43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。" f$ x5 P4 Q3 |, G! G# j! J4 I( b

$ ]! o& @6 K1 h9 b0 m7 @4 b4 ~好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:; z  K. {9 e6 ]9 A

( V% l# _& {, `
! {" U8 h8 P# V: N/ K5 X9 h& T

. c& J3 ?& l! c( h$ ?6 O* j送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
$ b* R! u% f: Z) p, e) ]1 l王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell  _; \- H) G' @

2 i& d1 U+ o' M城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital./ z! u; `/ t+ I8 H
/ |# M) a8 f; @$ H6 }; n
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.; S: J9 `. l0 h& y* S, v. s' D! p- ]

  e5 N# x9 u1 K与君离别意,               We part at this moment because8 S$ N5 @  y! K9 j
4 B6 o# [2 O6 t9 u9 w
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
7 }7 ]# J( v' y; \' ^3 n- I' G2 g, L- }6 C8 Q( r% Z4 K' P5 c0 J
海内存知己,               You will have confidants everywhere8 T3 K9 E3 X) l

. y9 t3 f) w% I" e* v) j3 f3 y天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
. {+ t1 a( |: z) U
( W8 ~7 A0 y% Y2 H" a8 E无为在歧路,               Separating is not a reason' Z6 `% v! J" X+ {! e# i4 y. v% P$ I0 D

1 `" r' C# D! N+ A- [% k! \
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
: k4 Z+ Y8 F4 t

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell: z1 b, _$ L% K' i
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
4 N4 _& r  Q$ \; ?离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
' q0 z6 F2 K+ Z& d一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
4 l0 ]7 m- P3 X6 h野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
! X5 Y7 r4 }8 J, @6 H春风吹又生。        Which will revive when spring spreads., p8 X5 r9 ?4 O3 }6 z. c7 w* z; {$ h0 F
远芳侵古道,        The vast green invades the path,( M; j# A: ^( U2 L) I
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.3 h+ I$ _5 c( _; N; Q5 X
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
4 {9 M0 l+ W/ ~1 F* Q: C萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
6 A& x! e4 s4 F3 I# {5 w6 A' x李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell& K/ o' f$ h+ l
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
  B6 y, R$ r# G9 ?2 f0 H/ l寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.; U5 z8 J, i2 x$ y2 T
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
9 i% @  x1 ~# Z/ ?0 U4 x* A* v当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
3 N  [9 X" d3 |% [# [. z0 D" ~6 N7 @造化可能偏有意,                It must be intentional,
2 x0 {1 C* {, x; f2 [故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.( v9 `. B4 y0 W
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
+ D" A. r* |7 q/ a. J) Z莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers7 p2 t/ E) @9 [! F, i% e' ?- [
一笑                                    By YeShell6 e) |4 u; _4 \9 Q
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
$ {9 V" q7 a2 j* Y2 V+ W似雾如丝,                         Just like endless strings,
  B+ X5 D/ F( t希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.: X9 B; P* j/ n: e) ^
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
2 T( v$ M* S+ y' D追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,2 n2 |- t2 N0 K
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
3 X3 Q0 ?+ i/ s1 }有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
, V3 n, q. n# c8 R$ A怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
) S+ f/ D( f) v/ m/ Q9 v姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,! ?# L7 r1 E" d+ j; _
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
  [2 |1 l) _* G: \$ m! `: b傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
! _; U  l% z5 u7 X9 T. x6 `# q更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
; A- ~6 m2 A+ [3 M+ r孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
2 y( O, h, H. ]) j5 z/ p' m任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
% ^5 T& r- M: Z: P: k! y夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易7 q( L+ Y& u: `. m
一笑YeShell) ^7 m# h, _4 J: c6 w0 u- O( ~/ x
2 F3 h8 X! J( m" C1 v
我要说爱你,
5 o# X1 I1 U! ]9 s/ S真是不容易。
" G. U& G+ f# h1 S: j9 u$ l多少横溢的才华,) F& o% B" A7 g' i6 d5 C* `) K
消磨在无奈的生计;
. u2 H& J% p, E  ]多少奔放的青春,
" P$ S$ T  G* b" |独守在难熬的孤寂。/ G" [4 c& @# t$ X
1 v2 K; i9 E7 H, t
我要说爱你,' y4 B! R2 ]+ [4 n$ _; A- f
真是不容易。& m- E2 j, f8 a* Q9 K1 g4 v$ s  P
有人拼搏奋起,
( L9 D5 r) e# ^2 H. v% h) k却要遭受另眼歧视;
6 ?' u7 Z; t6 F' E有人绝望无依,
$ X! I. x' h* T0 X3 F只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢" L* L8 g. ?" V* j+ h( o
一笑YeShell
! b! z$ p! m( e' U! S4 j  `" L7 v2 R; j/ l. ]6 |* u9 ]
我喜欢你的歌喉
- k1 t4 D4 T1 K( n虽然只有. L% b1 ^9 u# ~8 P: K. J: Q
两只老虎漫步走
# ?9 i' d- ?! z) V7 {/ r却也自然如溪水流
3 j1 f  K% e6 Z3 _* P4 S( E
  d! B' j) S5 Q) }2 f# B我喜欢你的明眸$ d' |9 q* p4 c/ X6 W' z+ R6 w
不管你是5 L( W* d1 z, \6 t9 ]3 d/ v: c0 X
快乐还是心忧愁
% Z0 J9 v$ V3 g$ B! u总有娇媚挂在眉头* C" d) I! N9 H" y
* P" V: x' B( O! }' _
我喜欢你的唇角& \5 n+ N% a) H# ^: n# ~4 _
每当你在
, z1 O; x% d& D+ J8 P) {轻言细语巧声笑
2 R5 Q  Z' ^5 k# p1 ^1 \& |真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like3 Q- O5 t  _  [# q* B; [
By YeShell3 b7 E6 ^7 O6 K& `) Y
8 z' p# K7 ~/ G3 f- B+ _
I know I like. r8 c# e+ I- Z. _
The song you sing: [. |1 I' s. N, @$ j, X& o
Although simply" \' F: P4 Y8 b% Y
Brother John, brother John
) r- c  `* C, t6 q) QAre you sleeping, o! f2 Y" I, x- I/ s& r
It sounds like a small creek: v6 o- w% r; W# h0 k5 G8 q
In the morning cool breezes
7 ?  _/ D% ]7 ^! _! I. w
4 o  j( L" j; T/ {' O; KI know I like
. i5 v0 \# R2 m% p( h- n3 rYour beautiful eyes
+ n! d2 o9 I  v5 H" u7 P5 _/ WWhenever you are
9 V& ^: ]1 X: C3 j) s- M( VHappy or sorrow2 ~. K7 o7 O8 P
They are always bright
+ t: a* A. E: d% i0 n3 C" VBut I prefer you smile2 [$ q0 }% m+ v: ?+ l2 V% `+ k0 L
And would never cry0 @5 _. Q- m3 l8 ^" S; p

$ b2 ?! A) h: D8 h# O. z  ]I know I like/ ?& x7 g$ E" S" W5 V; E: V
Your innocent smile, }. B2 h1 P) S; W! `1 ^+ O
In the evening
1 _, g/ K4 @! H  j% RIt looks like a crescent1 C7 g5 j, f6 R
Of the silver sky' z+ m* {6 U' ^) K  n; C
After the day is dawning( m+ r, \; {0 P/ r1 R0 @5 J4 m4 J
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题