43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
# q) x) o  L* J% X: h# Q  O  z% j+ D- W2 A3 k' \/ ~  \
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:% ?+ V# }" ^9 P, k0 W& G
3 k3 G2 j# o* A* O+ z# `

" C$ {1 a; R0 I! ]0 f( l

" s5 A9 U; @, s送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
* }' @  \2 ^; a9 j4 X0 O" }" C王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
) u, z/ b( k' P7 i
( |+ x  I" _7 t! I' h城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
! ^9 m1 x( D1 u/ K5 S
% E& p* h$ e* r6 y风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.* Q. q: }, B+ A& O" U

8 l; |, ^  `) x1 ^6 ^$ u与君离别意,               We part at this moment because
9 u5 S) E% z; S7 l  q, R" F# a" h& z1 Q7 J& S' |
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials." ^2 ~5 L1 o7 L  b/ I% U( C6 f

% X) z9 [; i/ y3 S海内存知己,               You will have confidants everywhere- c7 g) {" m5 N7 |- V% ~& X+ [7 W
6 F0 K  ?0 f' u' \9 z0 y$ n
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
' B* b8 u1 C  W; H0 [- d" @+ y7 I
无为在歧路,               Separating is not a reason2 V5 W9 v; P2 q( b

5 x: }+ j# x& F( l& i
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
3 c; P$ W+ Y( m* G: w  i

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell, q% G0 h- M1 i- y4 N, |
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
- f, ~* y# A6 N* {! t2 `离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 ]* W* e: a5 |9 S0 Y& G
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.* |3 {) Y/ n% `: G! ]2 U
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
- F* }  N; Q, f) e春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
5 [% W+ U( D& s  i8 \  d远芳侵古道,        The vast green invades the path,; B0 G5 Q6 N1 k8 x- l, w" n
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.2 U3 o$ t0 J* x' }) b' d
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,: A$ @% c& t! D8 {* r) @; b
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao' h' M( ~) }4 x: Q  c$ g5 X
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
8 w( O. t3 S2 s" s雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,3 G* U  F. D: t6 |2 v1 ~1 i9 x4 f5 ?
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
6 f& k  |) [3 V2 f香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,9 k- l  T0 V  T$ X8 D' `
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.0 I- |2 S6 m- c7 Z7 v
造化可能偏有意,                It must be intentional,
* `/ y" m( A0 \: k! \  u故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
3 T/ d! ~- O' m$ C5 H& n共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
( f5 s! T; l5 j! O, o莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
0 J% S5 O% h8 E* ]$ P8 `一笑                                    By YeShell
. ^. d9 Y3 h* k4 t, c5 B! L淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,( C# t& c* A2 H
似雾如丝,                         Just like endless strings,
8 W, F2 B" _% ~希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
3 A; `1 H, |0 g8 \; J2 R最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
& u( a0 H5 X9 p4 s7 C4 _$ j* X追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,. n8 r2 }9 [5 j, h9 N- ^2 K8 R
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.5 ]9 j! l- G/ A4 t1 t7 \) r
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,2 q1 g6 }/ |. R% P4 |. z
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
  q5 h4 ^, l- b  a! }- i; g# [姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
/ z9 Q9 c: I) I. x# m" }' t( d谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,, d# ?" v2 [3 B" j$ ]: C
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,/ }3 S& [# [2 s1 }
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning./ v6 q9 Z* v0 E! j9 C5 X0 P- d
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
; F; u& x; Q  L( m  C任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
5 j/ J* f0 R" r' q) ]夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
/ k  a) l" f& _9 Q% j一笑YeShell$ r3 S3 u& H' \+ c1 B( \! Z

2 P! v1 w0 n/ f1 R; ~7 O) _我要说爱你,
1 K+ e9 s- m' @0 ^真是不容易。/ V" v% ]. i) r+ ~
多少横溢的才华,
0 b' u4 `$ q% I6 s消磨在无奈的生计;9 Q8 p; K0 O1 m+ _, K! j4 v, Q& a
多少奔放的青春,. K/ Y. f  I! Q7 \% `
独守在难熬的孤寂。. m9 a6 i) \0 H2 b: s
5 M( x4 A& L& Y/ Q
我要说爱你,
# o. j  J* |- O( b1 s真是不容易。7 [  U0 g3 w% ^+ S$ x
有人拼搏奋起,% t- Y$ d1 i& c  d7 F" [% L
却要遭受另眼歧视;1 o2 v; o2 T2 `  T/ B
有人绝望无依,. l. Q, M# j/ C: T3 q
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
# g+ ^: A0 i; G* h一笑YeShell
7 o; t, m$ N0 |0 _& }7 p0 Z- }% V5 R# V$ Y0 U
我喜欢你的歌喉
0 z& D% H3 m4 I虽然只有
7 C1 j0 [, s' ]& {两只老虎漫步走' n5 f$ o4 {6 V9 A) {7 W
却也自然如溪水流! ~; U& d, g2 k9 }2 _

6 ^3 A% b" Z/ m$ V5 ^% z, U2 x我喜欢你的明眸) m' `. b9 G$ t: A+ ?8 m3 J0 v
不管你是
$ D( y4 |( L- z" t! }快乐还是心忧愁" \' B4 Q6 R7 R* o$ ^+ k/ t2 z" W. c) Y
总有娇媚挂在眉头+ l3 |- Q% `- G/ u! R* J

3 B& Q2 o: V8 N) }7 z我喜欢你的唇角) S. u* q! m  f1 s. @) Q! z2 n/ b
每当你在! ~! C' N( c: p/ t  s$ ]  c
轻言细语巧声笑
/ t5 g9 s. k! L' R. T& H1 L/ p$ M真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like0 H: D! \6 G, f* u  Q7 b- Q5 {
By YeShell* y& b6 {( j, v) ~, y3 e, ^

& M% S6 x: h- s7 X3 u7 iI know I like- m  K5 M2 |7 g1 V2 p0 c) x
The song you sing
: J  |5 K- B% {) O" J0 X. [% SAlthough simply
5 q" m+ A& Q  i5 S1 }5 \2 D+ \Brother John, brother John
1 O5 L5 z$ W2 }! u6 mAre you sleeping3 E; x2 \2 L4 v9 g
It sounds like a small creek
9 h& q% g) S- I( a6 dIn the morning cool breezes! M  A) w; u$ w4 F: o

. E  F5 f$ l2 l5 yI know I like. n" e# q: `# B
Your beautiful eyes' _- y5 f1 [8 |2 W* ], ]
Whenever you are! [( X& W+ v2 W* h9 \. O
Happy or sorrow( _" F! A& a# |! ~7 C, i3 e
They are always bright
* }7 ^+ g" u9 G# OBut I prefer you smile+ H6 I+ a5 O2 M
And would never cry
: V* G8 J  u, f4 h* O# e+ Z  n( M! X; g+ X3 f
I know I like; I, v# `* I  a' e" K
Your innocent smile
5 {: g( N0 I( I  AIn the evening4 [* x  a. U2 e" Y; J
It looks like a crescent
8 ?8 f) `/ `8 h; B# y* ROf the silver sky. H( @4 I2 n8 o8 L
After the day is dawning. w/ c0 D! G1 c$ a2 j1 h
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题