43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
4 Q; H' K+ w5 |8 n3 B
" i. b8 y: v  T, c. ^, x好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
: i- }6 H3 o. s0 @! f* x# o
* }; P# s5 M5 \2 T5 I% v7 k) d- f/ }: ]! Y

1 t. b4 h0 Y( }1 ?5 D+ X) ?# |% ]  U送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou- ^5 }# y. a4 D' N
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell0 s$ d/ Z4 y5 M8 [% T! O8 S3 n

# y3 k# ^5 d3 _' k$ a+ ]+ g2 a8 a+ {' ]城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
1 s+ N" C8 H0 I, v4 O: I# |1 v* s2 b
% K4 |) k# K0 W( Q, F* N3 @风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.1 Q/ x' y" E5 h5 t7 A

' w; a+ |2 K2 N* I$ [+ u+ i与君离别意,               We part at this moment because2 C: ]/ i* e: j3 y

. D7 [: D9 ]. P+ `) v( u同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.* w' z& A7 ]! e

7 P" Z: r6 m2 t9 t2 R: `海内存知己,               You will have confidants everywhere
! F' Q+ F7 a  N5 h8 x* V, H  c
. A4 l( u7 S/ [: B% Y+ e天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there. @# r+ k, J. s+ `' Q% r

, Z/ ~/ q- ]$ l; Z9 t  m, z, d无为在歧路,               Separating is not a reason3 j/ y! ^, P- H0 l5 p* r

+ ]8 x  F2 a" ~' {- _8 R  c1 I
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons, h" F- W$ o; ^0 s8 x) g

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell; j, ^# ~# m' U" R. x- `
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell/ d0 _, y# g5 u' U5 L
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
7 \. C5 h/ B- M. @; e4 u  v一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.+ t3 e2 E2 e5 w+ C5 [
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,! a8 d1 Y0 z) o* k
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
  q- A9 u& }0 b! x' }远芳侵古道,        The vast green invades the path,* J- H  ]+ ~1 l8 y
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.: k9 i9 R6 r4 C. v2 Q5 A4 {
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,+ [* d- X) f3 g  ?
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao8 X1 ]' s9 I/ ~" p1 @
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
! A# X# |; [) J3 i. T1 b雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,5 q/ x& `! B: V/ J
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
3 X( P. U! w; `6 z" H& ]# p, ]香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
0 s/ [, v8 J7 W, j; Z当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio./ X) v9 `% z9 }& |$ X$ a
造化可能偏有意,                It must be intentional,. n& E) R" @9 Z8 e
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
  R0 c' T+ v! V: k( [共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
2 Y2 I1 @; {! {" t9 n; o+ d莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers3 c4 k0 [2 q" g. n4 w3 d( {6 j3 d
一笑                                    By YeShell+ s$ v8 \6 Q  O% C. S
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,+ {- G+ T- d2 Q" r) G  k
似雾如丝,                         Just like endless strings,
2 d! ^- R6 C/ z$ \  o8 t希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
1 _! @% g, o6 ?: C* k8 i* P最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.- q* X: D1 d' D7 H* R! f( O
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,3 Q8 C$ q! Q  e$ p: p3 R9 Y: w
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.; v. y7 d; x: \! V7 g, W9 H" P
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
9 ^& G# l5 i" ]0 _, J4 a怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
3 X& N1 q3 C6 M姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
4 j' l8 v9 }' g6 [! @2 S8 Y谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,  e+ N6 n* @) @- w- O' Z( Y2 |2 k
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
* y; P8 y, \- h$ ~; O- t3 `更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.3 |: e. Y" a" H& ^; P
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
6 F$ X+ X$ P- @, l任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,0 a$ p* b6 ?) C9 s% B* T
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易5 [9 I, K. H- f+ N
一笑YeShell
2 }: s/ A4 H$ e8 d% b- n+ K: b1 I* i6 o
我要说爱你,
7 A5 z/ [. N% H/ ?- y# w真是不容易。
/ U+ H  \4 z2 R. L多少横溢的才华,+ p  ?/ Q& m6 m/ a. m
消磨在无奈的生计;
! {; P( Q) s/ A* L5 U% G: x多少奔放的青春,8 S, b5 X: I' G8 [! j0 k- B" D, q* ?
独守在难熬的孤寂。
! [7 ~1 `( e) Y2 {- R. B) x2 P  \2 e: q0 Y3 Q* _$ z
我要说爱你,! o) I6 z! z/ B# z# ]3 g
真是不容易。
; W$ l/ T8 M" I. r5 G5 l% Q1 ^/ t2 @有人拼搏奋起,4 n- J: C! {- y- g
却要遭受另眼歧视;5 X7 A2 @: @# O, w6 x
有人绝望无依,0 q* D: F' e9 k& J  W
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢6 i" S. W' z8 K; W& ]& h, D  x
一笑YeShell
+ S9 ~$ ~1 F& x# R$ ]
, J- ^3 v: o2 K* t$ I! f我喜欢你的歌喉
6 J( b% c: a2 p5 S" U; x虽然只有9 F* {8 j4 V. ~/ a. B
两只老虎漫步走
1 e7 r% p3 O: ?) K# i- P  ]1 ?却也自然如溪水流
. d9 b% z# [9 H" k
& R; k+ ^6 F; y1 F' b' y- i我喜欢你的明眸
. u# d8 y3 ?- H7 ]- v; z不管你是" \2 {! s+ S- u
快乐还是心忧愁6 T) Y- q" U# g* T! n) X8 I( v
总有娇媚挂在眉头
" Q9 S/ `* t3 @8 O1 r0 n3 ?; b
* L3 j5 Q* U8 o/ |" _我喜欢你的唇角
: B; `( }7 W$ A  f" M3 r% n% _每当你在
9 W5 \& R( H/ p3 ^( p4 b* S0 A: n轻言细语巧声笑  m- k( V! K6 h+ {& W' ^
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
$ i; _2 \( b+ b" aBy YeShell5 X! f- t. S# }0 N% d# O, e( l, H0 Z: K

( X4 ^" c! J" n0 e. @, VI know I like
1 p' f: A5 s8 _9 A. D+ }The song you sing/ g; ?1 p5 b# J; j0 A- N+ `2 l
Although simply1 Q" W8 ^9 F6 I! ~) H
Brother John, brother John5 }1 m: e7 R+ A0 V
Are you sleeping
( Y1 @, Q4 z" n( }1 OIt sounds like a small creek: Y9 J/ p3 e) Z5 Q% S( i
In the morning cool breezes+ w; b4 J! ~; |9 s/ @( A# U

, Z. r: m% D; A: S% r; r& E8 II know I like+ c- Q- E. v( b; u
Your beautiful eyes7 S8 B  |# X1 I0 J4 b6 p+ Z
Whenever you are: J4 ^# b# d* C# }0 N+ G' w0 ?- s
Happy or sorrow# @( [* t. u$ f% S
They are always bright; `2 ^* y. E7 C0 J& a
But I prefer you smile3 F  w) j! n. R) t
And would never cry; c4 p& ]% b! ?/ N( k1 r4 u$ F

5 R6 J; G; t6 d" R) x+ TI know I like
3 H" s/ F* r3 O- |1 D+ L  \* M6 |& EYour innocent smile8 b7 M, _! e& ]7 B, H. J
In the evening
% b. u5 K8 @4 O* G% mIt looks like a crescent3 W9 n9 O9 E% A. R. ]% [+ H1 m
Of the silver sky
2 A, U( w7 Y( J& q5 `After the day is dawning
- E2 N/ F" G- O: a' v% }It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题