43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。) R7 ^: }+ S8 I. g5 M
  c8 ~" t' b6 l( b' q' z1 X
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
' A6 t, U! f. H; A3 Q* n6 g3 |8 m
4 Z- s$ F6 N$ j0 {  [" }" Z& A
' f, T' }8 F' e& c; _
- n- W3 Q( P. |9 {' B# x( d  W
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou$ i; A% ]+ x( ^, Z! w6 P9 M
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell4 f2 [" B8 s8 }0 ^0 T- t7 G/ d
3 s; g" x4 R+ v: O/ G
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
( S  O& X7 d9 e* i) W
9 u$ U. ^. {! F0 {& n# K+ r9 M风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.! N8 `' b8 p' u+ t- \

3 D0 T0 Q1 x9 u6 P2 c" D0 \与君离别意,               We part at this moment because9 v: e8 f6 r# q
( n3 z) Q) _+ l3 M
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
: |4 E6 j6 e5 F$ Z7 i0 |7 ^+ e
$ x( V, u" p" K* b$ \$ |海内存知己,               You will have confidants everywhere
7 d) B) Y* W7 l. Y* ?( u3 j7 c4 |3 {7 E
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! e6 _5 P$ r+ o
1 n3 g+ k" u; u& X$ I% v( U$ O- ?( F
无为在歧路,               Separating is not a reason. g' r5 o1 Q7 L( B% X
$ B. n: b; i6 b5 a6 j
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
. @) w% R; n8 C! d- l& L

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
% s0 B+ V7 S2 z4 R5 N3 B1 d& @9 `白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell+ B# `7 {; L% y' C
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,3 a( `; U, j; V# @' v/ w
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.* B4 S5 v: q- `& ]4 v2 e' o& E
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
+ l" ]7 p3 m. ^) C  i春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.$ D' k8 q1 U( Y/ _" b0 O1 R. U
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
& Y: ~5 N7 r% p( g: N晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
. Z- J. O9 J0 y; {$ U: h  A又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
# a( Q( n  {6 E) g+ b' _8 `萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao3 Z  D% g( j/ [; [2 K7 W
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell. s3 o0 }( ~2 j8 ]( d
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,# g- f$ c1 V2 t, E3 [
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
; T+ Z5 i; r3 Z3 r" ?3 C6 c香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, ]( p/ }( S& e# x# x( j8 k当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.8 G8 ?# h/ n# S6 ^( p
造化可能偏有意,                It must be intentional,# c( b& |) H2 q  d4 Y& g* |
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.5 f6 B4 j! {6 [2 `0 J- _( ?/ N
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
: E7 b( w1 L+ X" G: ]2 D$ f莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers  {: e' ?5 `! b4 A( }
一笑                                    By YeShell5 ]6 v" `: }0 `( ~/ b; U4 m
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
" k: X* f- s2 }6 K7 R6 T2 x似雾如丝,                         Just like endless strings,; J% J4 ?5 Q/ |$ D/ T
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
; |6 {5 @8 ^' @; N最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.  V, L. v0 w# E  n
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
4 `: C2 X6 X( P& P& d; h6 v! r! M竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
# e2 f* J" k  Q0 ^1 i有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,4 f: M. E& P* ]& J& ]
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?5 a: f$ V  ^# u
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,: A# S3 e# E0 u# a0 B' r1 {
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,% V( e' H; O  h: b5 ~6 o5 {
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
/ K$ F: ~$ S' i( h7 c/ P4 K更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
$ F0 x  D5 [9 X$ k' G- g0 Y孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
8 }: q0 y' I" k; \: _任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,) L( z* n2 z, s9 w3 C, C
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易" R6 t1 }8 I# h4 v% i
一笑YeShell
. s: v4 R) C! f$ Y( [! p; R1 E( `/ @5 h) l- h0 I( j
我要说爱你,6 V) P2 c( O+ n' e) }/ Q
真是不容易。0 L; l" S8 x8 x" g
多少横溢的才华,1 ?2 B& B% p6 F, _! |8 b/ K
消磨在无奈的生计;: c4 |/ e' k; G; j0 p
多少奔放的青春,5 k2 F* Y- X2 e9 T0 R- V. t" G
独守在难熬的孤寂。! J# x" o& e3 g8 _' ~# D

5 X# ^; F# [% M7 C; `4 ~# g我要说爱你,9 ^$ f. w/ J: t0 f" y' b( A
真是不容易。( J# {5 _3 j9 H+ G) D
有人拼搏奋起,: V5 s% P2 e7 |$ R$ s+ c1 R
却要遭受另眼歧视;# d% {, |$ u3 c" U+ z
有人绝望无依,
  E9 {% Q" c$ N' t0 y只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
! i9 p5 j4 D8 b$ n5 L4 Y一笑YeShell% s: n1 M$ E! W9 z6 n

$ H) [% u+ w5 j/ ^5 d2 l# v+ q+ h2 G我喜欢你的歌喉
5 f1 q, q/ G6 ]& S7 d  m虽然只有
" L4 _3 l' [$ K# {# e( @9 m+ M两只老虎漫步走. r$ m" h0 v' T  [0 F
却也自然如溪水流
4 d: z! M. B0 w8 y
7 @$ S9 d; N$ E) ?$ F& G7 p我喜欢你的明眸+ ?" T2 _: q  s. W- J) I1 h) I, k4 E
不管你是
7 ?' b" K5 f' C7 f8 p快乐还是心忧愁# M' V& B# F. ]% i$ k
总有娇媚挂在眉头6 h9 @. c( h2 `; i- q

7 ^0 I$ ^8 b* E我喜欢你的唇角
1 j. r& @. J, x' I8 X/ g每当你在
8 f! J- l1 `' H/ N+ Q0 @+ K0 R) ~) e轻言细语巧声笑+ T5 u; Q7 _. p# Z2 M. d0 C4 L
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
, N8 F% _% A- ~3 u; F# `By YeShell0 V8 B% N2 G+ a- G
+ C* j1 Y5 ?; ~- f
I know I like
7 X% n8 i* @& cThe song you sing, l% _- O& ]( @6 Q- v4 t/ O/ L- q" @  f
Although simply
- W7 L; n& ]! b" PBrother John, brother John6 z3 r) j9 L7 v7 V. I
Are you sleeping- i0 ?! n7 M4 g8 U) D+ {1 m
It sounds like a small creek# E9 U' s2 p9 n/ B
In the morning cool breezes
# |/ X+ d1 f' D# ]' ?- E2 v0 o  l0 I" a
I know I like
" B# Y% \# r& S% f) [4 b& WYour beautiful eyes) F! z( v) v8 p( D  a( K
Whenever you are% O2 o8 Q( h- d- k: q1 m( \/ m
Happy or sorrow- L2 ^% V" c5 h7 t% e% ?% _
They are always bright# ^& t0 i6 h# ~  A
But I prefer you smile
! ?" I" k+ q5 f; YAnd would never cry
3 s0 y8 F$ n  v$ A, S1 T
2 i) o" D- p* S. Z& C8 S! tI know I like
1 F. Z$ ]7 l2 E/ ~% ~# oYour innocent smile
% T" @8 D! }1 c- U7 Q0 n8 uIn the evening# S& u1 f+ W/ T# N+ t
It looks like a crescent+ p+ ^! Z7 l5 h0 V) C- d
Of the silver sky  |8 f  Z/ q# [% _- \! _
After the day is dawning) M/ F  y2 t7 U' u5 q% B' J  t
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题