43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。" A& S1 }5 E0 D* f, J$ G. }
) t( B" S6 D  e1 ]8 n' R' n
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
& d0 u  Z! [( T3 l
9 A, X: F/ M! t- R
$ {5 x5 U9 o. S6 E! R- A& H* e
7 _5 O0 P; q3 m+ T6 I3 o$ k
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
' y) z2 y" L- x王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
, o! [2 ^/ Z. y+ _) V. }8 A
6 H" [+ ~+ d! Q7 B$ S  Q城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
3 A9 Q0 {" ~: [$ l" I; c3 o2 r2 x  \1 p7 h2 N5 E1 S- M! d7 G
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.% Q  N+ j( G2 w& N  l0 \

) L( S0 s; X4 O4 K与君离别意,               We part at this moment because
0 G/ u! F1 _" G9 x; b0 x; ~4 }$ q# G7 ^6 o
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
9 A( \: H. P, B3 r- x: v5 I; f1 C% D) O. ?% j( [% B8 s
海内存知己,               You will have confidants everywhere5 l. K, L! ~! l2 `7 g, j
* d- r- B) |) Z5 B. e
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! R1 a0 z- z# z- X! P3 B0 h

$ \, j2 @7 z) F* a) Z' {* R% T0 G无为在歧路,               Separating is not a reason
+ `: l* \" s, p; B
: v+ i; C7 R9 N
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons: r# [4 ~4 [9 M6 X3 C6 u

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
, C8 ?) d" E/ J) B. I; c0 \白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
2 Q& y# A( o7 O离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
) w& h. i8 Z; q9 [8 O  ]一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
7 W' _& {: r- R4 x9 W& O野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
: ~* ~6 Q% d7 k春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.+ P5 a. f& L& ?$ Z* A/ ?  n( M
远芳侵古道,        The vast green invades the path,7 d4 h& V9 }) |9 T. @  T9 E
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
% G0 f: F  u3 U+ T( t5 ]8 R; a又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
$ d# {, E" [4 F* }% S萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
* ~# N& A- I. Y& X2 h5 v李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell4 C' E& Q, W% a# r! Q7 @% f
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
$ i8 p& x0 t" l寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.7 n! F  n) J8 H: Q" y8 w  H
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
8 U3 k2 H( `" I) A; m- W! }当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
( ^" a  v3 X2 K7 s( |$ N7 D造化可能偏有意,                It must be intentional,0 r2 {4 `) n% @+ J
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
0 ]1 n3 v9 S* `7 }5 A共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,& ]5 m; W1 d8 h4 N# Y& b0 v6 C
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers0 D: M; ^8 D! ~5 V5 I' ?
一笑                                    By YeShell
5 T# A2 T9 m; @& f+ o淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,3 a2 O* a( m0 k# P4 ~% u9 C7 q
似雾如丝,                         Just like endless strings," Q7 F( ?3 h7 t7 A% ^' M
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.0 Y! Z$ I  T! n* y( @4 X/ X/ R! N
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
  I( d# y9 V1 ~* |, q1 u' L追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,7 a! n! y+ O6 N, ]4 x' i
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.% y9 v5 g! `2 S6 P; ]4 A
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,( ?$ F( ^# P- r0 t; s
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
& C" g# V2 I3 W: T姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
, W# d! j6 y2 V  y8 k1 y+ G2 R谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
: G5 M, L4 B5 p7 K$ [% H7 U& @傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,$ l3 w5 S! W& P9 n% h. k  C
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
! e. A+ _) L7 J  V孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
9 U* A. v; X6 _' x6 c! X. n) M任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
. R, h; _7 ~2 L2 r9 p/ }6 U4 Y夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易" X9 }+ H1 s; Q+ N! x$ G
一笑YeShell
3 }; J( p* e9 ?& a5 c4 D/ d& Y0 H- D1 N' g; F
我要说爱你,( E. y( }- M1 r7 z5 F! h$ \! H2 K
真是不容易。9 X" Y  O% m* J
多少横溢的才华,
5 T4 f8 |! E* u8 i, H$ s" z消磨在无奈的生计;8 T! ^% Y, P( b0 @$ E' m
多少奔放的青春,
# z. K# u. u2 ^6 G& i独守在难熬的孤寂。! h3 P/ g7 J1 p$ s) X! \/ z

+ |( E' F7 U' s7 b我要说爱你,
6 N. P, c4 [+ }& p. B+ Y1 `+ Z真是不容易。
; a- I4 X) O* h* X! w' l0 f+ `有人拼搏奋起,
" k# O0 }% M" z却要遭受另眼歧视;5 W' t; |* m, j5 _8 m6 q2 X8 W; I4 r0 n
有人绝望无依,
3 V8 y& ~& J/ {1 Z) v4 p$ s3 L只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢- M- T" s$ j- c. ~) r: q
一笑YeShell
5 g9 P4 V+ t6 l3 S7 \- |+ d6 l
( Q4 ?+ W& i; o" d我喜欢你的歌喉
9 |1 ^# z2 F+ n  Z4 C8 b$ v8 s虽然只有$ n8 f6 k3 ]- r1 \& ^* v7 R- r7 W
两只老虎漫步走5 w- `- \, U3 L: p' ]
却也自然如溪水流# h* Q5 @) ^- }6 w( t- X
+ n- y+ Z) Y4 [  Z& ]  Z
我喜欢你的明眸* O  x' d( u5 q# V# ]3 l1 ?4 o
不管你是4 h6 R3 [8 l9 P* f/ C6 n
快乐还是心忧愁9 b. {- b% o; s
总有娇媚挂在眉头6 P. W& T; g# k1 ~" @, E
- q2 l8 n( b5 s  L/ h3 i  r
我喜欢你的唇角
( Q8 X7 q& Z5 k* G- Z: v4 c每当你在
% l9 h7 g) f1 b$ b% G轻言细语巧声笑
# f( U' C, J% s1 s+ ]! b2 j真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like9 D' h$ G3 e! I3 h; B" ], t
By YeShell
: t3 z0 ], Q8 N
  e* x8 L+ Y# X7 ?3 R+ {5 qI know I like; e' m0 l" `5 r4 y# [" s
The song you sing
  ?3 p" q8 k' H- r# h, h% l* y0 @Although simply
$ d- q% u7 i; B7 j4 b+ ]* EBrother John, brother John
8 w9 W* c. l  `2 v& CAre you sleeping
6 t1 N8 m! O3 Y! L( V7 DIt sounds like a small creek( V9 R* Q2 p$ R
In the morning cool breezes
( j* T. J3 c0 |# u& S* c1 V
* l9 {& i! f6 q1 J! h) WI know I like( O" {: A/ d2 \
Your beautiful eyes& A: }2 n, }* A* G. a- N& C
Whenever you are
5 L6 L9 f( Z5 i: PHappy or sorrow4 F/ A! h" i) k7 S' P( j. M) [
They are always bright" ]% R) {: P2 Q; o
But I prefer you smile
( k& h) y5 I7 U( h1 ZAnd would never cry
0 t2 Z, J& `8 N0 e3 S! m
) N" z, o$ M. m- u' |9 n( ]# F) s: S5 vI know I like
; F, S9 v* R8 r5 y8 q$ uYour innocent smile
4 F* j. t! m; z: ], R6 IIn the evening0 C9 B, j$ V6 d! B3 x% |, B) r
It looks like a crescent
# r4 T1 U6 i& g  D7 L! bOf the silver sky
6 h" B6 b- Q2 D  J; zAfter the day is dawning
. G" y9 j/ \% Q, O7 ]" @. \1 ?It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题