43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! Q2 ?0 F! P# W9 m
5 c- r5 B5 k5 h
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
) ^5 o1 f7 K+ u2 L% Q* N( |, e1 x$ s$ k
0 \% p  `6 S. p5 y2 a

4 c8 D% Q- S1 O8 ?4 f送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou1 {3 t$ R( |' n/ Z. Z
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell: ?5 S0 q6 t4 |2 @: d
; j+ H. K, f8 a3 K/ P8 f% c
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 Z6 L# o9 q2 Y& a/ y- }

6 u2 ~" h' P, O4 b( g" @$ x风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
2 o$ u% k0 a+ f+ d  L: i* G0 G$ n2 R8 p6 B
与君离别意,               We part at this moment because8 ]" a' O& t' V  M0 m; U& c
0 R: p3 a4 ^+ f6 H4 y. Q( m7 m
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
" P, f- J! x- ?0 D; ]- o6 `1 }5 ?" K) k7 @# h: d
海内存知己,               You will have confidants everywhere
2 N5 `5 [1 \& [, U6 c! j
) U/ S4 R" k* Y: E天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there7 q+ l0 {( s  s. @8 `* N6 Y

0 r: U' F) C/ y5 j无为在歧路,               Separating is not a reason" g% Y! I7 r9 o+ g# @9 E6 F# B

; n0 u6 i* f7 _5 Y" h1 q
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
, }- S2 A0 n& t" H" W1 s9 x

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell& {! X" V$ Y' |/ k) B5 [" e
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
- J: U7 m' f. b& r' o; _! Y离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,6 w& d$ _+ |6 B3 P& r, z  H+ y* a3 r
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.  ?- @" E! t* b
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,) f' p/ y- |* d9 T: W/ C
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.5 a& y# |; `9 B( Z
远芳侵古道,        The vast green invades the path,2 q# R' `7 D: Z' b  M3 g
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.- J: ]  d+ x# F$ j! J; A
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
+ t* u4 Z7 d+ j# E# C9 R萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
( R, x. e6 H4 |  F4 v2 W李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
: [( h# A! ^1 ?5 a  f& g雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
) _$ `: M* N, q( n寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.& A5 ^, J5 n( h# m8 k% X. y; a
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
( a/ S4 f* K/ V5 k. j% _( U当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.7 p. t$ X4 V6 ~( @, n/ C0 P
造化可能偏有意,                It must be intentional,9 X5 T. u9 l9 P# ?# c  V: v; C
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
! g4 p6 Q2 M( ]. C0 ?) [9 f共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,4 L* \7 k7 g/ e- Z
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
# S" h- d8 Z! e一笑                                    By YeShell+ s" K% P6 h" Y/ N9 }& A8 Z
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
3 [" h0 e0 l! f似雾如丝,                         Just like endless strings,5 |& e! d7 S8 A+ A
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.7 x% Z! z: C, d( H$ W
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.. `4 Z9 v7 [6 o1 ~+ b
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
5 W/ S5 r) x5 V) D0 ^7 Y4 m竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.2 ?8 w# P8 Z* T. F; d$ N5 E
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
7 d3 ?- X5 T% Z0 \5 H0 X怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" y- U% O0 A' l) t姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
& j/ q( M. @: }6 _, h6 z: X. T谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,/ U. O+ ^9 P$ b. O4 w  ^
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,; H* `4 I3 z5 w- F+ Z
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
# `5 w' p' C# ~0 w/ k" o孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
" V3 R  H! q$ O, Z任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
8 B# d# g4 l# G2 A: O% P# m3 X0 c3 ^夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
- b( X+ x3 t% M  ^0 L一笑YeShell
  `; \( V0 v' I+ I: M$ I0 _% x2 k6 x4 e, W( j1 t* `( O, }3 [
我要说爱你,
! s8 h  a1 A; ]+ ~* O真是不容易。' Z, X+ X: k, F" y4 K) @) f
多少横溢的才华,/ v; ]8 v. V) U& {* h
消磨在无奈的生计;
! o' C4 J6 q) S多少奔放的青春,
* ?; _( g( O; m独守在难熬的孤寂。
# R. t1 h# \1 J, k9 w: ]
; h7 Y8 e* z. |2 s! @0 x; F1 R7 t, O我要说爱你,) G8 v9 h' P# f$ P( L' h9 j  t
真是不容易。; n4 h8 |: |% k; t6 ?
有人拼搏奋起,
0 a+ }" Z/ P  f却要遭受另眼歧视;. K6 X, ~+ K% L; e9 z
有人绝望无依,
9 G$ B* b. F, C8 p只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
5 F* X7 j+ c- E一笑YeShell
9 _& J+ K4 y; M- U8 o3 M: O& B9 _; d4 Z4 p( {
我喜欢你的歌喉7 ~; ?) n  r( Y' Z# M7 o
虽然只有
! X8 W( u% I3 N; y9 Z两只老虎漫步走/ W; g: D' |( C3 o7 U  i
却也自然如溪水流
, a5 w+ m$ P2 s( H7 H: C: q
: j: G* E' @' ]0 T9 m+ j我喜欢你的明眸
& Z$ p6 q( @$ V+ \# f: U1 O% m7 P5 U不管你是; R' t% c; ~& N8 i* ^* Z
快乐还是心忧愁
; g& H3 q. T2 N. V( q总有娇媚挂在眉头
! j9 n5 `  F% T+ ?
- x5 R. L0 Q+ J: l/ Q我喜欢你的唇角' E0 p9 i7 Q$ P% E, R0 F- v
每当你在/ Y" |2 {  ^* Y5 G9 ?& S
轻言细语巧声笑
* ]* m" K" W/ R, j! o真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like, Y; K8 W( }& N8 F1 q/ g3 q
By YeShell
- ^( X9 l* O% Z
' G5 I3 T5 Y0 z# ]I know I like# v5 d1 j3 t% S; `- b& V2 Z! V
The song you sing) e* j( E7 D! W' u2 z: @  e
Although simply& K3 Z/ e3 k: j( E4 w" ~
Brother John, brother John
! }% x4 D. {; V1 x) GAre you sleeping0 n' y( r$ Y6 l' N0 h- M% R
It sounds like a small creek
/ A% a" H: j8 N/ BIn the morning cool breezes4 G3 m/ F* W- S3 r# L& t3 u

/ D* B$ S; [- l5 v1 G- W1 m# rI know I like
- d2 }8 |/ L* S- L/ ~Your beautiful eyes
/ n( j" V9 a  Q; v* E: {9 VWhenever you are
( R1 `9 v* M! U: G' G# m1 H. kHappy or sorrow1 j; r4 j1 R- T+ \) S/ p: {
They are always bright, s  l$ [8 h* ^8 ^
But I prefer you smile; h* j6 k# E- ^2 d1 r( r! }
And would never cry( \  A/ `4 L5 b8 B: p

3 I2 O3 i% f3 a1 L  K$ `( a) w$ c" @5 }I know I like
9 ]( z: }* D" s( P$ U& zYour innocent smile
1 v8 h' R7 }/ p, ^4 h' cIn the evening
% B& o* ]- V3 I/ p7 TIt looks like a crescent
$ s/ @/ i8 b" AOf the silver sky5 T/ A: f1 C! l% {
After the day is dawning* k. P& i8 p% e. d8 b5 t( |
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题