43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。( p4 E# u! Y7 c( b5 H& _

+ _6 ~( I3 n; p& K1 F好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:( X- P5 N& j3 Z1 R. W% K- U

4 m3 ]) H/ g0 |" B1 I4 S' w  ?, o4 s7 {7 y: X" y8 a) @

, G9 q9 C4 N6 O% w4 z送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
+ ?* q" I: X+ k8 ?王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) y9 I3 O& \2 V& {! _

" p; H5 m- H. s+ F; v( g城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
* g; t: ~6 Z3 H* a# e" b
$ P* o/ C. @* m$ w! [9 `$ J7 |风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.& x% |( F( b4 _) E& h! m
6 S% ^$ K5 p! V
与君离别意,               We part at this moment because
8 R# R/ s6 g/ p( P' m0 H1 E7 J
7 R9 v! h! j6 e6 A# N) \& L同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
; Z, d, r& X) h; }9 @  @
" o1 f$ b* Q0 w/ c海内存知己,               You will have confidants everywhere5 [3 U4 ^+ w* d, K1 m. N
# {; `$ Y8 w  v8 ^6 [6 C* A/ G
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
- }* z! Y2 h8 W2 q! E% d  u1 A. ~( v1 I9 a/ j/ }
无为在歧路,               Separating is not a reason: [, r- E( @# u2 @# z. _; d1 {: Q( W2 D
: H3 ^  q7 t4 \0 d$ f
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
. a" L4 W$ A. c1 p3 V) z2 ~

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell) ^3 L6 [/ l7 e* e% }
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell( ?; ~3 ^' U: E# t+ }; c
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 y# k2 r+ }8 k
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.& H$ r3 ^4 q3 \  q7 X. V
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
2 b2 V7 u& d4 S5 \/ {/ f5 L$ v+ ^春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.5 T% @( Z5 u! n
远芳侵古道,        The vast green invades the path,+ B0 s1 p. r3 l# y5 y  k
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
" U5 v+ A6 G1 ?' n# c6 k. W又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
3 |/ q9 _, V" }  O% M4 ^# t萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao8 ?- E  W, Z" w, M
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
' v) k; c( {- D5 k雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,, T( J: ?, E, ?0 |/ b! A
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
! J* h+ v% P$ ]- e) l7 T4 {香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,: f! ]( V2 e  H( f
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.% [9 u3 @% @+ V( f$ v& u
造化可能偏有意,                It must be intentional,+ `6 ^( s) l+ X. T+ W
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
4 y% C" [1 g6 a$ L) D3 R: L共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
- S. W/ X. N2 Z: M莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
# \7 r( Y% |2 R! W2 P8 B一笑                                    By YeShell
0 q9 C! r" H- ~& @" U6 ?淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,8 ^! c& ~3 ?" _3 k' I; b
似雾如丝,                         Just like endless strings,
0 X, {- v  T+ _; [! a% ]希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
" O# _6 a4 X& q) g: v8 ~9 X最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
+ h5 N! ~' C9 `' [! R) t2 H追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,3 M$ R6 x' Q8 N- n9 w! W8 a
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
% K5 X- w1 M: \: y' W有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
( @" p- [3 D: E0 c7 ^% M4 n% t( D怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
! _0 W: v1 f: p: p姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,' ?( C  \4 |0 M/ ^* ?, ~+ {
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,/ {3 S" g5 @- a$ w
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,2 _, W* [) B) [8 [! f: c
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
9 Y' ^) {8 E6 J/ `# X, b孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
+ l6 F" i9 }5 h, v5 m7 f8 U. ?任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,' p& n' Z# O+ y# H
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易7 K% n; @' a, R  s
一笑YeShell
" `7 ?8 m2 N( \* \7 U# s! d
0 C3 R* H* f9 }7 U( s我要说爱你,4 h+ A5 l2 v! R
真是不容易。) n  p. V% C# R! V  M5 \
多少横溢的才华,
' B2 P. G9 }; \消磨在无奈的生计;6 {7 J& \. k$ k9 }& c. a: a+ d! O
多少奔放的青春,& x8 s  Z# {, q) M
独守在难熬的孤寂。0 I; X8 a/ K" V' T" B2 r
1 e  o; t0 S0 X; F  R
我要说爱你,
4 e9 o! ~" r0 X4 p+ `# G( q  \: G# J真是不容易。
( O0 `2 ~" Y, p1 i8 Q' {有人拼搏奋起,5 V3 E+ S, K, Y9 q, ~
却要遭受另眼歧视;
/ J" H0 |/ i5 G* \7 [有人绝望无依,; J5 |2 p4 {9 L& B5 o2 \
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
" C5 Z8 r$ {( f9 X. t% |3 m. D一笑YeShell
0 p: x$ i9 j2 {$ r
5 W5 k+ f: J, [1 u9 o( r' |我喜欢你的歌喉
+ }: c$ o6 z. l0 M) M! x9 W( ~# Y虽然只有
! f9 E& d! ?. ^+ |: y! X, M" _两只老虎漫步走
* b2 C  W, A) y- ~) y4 e0 f却也自然如溪水流
3 K" h' X. M/ k0 q, `* f1 ]& `3 m5 {% P$ {0 Z9 W: |
我喜欢你的明眸
" g9 c: `4 w+ I. s不管你是
( t: A$ K4 U* Z+ b4 o快乐还是心忧愁
6 m. T6 G2 g/ c: V4 c9 Z总有娇媚挂在眉头
$ \- i  L$ U) I2 |- W9 Q1 `8 f& e1 u0 o7 ~0 G8 ?% ]/ @& I9 m
我喜欢你的唇角
0 ?' U& G5 @0 N. w; }  U! a4 l3 l每当你在
- \9 p8 V5 O) ]0 V2 n* S, S* o$ H轻言细语巧声笑
5 F, d2 W/ Z0 ~5 G6 R2 K真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
" t9 d' M8 {5 _0 sBy YeShell. @. m( [  o& O, H
: f0 y% z) k+ [5 M( P, L
I know I like' v1 T& A$ m1 Y6 _- g' {+ l( M
The song you sing
! `8 T' _0 C  z6 F: O0 v2 ]0 s# iAlthough simply# u& M# R4 |9 H9 ^! [! N+ f  K$ q
Brother John, brother John
& H, v; f. O: z( a* P$ e. h! pAre you sleeping* F: R# }& K1 d4 O6 `0 w) |. k8 S
It sounds like a small creek
* [" M/ U" Y% U5 j$ eIn the morning cool breezes( Q+ p* K% A3 L- F

0 b3 U& b/ O. ]1 K7 |I know I like
' D% k9 G1 c4 I$ z8 j! OYour beautiful eyes
& i; d7 R3 C' r" q" }2 }Whenever you are4 @7 y% {6 Z/ Q( ^% ~1 ~8 }8 s
Happy or sorrow* o9 N7 J! j9 G
They are always bright
, S8 b: X* d" ~But I prefer you smile
6 w9 F2 \5 E" R  q3 }# mAnd would never cry
- q- v( L  e# V
. S8 e$ I' l5 ^9 R$ P' jI know I like
0 B- ^2 @! p9 V" p9 L2 YYour innocent smile
2 m/ m/ v$ e: S# t4 H' J. R3 |In the evening
0 q1 a+ C1 F- k" \' I: ], }5 e' dIt looks like a crescent
( T8 W# M8 ?. w" Z% jOf the silver sky
) n* ~! h: L( g) N8 e; eAfter the day is dawning
% s5 ?4 @& |( |1 D: TIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题