43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
" r6 h6 V: r3 E' b. s
' A- i! R6 B: p7 q好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
3 m9 ?  D4 l' ~, ~1 g4 R
8 ^9 [4 L5 K3 D9 S3 g( e; x
2 \4 I' ^0 S2 X4 I& }# z6 ]

% L- A* J; S! b! r送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
0 r; X( z+ M5 ?! K王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell$ L4 _! A) d& B* w  V" W

( j  E5 Y; R" C- i. N5 \( a: @/ a城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
* H! L! }! \$ i* I4 @
* @( P% J0 ]- U  t$ X6 I" u风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.- S! u0 E" i) ^5 M  ^1 r! P

3 Y& |" Q) P) \/ C; S5 W与君离别意,               We part at this moment because4 L1 D/ F2 O/ z' v  d- G
; ~5 D, m7 y& o: W. Q* |# Y
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
3 c! j; @2 S+ k5 d+ p
3 ]; K# [. a# q! d- W0 S3 A海内存知己,               You will have confidants everywhere2 n) \+ z& b' h$ @& K

& L6 U& _, D0 j' F/ x5 }天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
% G5 |. g/ G& x' Z2 V
, D/ b% T. h1 M3 V3 g无为在歧路,               Separating is not a reason
6 {0 g' `: N; n. f; E
* Q8 o- g( V* x2 t
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons% E2 U4 `8 e% b0 \( S. v

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
% j- q& g  w; P白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell% S) F% t, Z: ?  Z& A7 J' E
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! W5 v! |$ F1 W: R, h一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
, _: E9 \. S. s( A野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,; c1 K0 e  l, S7 Z
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads." i! N+ M; E, U7 D4 b1 x
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
& g+ q( q2 l5 Q, K% X/ }晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
* a4 W& t" Q1 n8 c6 {* _* a又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,( B8 n# o, R4 E+ Z4 E# @: \9 L' k
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao" E& H4 w3 n) k. ~# }
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
* D4 X& L6 {8 R) S7 L3 W4 \$ b雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
* f5 Y" i. N  G8 y3 y5 E; k寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
% ~; i( u7 R8 T% w7 [0 E香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,0 `2 W1 z! ]/ m! Q; [8 w5 w
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.0 D& d: }1 v8 O* y% G2 |
造化可能偏有意,                It must be intentional,
$ f& h" g; Z6 ?; c故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful." k% ~) i. Y, M5 t! I5 p" Z* E
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,& z- ^6 L4 @3 Q5 D4 J# n4 Q
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
. g. {5 v4 ]0 O- r一笑                                    By YeShell6 }2 x2 m; t" R& [9 z# p
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
( a5 r* r1 r+ m  B似雾如丝,                         Just like endless strings,* N' i- ?+ ]  G
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.7 L3 F- m- x* K* N  y1 K! R
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
2 S% h7 e8 W( U9 V* z+ ]追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,5 x) |& T! E' u) u  R( `5 z
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping./ v4 z2 G5 g2 K8 ]( {
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,, ]( V% v" [1 h$ u) r( f/ \: r6 u
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
1 N# ]+ I# Q  i. a% u姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,  E( |/ m4 P4 L9 l& f9 L! y
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,$ W! X$ z6 C3 P5 B2 {
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
8 _" T8 e* u! F( T1 C3 S0 B更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.+ @) \0 s& S" i" h8 ^
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
( w* G# Y5 B0 e; F任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
, J9 o1 z/ a$ T# k; q$ T夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易. h# c) D# K, _  r
一笑YeShell
4 G* Q' r* J9 t( j! w+ h
( Z! v' U- d+ E8 {9 V1 `+ d我要说爱你,
( u+ C' Y# b) v. \4 y9 i, k真是不容易。
  C9 e+ N  P0 O多少横溢的才华,+ O7 j, b: [* s8 \8 l
消磨在无奈的生计;6 Z2 a9 \6 H! {$ t* {
多少奔放的青春,! i6 S& a" }& `: c; z3 B, c# ^
独守在难熬的孤寂。
$ ]# n' Z5 K; J9 W8 @' j6 q# j% E* U
我要说爱你,+ H, G, a" b) b: u% L( f
真是不容易。: \+ g  f" Q! U6 K- V: J, \2 H0 K; u
有人拼搏奋起,
2 T1 T9 Y6 f: H却要遭受另眼歧视;2 u' }) p) p3 i4 {8 l* C0 ^
有人绝望无依,' W$ Q. x$ i/ |4 H* \
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
  J& {# K7 [, A$ M  a6 T3 n. }一笑YeShell8 X2 M' T& Q" n5 V

, W- {+ \& l! }% I1 |我喜欢你的歌喉
5 N4 _- M# a: @. Y" l虽然只有
3 `1 E! M1 w9 R; a5 K. p两只老虎漫步走) \# ^1 G$ ^0 g4 Q6 p/ e
却也自然如溪水流
7 }+ o5 s) _0 [/ i6 H! `1 q$ C" [5 W5 W( T  P. {7 e
我喜欢你的明眸
1 U6 B( d+ N" F! U% D不管你是
: W7 ^0 ?/ X& c快乐还是心忧愁
1 T1 o7 `; l( n5 V% U: |& w- J总有娇媚挂在眉头
, i$ z1 l4 r, r& t; e. R7 y
: K) y. I% f9 H' S  J我喜欢你的唇角3 |2 i, |1 V) O2 f
每当你在
# v  K7 Z1 y7 y' f轻言细语巧声笑8 |0 o. }2 f$ d8 F' C) V( x" `9 ]
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like" C# J/ {" {% H  {
By YeShell8 A7 O% h$ n+ s. i

0 R" ~1 a2 k* ~4 Z1 P, _I know I like
% J: Y1 A- f$ c' b6 eThe song you sing* B# P/ w: p& E% Y$ X
Although simply
: h! W) L1 S: c' [7 GBrother John, brother John% u1 j+ v! w# _: K
Are you sleeping4 L& I" \& T  y& V" l! h# ]5 Z' C# M8 w
It sounds like a small creek) N8 Y" ^" o0 y2 K3 B" n
In the morning cool breezes) w' D( K8 O3 V, ^

" q" L! w5 x6 J  r+ @I know I like
7 G0 }/ {. d% g; `5 P4 U7 GYour beautiful eyes+ {: ?4 Z! J9 V$ F. S1 v/ N
Whenever you are; s& j; k! ~8 E- Q4 d' Z
Happy or sorrow& f! U- G5 c" d, S. u
They are always bright4 s: a8 f- ]" A- H- k* B
But I prefer you smile* W: L2 |9 A9 T; c" M) L# x5 t( b$ h0 u
And would never cry% c9 T* [- {  R% W, k
+ o7 D4 |8 d: e* u
I know I like$ j$ \7 |7 B- |$ y% Y1 y  G9 c6 T
Your innocent smile6 P5 t! R+ n( [7 ]6 l. g" H+ U
In the evening& h9 ]3 a# r& [# V7 }, a+ @( L. Z. \
It looks like a crescent
" E* K( m% X: x1 W! J' S# O) mOf the silver sky2 L1 D  c' v# r8 N$ o
After the day is dawning
% m4 A3 U1 m5 d7 pIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题