43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
0 s" c2 V* ?; G0 N
0 V: v3 G! w/ }  o- q好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
$ W: A3 h3 N* C# O
3 q- T8 j6 M* Y- f! M$ _& E) x3 U0 P  z6 l0 v7 @
5 f! f1 b& N( [6 B" W
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
2 s: J& d7 J& L8 I; S王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell$ u7 U, ^0 l0 _5 |/ R. X! \; h

3 c* v9 b* s0 ^! \城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
% A. r- n+ v$ F; j, x) p& t; V5 `- B  Q3 M
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal., @, M: h) j( S( k) N

( o$ B& \: ]& Z" L: x: \与君离别意,               We part at this moment because5 D" o0 S8 k9 h# k

; F0 ?) J) \5 o8 d, P/ S同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
5 Q) t/ d) Q! ^  y( D+ x
* d& E8 \! Z: y' n/ b) j海内存知己,               You will have confidants everywhere
% t: `. K# g) i- s0 f- H- g; L' H+ m: x8 n, h
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
: p$ y( p3 a/ n4 H) D& K& B: {5 m7 C
无为在歧路,               Separating is not a reason
$ ], L$ o0 D% j7 U( v6 m' O1 }0 u) g" ?  Z  J+ V$ _2 n
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
, i2 J2 t. C5 [! c" e' g( v' a: j

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell$ b, y( z3 f6 F; i4 l
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
/ s' k$ s1 W6 I. z- x. C& z7 Z% L离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
  R1 }0 {4 a# n; O一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.$ n* W! X7 n8 O/ r
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
* w8 U) {* o. b. i7 v& o春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.9 s( y  Y# N! O  z3 @
远芳侵古道,        The vast green invades the path,+ h" J6 ^) T/ e: r- F! R
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.' q2 |. ^0 V  w( K* V
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
! T& M& Q2 L* k3 r3 F萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao( t3 E( s( ^& H6 p+ I* Y! d
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
- K- ?% V/ x, e% ^雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,6 g  m6 `: H( f  j4 p. S& o
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
5 X; i1 i: b  N! X* ~8 ~; c香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,4 F9 q- C" o6 A  _$ i, J& R$ W
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
$ w7 x! i' ?  y  ?: s/ O$ W8 w. l7 }造化可能偏有意,                It must be intentional,1 q+ G$ o2 {0 e8 X- H. x+ \' U
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.  U5 d$ L" L3 F3 f, J4 K# y
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
: y( H1 f% t* K1 l2 ~* k0 \7 w& P. z莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
7 q3 u1 w: l* O! O4 M+ z# W一笑                                    By YeShell9 [, C2 w, n) ?% a0 [2 ~
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
% L' }# x( t$ y8 L: o3 p& J似雾如丝,                         Just like endless strings,
) i4 [& }# U7 _0 P5 z6 C% h5 }& W+ f' ]希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.5 P4 Z+ H  K' Q. Y! P
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.+ H: d7 p3 n" n9 \% D
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,0 y& G# N2 m& R, X
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.! s3 e6 v) X' j. l. a6 m
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,+ @1 p- e. `% P' {: F
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
- }- a; y: ]8 T6 s- W% I6 s9 J姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,% C8 d9 J  B) T7 V3 H2 y
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
- r) Z5 o0 w3 Y傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,7 ~- G1 F0 j4 ^
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
2 _5 l1 G, [# i  C% b6 K孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
' X$ S5 F1 y1 }# d$ s- t% }! S任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
( ?# E% O" d& s/ h/ L夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
6 o1 }, e, h; E1 M0 \0 B1 Z一笑YeShell( ^3 `) Y: P% r7 E
! ?' p- z# h; e) Z! C: ~, `6 c6 C/ |' l
我要说爱你,5 x. X! Z0 @4 A, I$ J+ O/ }
真是不容易。3 \* m- O" ], K4 Q
多少横溢的才华,/ m" ?$ p2 T# G6 K( X  j
消磨在无奈的生计;3 h4 {% r* K: W! M
多少奔放的青春,& Q8 J; ?$ N0 l. T" ^+ f
独守在难熬的孤寂。
' P; x2 T8 T, B) B6 c
4 ~5 |, n/ z# x  ~/ h我要说爱你,1 {& q- ^! Y( ]5 r  K; w
真是不容易。& \$ b" I5 ?" F0 H, R
有人拼搏奋起,
) M, Z* k' V, i5 q, w7 o却要遭受另眼歧视;0 v' Q9 F" e4 |) g! J. h, ?
有人绝望无依,
5 `" ~- `( c" s% v只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
9 E# f$ m; ]  ^$ L0 @一笑YeShell4 m9 Z3 N+ Z6 s2 s: a8 `/ N6 |

& @! W8 I1 e7 F4 S我喜欢你的歌喉
! O0 P8 \7 Q1 x# F: {虽然只有$ ?/ o; }. b  ]
两只老虎漫步走
% L: `$ ~8 p; T- I$ y# r; p却也自然如溪水流4 J- x7 f: s  v  ~$ S+ b

  m& t6 d7 k: y1 _+ i, Z$ C' d我喜欢你的明眸
! t" y* q9 E" _, }- G, \& r不管你是: R. I$ k8 V! }4 Y8 j: Z- D6 u
快乐还是心忧愁7 x( N# y7 K1 h. j1 ]9 x
总有娇媚挂在眉头
/ j7 }; T8 W+ ?& I# [3 c3 e( U8 b" O1 }& q
我喜欢你的唇角: x4 f$ c- ^& f. Z. J( U7 a1 d
每当你在& T8 d  W6 d. c3 T. H1 R
轻言细语巧声笑
5 ~$ R: p- `. ?% z, L3 n" O% T真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like3 Y! q/ ^4 r6 ^: Z8 |
By YeShell+ f- x5 h, z4 d9 f) K0 V5 Q
$ v' W' i5 L+ g/ b$ b2 @
I know I like
6 w1 r8 k" c! p1 _# }The song you sing( w1 \8 {! M+ Q( [1 M
Although simply
0 e! f8 _+ n2 R% ]& R. p% zBrother John, brother John  X% v, j4 F# H; d$ j2 q% b3 p& `
Are you sleeping
- Q  b) u0 H$ N/ ^It sounds like a small creek- j- p4 _2 X1 t4 P' d
In the morning cool breezes
+ Z+ g" H5 U  h  o
! W  \5 F1 S8 [+ Z. W5 x: L( QI know I like
6 V2 }3 t" h' Z  j( s2 z' N5 i6 KYour beautiful eyes
+ P+ U' N( W5 aWhenever you are
7 ?5 \% M6 u0 C6 F1 }Happy or sorrow0 {3 k8 k/ B/ C, s5 U: Y, l
They are always bright
$ Q+ i# k# x. y/ s* l: L# UBut I prefer you smile4 w3 L3 h: n7 ^: s9 D5 n; k
And would never cry& m1 `* H4 |$ `

( ~: m3 t) u& ?* u6 ]8 R- HI know I like
9 \) `. S7 c4 w5 |  f, dYour innocent smile) \; z) Y/ [6 q- B! t
In the evening& \. ]/ [7 k0 }6 l6 _0 {5 b+ f; E
It looks like a crescent
$ H8 g2 ], |. {: {: z1 r$ COf the silver sky
: L0 B" H: P0 y4 L; T2 {After the day is dawning
) K5 P. _/ J, t9 |1 U3 {It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题