43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。4 i- z( w$ C2 _4 n  H% a$ M
8 z9 J4 i7 k$ |/ @2 r- x% e
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
9 U; \+ Z/ f/ I2 A% J
* i( d' b/ u* U  ?. @, V9 v% M; p4 D' u5 V" g6 L& R

, G& a/ c" N* _& D/ a  q' O: q送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou4 t2 y7 ~" @7 y& G. T/ Y! N7 o
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
2 n( {) E0 k+ W9 t& r% J8 Y+ ~* C; e' `# I% q) f
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 d7 p$ x8 Z8 J; S1 b

% V0 i7 s4 k% i; V5 a风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.  \; L  f/ G( i/ r: @
2 Z' |) O- Z+ ]( ^: g
与君离别意,               We part at this moment because4 Y3 i" S' C! Z7 p  f' a4 n
* H. c) h* h: n* [* b
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
% ~: g/ [6 u  T5 C) @
4 t! L7 J$ Y. Q3 F海内存知己,               You will have confidants everywhere
5 z) A( I- o1 o0 B1 F- q- y
; C: q9 C' m3 d天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
5 W* q3 K" R: F9 t4 `# M! D4 W+ S% c" b/ J2 k2 E+ C% T& R, i
无为在歧路,               Separating is not a reason6 F9 H8 N) q' s* _2 \" e% q
2 N- }" T# W' W6 v
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons* k8 L. \9 J$ p- E6 ]1 \

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell, K; m- j$ E/ J
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell# }) p1 h* @4 S$ K1 J+ Z
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,3 @8 c, ^0 I1 r- B  q6 p8 Z3 D* r. A
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.- H+ {  J1 l) X# a
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
2 M* K: U1 p4 {! X& N7 g春风吹又生。        Which will revive when spring spreads., Y& [6 X, h9 r- X4 z
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
. i6 M3 c/ C& Q8 ]0 {' T7 Z& v晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.5 p; `8 e$ U, T0 z5 Z& d
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,# Q% Z! f' P) ^- m' Z
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao) j) o/ b6 t( Y# Y' @8 s1 N. M
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
' P; B4 A! f$ ]5 y! m+ S1 |, e' f雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
" i3 \" Q$ q# d! V3 v寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold." X9 U7 u* V; P, l
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,0 p  b0 H8 Y0 N# @/ q3 p* x
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
3 _6 M3 Z% Z  Y- h( J- D& C造化可能偏有意,                It must be intentional,, m/ A& }& E: q  U
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
  I2 V1 N/ P1 O共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,$ v% h+ F9 g, Z. O8 V4 b0 Q- _
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers0 ]' T; ^3 E- R: d- {5 ]
一笑                                    By YeShell
  |$ W, C1 X0 d5 O淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
# i! H/ S3 E* l) y, D2 b似雾如丝,                         Just like endless strings,2 x/ G2 r- F1 F5 B6 x8 ^5 u
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
, s. W/ s  Z0 e1 |' q0 N+ n最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
5 M" ?' X0 C* ^8 {追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,/ b( p/ f1 v) P* z+ q8 Y5 ]
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.& d& E9 K1 j- F3 R
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
- S- U9 {% }# n" V怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?4 `+ k+ y) s3 y
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,3 A/ c: W* Q! Y0 X5 v$ C. y
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,  S! ?, \3 L9 l: R7 u) @; X
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,  o8 E; f; v7 u, b, s  S$ l
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
' L! n! N) V: \0 x7 ]1 V5 J5 X孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,( v5 ^: r' Y" ]' @5 i5 q* E
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
6 m- k+ }# @/ H% }3 i" P# _& @夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
6 h1 ?8 c7 b. i' n. z一笑YeShell
0 ^9 M. r8 W- E- a4 K. C  D, |, ?% o3 P+ Q. ~& R. ~
我要说爱你,
& r& T' I9 o* S( C. {2 r1 y$ ]真是不容易。
: W1 ^& k- R2 X多少横溢的才华,
# E, m. k) ]  C& R2 L2 E! c消磨在无奈的生计;
: E! o/ ~# D5 s7 R多少奔放的青春,+ i4 v" `2 h; [% S% w, A# ?
独守在难熬的孤寂。
: w9 r% t4 |  P& h3 g" n9 `) w" y# k6 \1 i: L
我要说爱你,! s  u5 v5 ?7 x0 h
真是不容易。
2 S/ D- C& p; U! R有人拼搏奋起,% u/ j" z3 q. x
却要遭受另眼歧视;
2 @4 p" T$ g; \0 ]! Y  n. ^, O/ z有人绝望无依,6 I5 ?- {$ w5 z3 E3 c6 J
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
; y% a+ b  _) a& v3 l7 V+ z一笑YeShell
& A; b) L& [+ C/ t" [& O0 I4 \- A
我喜欢你的歌喉
, w! K2 p0 V* Q2 N虽然只有- K+ m; o" u/ `# g5 T7 g
两只老虎漫步走9 F, n  T& e! s8 o7 N6 c  e
却也自然如溪水流
" |, u; g; [" g
* B* N9 H5 |3 H  L' O7 w: @% V+ K我喜欢你的明眸7 U0 a/ p1 @4 ]: {
不管你是
  O2 v) i0 y4 a$ S  f7 b快乐还是心忧愁
' @  D7 L! ]1 o$ j+ y2 o3 U总有娇媚挂在眉头
/ |; w: w4 f3 F2 s: [# V! ]8 H0 r; ]& v2 r4 D% A7 {
我喜欢你的唇角6 t7 K7 E( R$ r5 T5 w: K
每当你在
3 u4 Z( v1 M8 A; J8 S轻言细语巧声笑
, L: S& Y9 O2 T8 N2 ?1 F* D1 @真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like6 p- a6 n( R8 |+ N# V( A9 j
By YeShell
( w& V! _3 i+ a; }1 _0 y5 R8 W# R2 ~; m) s! s% H5 ?% Y) d
I know I like1 z  x' S+ `- {  {" t) t1 @* [
The song you sing: Z# i& u2 S' O2 Z
Although simply8 H5 _4 S% j- U. D! ~
Brother John, brother John
% u3 s( X7 u! @. BAre you sleeping/ d1 {3 p# A5 W9 b; U  D0 U% y
It sounds like a small creek( F* n) a/ E' L# I" F; C
In the morning cool breezes
7 |2 V- C' R5 u& `' f# g: R- c7 x6 |2 ^! u( g5 b" b
I know I like
) T4 Y5 G: [+ x; H7 {Your beautiful eyes
3 O+ h  g" g% I" W7 XWhenever you are
+ ~9 Y; ^: w, cHappy or sorrow
' O: P9 t, }' kThey are always bright1 w; r" l& l7 ^: P; E6 }+ [
But I prefer you smile3 E( M' ]3 U; o" v  I
And would never cry. J# G0 [7 ?1 V
/ w8 E. k$ ?2 B
I know I like) l8 m# j: G- m/ a8 R& X
Your innocent smile0 G- t" Y: q( a) A
In the evening
2 Z$ S; o( B6 v. o3 {) R  Q, sIt looks like a crescent4 r; h* i* n* `' o5 L- f
Of the silver sky
0 m$ T9 {* a0 ^; X8 ]. {After the day is dawning
( o3 Z7 O* ^/ }" x( G. tIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题