43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
. j3 h4 n( s0 n: i& X7 j1 J* ~( B% {, i& B# D" h" ?  ~  Y8 j
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
' V( }' ^! k. q2 C* X, N1 O7 @* _2 n  s; G( g
/ {+ G8 u! `% V

  J+ I8 l+ `3 Q送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou2 `/ A1 I3 ?% z  `( ^+ l5 w  j
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
. D9 l' P( d3 M5 T( s$ }4 D( O9 ~) y: Z, S
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
# A- k8 U+ m" N+ ]* ]- g/ C* l6 L5 A* M0 O0 @! t9 v, [, a8 R" @+ @7 M, Y
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.: ]: u! I& G) F, l$ Z: j

4 s7 X4 l3 z; ~; e. i与君离别意,               We part at this moment because$ h" C8 z. ~( b, u  F
7 }4 d# D  c% c6 k9 Y4 n* u% h7 r$ q
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
' V5 G9 H# U* p! V$ g% u
" G+ V2 W) R# U( B5 h6 b海内存知己,               You will have confidants everywhere
% o' Z& t8 Y2 p3 u7 D+ q& R) }8 c
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
! p( \/ Y( X; [1 \! N# N9 Y- p, F1 z1 B; s6 {
无为在歧路,               Separating is not a reason0 T3 i% F" U" \+ V# [. k7 Z

1 v; O0 y) ^. V+ @7 _0 L
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
7 ^! t; _, N/ t7 K

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell: J0 I' G/ w# p5 B+ ?6 R
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell+ j" J4 C* `/ W3 I8 ~6 C
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
7 a% k5 V# [  I: K3 H一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
" B. R, `3 p, Z野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
. r( m( X) w* l. L5 [4 `# h春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
* x' s  `1 I6 m4 d, J远芳侵古道,        The vast green invades the path,% z" x' B/ }( d3 B3 u# I  S
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
% z, J2 x9 m; E又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,& |" ?' \7 m  K$ d: _) q' A4 ^
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
9 b1 i% p  A% U7 S李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell4 x% `$ \* g$ z+ U' d4 d/ |
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,& K$ L/ v& W9 d, V# \) u
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.1 S0 c; t( ~0 S( b# o! Z
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
: X, W/ [$ w/ i8 N4 L! v( U- A当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
! i9 h9 s0 B& a  Y8 V造化可能偏有意,                It must be intentional,, v& h- H/ `( n0 ]$ x. y# P
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
' ?$ b+ k* ^, M( a% i共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,' c' d, A& X" o+ D" M
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers: [- t7 z) A# M8 M5 C
一笑                                    By YeShell/ m# @6 B4 u9 n! C7 I& \
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,8 T9 Y" H" V3 `- G/ B) Q: u
似雾如丝,                         Just like endless strings,% d6 M2 }! o2 ^: L6 S. ]6 s
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things., |2 ^1 j  v9 A9 @& o
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.: g) @9 |2 Q/ v8 H$ m
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
0 U$ z0 c3 L* @- x7 i0 b竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.5 x0 q- w6 W: ?: U. I8 m
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
/ p1 m3 J5 @& M: D  x  M" g) _怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?' _" M% m4 j8 w6 S% X( \
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
0 H# M! i- J5 g0 S: g9 C谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
  a/ O2 J5 g6 s1 V( s5 I傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,4 l3 a2 w5 v+ V# X
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
. X& j% D6 o8 A# s6 t0 ]% j, \: q孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
  B! k  Y  f/ ?5 v" b& X任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,: A2 s3 x! c/ K  \0 T9 k4 H
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易0 S; c& m  c+ u7 p5 |8 F
一笑YeShell
! O1 T" c9 L5 n+ f$ S; @: j( B/ J# v
6 T3 X7 E# x0 F  I我要说爱你,0 ]# Q9 {: I$ q
真是不容易。
2 q3 y' U- _9 p6 S多少横溢的才华,
; {. [; Q1 Z  U* w消磨在无奈的生计;; l. ?4 w; C3 i. c% s/ j( [
多少奔放的青春,
: \( f5 y- `- b7 E: x. S7 y' p独守在难熬的孤寂。
& E2 C8 N' T7 t# H  Q% v& S1 a# s6 B# H5 W0 N
我要说爱你,& `/ ~: r9 j5 x- F/ T
真是不容易。" q0 t; q0 b$ Q+ S' t5 w
有人拼搏奋起,, W9 x) g- u8 f2 G( e4 P
却要遭受另眼歧视;: S4 F+ ~2 ?! e, d/ S
有人绝望无依,9 N$ }+ ]8 g  f) H+ I1 Q
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢  x& m8 h' |$ M6 t
一笑YeShell
- y& M! N5 F% X# h! L" \, ?2 ~4 x- p2 w9 B1 z1 q
我喜欢你的歌喉; o( x. k. w# I$ ?0 a' R' y
虽然只有
. M* V- ]) k# ]  n% }3 b两只老虎漫步走
2 R0 z+ f0 O* s6 u却也自然如溪水流
* N8 O, N" [7 M" J- _( z/ r
' f1 d: e  U' p% Z我喜欢你的明眸
4 V, }# n- f8 R5 R7 O! V不管你是$ S9 ~, u  n: F( F- t4 Z2 N$ @
快乐还是心忧愁& `* K' L* |+ l9 J, B; Z
总有娇媚挂在眉头
1 e4 g, ?6 D$ X# Z
' j5 y8 C/ B1 q9 i) L  z我喜欢你的唇角" c; K, a* c: s: `, d# Y- R7 q6 |
每当你在
: v8 Z- D" s) f! Y! p1 \: n- f轻言细语巧声笑
, n% b& Q4 R; v0 C  @; h真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
8 Q6 D% s+ i! B+ k% Z# LBy YeShell
# a, [6 I8 G3 Z/ \; y; a( Y8 N8 S+ s5 h8 ?5 |
I know I like
; u8 F8 i; N3 W3 O+ VThe song you sing6 u: n5 Y% B# ~6 j3 f
Although simply; M9 V7 I# R! M/ M
Brother John, brother John
8 x. m( n/ y. L/ H: W* EAre you sleeping
9 M) r4 s5 E. d% _: [, V) b8 UIt sounds like a small creek
1 h6 }2 f  A& h; lIn the morning cool breezes8 P0 l, S0 J5 j. M
' N1 ]% o% L$ E3 x
I know I like) _- o- e+ P6 e' D4 [
Your beautiful eyes
: |; S% S$ O3 M) _Whenever you are4 J1 n5 I# w$ c, h
Happy or sorrow* j. _( K* o$ W" e
They are always bright3 @; @2 |: P' `- x. j" F5 b6 d
But I prefer you smile) s- n4 L! c+ K( V1 ~
And would never cry* f: |) k  e3 K+ x4 s; S: h# o

7 ~; `& E3 Q$ }- |- _I know I like
$ K8 U+ S8 y1 h" n4 JYour innocent smile
1 q/ u/ U7 C$ z+ gIn the evening
, S- M4 h4 `7 Q" V1 R* L  \; t& X, fIt looks like a crescent% a) D3 i8 `5 V/ h1 \6 l( }8 P
Of the silver sky8 Q" l2 m7 E( h6 f9 z3 I: d
After the day is dawning$ l. H+ U6 ]6 Z- }% E! f
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题