43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。, ^) X# v3 W$ w* J

( ], `8 y; T: _! X6 ?好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:+ Q  r' P! C0 j- h2 r* _' z
7 U" O% ^1 k$ u4 K
+ h8 Z! H7 B: I) G

" J/ i) y7 n3 L) z. B% c% @送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou0 j* L0 y; Q) O9 z
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
, [* g/ \' F- Q. V0 R! I, N
4 ?+ f# G4 ?* ?3 b% e) B6 ^: N- s  a城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital./ B6 n5 ?2 S) K9 j! F. d
: f4 r1 x$ Y. x7 r
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.9 ?! ]9 F) d0 |% i

% q: o8 i) j$ E8 U9 z. g与君离别意,               We part at this moment because
8 {: X# r' k, v6 W& t$ ~
# H. F0 K3 e# ^' P, @6 m同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
/ y2 i5 G$ z. Z* E. l: `' o* |
) \9 U1 n0 U! }5 s1 `- w海内存知己,               You will have confidants everywhere$ U0 }5 x. u( Z; V2 v/ ?

. \: Z) {% r: z8 k$ k% N6 e+ J+ V7 a3 o天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
# w+ \+ {: V( n, K+ ~
- m6 h8 R1 \4 m4 ]1 _1 F无为在歧路,               Separating is not a reason! ^& L( {; q" r! B/ t- V5 h7 ?

: d0 _6 I# w2 I# W  J2 d8 j0 |
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons3 m. o# i" [/ ~+ E9 X1 o

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
( _9 m0 \4 D8 M& ^2 Z3 @  F白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
% }6 Z# }; g8 q+ ^离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,/ c; f, X/ Y7 O6 S/ K/ F
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.. W3 L! a6 ^0 t+ B; O% J
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
& X7 o! A. A! I春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.3 ]3 A0 m6 r2 q9 t  E) [
远芳侵古道,        The vast green invades the path,8 |$ e5 C) m' G! X4 \; f
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
1 G2 G$ J* }- c. ^* |又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
6 B8 P' Z6 k! X8 P8 H4 [4 _萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao* o7 Q6 K. ]( Z  f0 B* O" A& _0 E
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
" m; y1 j7 u! q, L2 y& K- m4 |6 t雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
( C2 M* s- O9 p4 {寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
( j9 g8 h. R' K6 ~6 H; X- K9 q; w香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,0 Y( d; k: l/ y2 n0 S
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.3 C4 F; s- H+ N6 z
造化可能偏有意,                It must be intentional,' Y8 x- ?! z' f6 H7 }; w& B
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
  d8 @. v8 t- G' @% j5 t) t共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,8 i+ Y1 x8 L' _% V5 B9 j5 h
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers! W" ?( g4 M% ?& O6 P; d7 Z7 T2 P
一笑                                    By YeShell
' g0 v( v/ d7 v) Y! a0 U淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
) S% E  g8 g0 }( {8 j6 c似雾如丝,                         Just like endless strings," ?" K' j3 j" t8 Z9 @2 p
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.0 f) ?; B! p" }8 n
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
+ |4 h# R3 F+ l$ s% ]. |% ^追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
4 g9 F) x  J# Q7 U竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.. m3 S0 b  q% I: G2 s
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,) I8 y4 n5 N# ^
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
6 D6 J0 n2 L5 s姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,3 }* {5 o2 g6 v# r; f$ _6 g7 p) P
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,0 s" N7 i& a  f
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
: q# S0 x: L! Q0 k6 l) ?# T更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
$ }: P6 {0 s  P" s" ^孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely," S7 l3 S5 ^4 K' C& l; \' ~; v
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,( n. Z$ e: F+ ?* d
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
  k  f; N; b$ ?: j  e2 n一笑YeShell0 @. h$ {4 A* r$ _6 G6 S( V  Q6 a

, t3 i7 Y! Z; W) r我要说爱你,
. ]% B0 I+ y# M5 ?9 k5 X; C真是不容易。
8 s$ D! D5 T- p7 r- \$ ]多少横溢的才华,3 Q7 \6 l8 C+ p( q7 X
消磨在无奈的生计;( L! E8 C. k% i7 D
多少奔放的青春,
+ R4 L/ n; G; e( Q4 [独守在难熬的孤寂。5 m" A% K6 }, I" z
" w# r6 P" O2 M4 }
我要说爱你,* R2 `( h' P4 W& s
真是不容易。" K- f. P7 s$ M. _6 w/ f
有人拼搏奋起,7 K# x5 _5 T6 f0 ?, v" |
却要遭受另眼歧视;+ w  x2 w4 G7 M' y$ W$ J
有人绝望无依,
% P5 u" ]- M  j1 L只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢0 @: S! C1 Q  Q, Z0 B' `" R* `
一笑YeShell
1 Q3 r$ v1 b9 H( m5 A+ x0 V4 x9 I0 {4 g) n* y: _8 L
我喜欢你的歌喉3 L* I0 }& C1 e2 i6 p
虽然只有1 z& _3 ~2 f9 t" }
两只老虎漫步走
5 s) E) ?6 w' h9 r却也自然如溪水流: Y2 }! j6 k9 G) W* d! K
6 k; E% p6 a) R) R5 e+ C* O
我喜欢你的明眸" l- r5 E1 B& K0 e! ^4 s
不管你是
" E$ c7 J8 y+ t7 N快乐还是心忧愁, O- Y" Q2 D# z4 `$ p3 p; L
总有娇媚挂在眉头- G5 L6 k# T6 N' O" k

3 Z1 l, {: ]5 g& g& [, B我喜欢你的唇角, m1 q4 H8 R! ~' B# f7 {
每当你在3 c. \* u; U" T2 X/ [# R- \
轻言细语巧声笑
9 l7 R: m" j  q' x' t$ E2 \真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
" W" a2 @& D- e2 b; z# Y; a. v! pBy YeShell. C* z1 O0 D( c! g+ g

8 `4 G: n* R& a% oI know I like
# Z' e& A( E- I" F* I9 U4 K% p$ S6 pThe song you sing: l3 u. F" m# \3 r* U
Although simply/ Q" t9 a7 D! `3 S% l) X
Brother John, brother John8 i. d% X( v1 |
Are you sleeping
& i1 Z8 W0 \& B5 t; b( v& CIt sounds like a small creek3 ]; e$ C; I" {# D
In the morning cool breezes
9 l/ [, h" H5 _* N+ [+ _% n) l  \7 z) R
I know I like6 F" {5 Y. W" G4 h% j* D
Your beautiful eyes/ U" T; D8 T  N- w) V, A
Whenever you are  Q$ a* M7 i* v4 V
Happy or sorrow
, P) O( W7 G5 E- p: k6 TThey are always bright* D/ y% i' H/ T/ A
But I prefer you smile8 \3 [# i: M, ^$ O3 J1 g0 `
And would never cry
4 g9 d8 |( h: E* h7 A8 w7 h5 @8 k% Q/ w: B- z) K
I know I like
6 @( k; E; s4 |. vYour innocent smile
! o. A3 q$ C7 f1 z6 A6 Y5 ~In the evening. ^: T; C  J" D. C# F2 L' J
It looks like a crescent
6 C# Z$ p1 t, n* W9 AOf the silver sky
( p# k/ x0 n2 c7 VAfter the day is dawning
! i5 z+ G2 |# Z! ^5 ~% _It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题