f- E- e
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?9 V9 ^+ [( Y1 ?: s  z, {$ r( l2 v
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
2 I* d% h$ g+ q8 ~) K* l3 p3 K谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,! |0 U" l$ _0 m* k
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,! H0 t) X: A* z- x2 [
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
5 p5 T3 s- b% X$ o) z孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,3 M$ y$ G1 J* u/ i5 o1 L' y
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
+ G' L$ l: H! {夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
' `# W& f) r1 A- ~一笑YeShell2 U/ N' t* T, j

0 R4 Z$ s* k/ a  J! n7 m我要说爱你,
7 i7 A0 h  L! s6 x( q6 @5 f3 i真是不容易。
) L9 k& f$ W8 Y# n8 |; {& V多少横溢的才华,
9 R4 }: \3 ?# R# e消磨在无奈的生计;
) a8 X! u6 g& Z: J+ T* G多少奔放的青春,% R' _- z4 g% X: m
独守在难熬的孤寂。
1 e7 s0 e+ o2 W# d: {) [4 F6 s- q2 Y- F
我要说爱你,
3 O1 X8 A% }5 t9 r5 |- X' g真是不容易。
+ G8 k' O: ]4 b9 B& ]有人拼搏奋起,
# H& y4 S5 b; q4 j' q2 y( y  d却要遭受另眼歧视;0 J! ^3 f( h$ R1 v: h$ W$ B
有人绝望无依,
! p1 l+ r) u" p. v1 z0 a! x6 \/ l" X- ~只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
7 P  n. Z( |5 N: J5 y一笑YeShell
' |8 W8 w: x  }6 a
" x& b6 k2 B* u; W我喜欢你的歌喉
7 F' T/ G6 p; E/ d6 l虽然只有6 l8 r1 d) m7 b
两只老虎漫步走
* v, O% i" s9 G$ o9 k. l- \1 I却也自然如溪水流
: }9 ?9 k6 M( ], d0 F3 k  K
( m) ]% h( a. ^9 m. V我喜欢你的明眸6 b, `7 [) z; }' R8 j/ S) T* ^
不管你是5 y6 s: j5 C6 A, X  v' k
快乐还是心忧愁
  I9 M( w2 B% i" ~) U& H! M/ t总有娇媚挂在眉头: p% H3 p  ^2 @7 d1 p( }/ u
' r; L# ]* \3 S9 ?
我喜欢你的唇角
) T/ z: F6 [+ p5 C' w每当你在8 D3 Q- A; H% j& M. l) ]" u
轻言细语巧声笑
5 ~4 J  p8 v1 O( L; l+ W+ C1 j真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
9 N6 H( O- _+ k9 l) SBy YeShell6 m/ u2 F1 C* E  i5 ?

+ G( [1 v: O. G. _0 N+ sI know I like
7 U" t/ q8 ^. gThe song you sing
8 K$ x* K9 `! hAlthough simply6 V$ Y/ J% S( C& n, G
Brother John, brother John
8 H# ^, Y+ ^, I" Y+ k8 t$ yAre you sleeping
: d6 F$ p' _' @It sounds like a small creek# o, N3 H5 x5 Y, s; }
In the morning cool breezes2 G  L' y: c& S5 F; c

7 b2 r) ]) W% i9 O4 a' R  {9 FI know I like$ s( o$ g' [# f9 A% I
Your beautiful eyes
  j; S: ]. |5 y* Y$ lWhenever you are
- \& I' F( H7 b2 T. L+ mHappy or sorrow
+ K5 N5 G! ?  ]5 D& pThey are always bright7 v& m- u$ R/ n1 k8 X9 \/ H
But I prefer you smile/ i) f' I# p  I  @0 ^
And would never cry; T; Z0 Z8 E* q" `) Y/ O, S. K% e
, G4 D& C: \$ r' _
I know I like8 ^* Q: _) D* V0 z+ S* [/ s1 _
Your innocent smile
8 p% o! j' i( ~! A$ T& B/ @* IIn the evening2 d7 L# z7 B4 l$ q1 a+ k
It looks like a crescent
( O$ r7 y4 \& J  j. Q+ q0 T! DOf the silver sky
* F2 Z3 J' f* D3 {" DAfter the day is dawning$ Y6 j7 Q9 v# G3 Y5 w' m" i
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题