43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
4 ^* T$ \7 R' G4 @9 s4 Y+ ~' y% \' p1 n9 e4 i
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
5 N3 v/ \1 f# k: }# J) O, _( }5 I5 z7 t5 z

: N' A1 `" g' H6 ~- b' A1 ~( H

8 v& Y! {/ C5 N: d; Y: l送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
( h0 S3 |( X& J% H  k. t0 m王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell: u1 n, C' Q/ M) {: o3 L0 J: H7 m
: B5 R1 u4 l, S
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.) t- q( Z+ f0 f  F* v5 p3 G( I* l
9 c5 H4 t+ s& [8 r5 W
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
- ~% j7 U0 v, c0 n: i. f' F$ g4 a2 `' ~. @
与君离别意,               We part at this moment because" G& F& E/ Q3 P% S; g0 q
0 R+ X1 w& k% C+ c1 i  E: Z
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
  ]! K: @( }, j8 q* \& m9 d" H# G" _6 s. e; [% ^0 C9 z5 _7 b4 ]
海内存知己,               You will have confidants everywhere
: _- Z3 {: N+ G6 m8 s9 n2 v* @6 J! n8 k! K6 P& U$ J7 ?
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
, `4 |. Z5 a/ ]0 A! j( u1 B' A5 o- i) b- i2 i+ y- ^% \! H' w
无为在歧路,               Separating is not a reason6 Y; e; F( i% p8 T$ r0 d

) r% ?2 M1 R+ Z6 a
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons; z: `$ I7 j7 ~3 ]( _

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell6 N: i6 w& H3 |/ X; ^- t/ f1 g+ [
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell$ a" b$ E0 @2 o( o! l) m
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,5 p0 V+ l% q% E: g; G3 i, Y: R' a
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.! s0 L' Z" }! T! }' E  ]
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
6 {7 l- m* E$ `, q! o1 w春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
' V0 i; H8 _* C远芳侵古道,        The vast green invades the path,6 q6 j0 u. O: A. L" q0 ?" n
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.) ?, `8 E, r; D, f4 ~1 t
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
/ y1 p$ F' E- K  v萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
' w$ y' X, T1 q李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
  o8 Q0 x" ~6 H/ T' B: E雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,# t7 P. h" R% M; S( {, @" S
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& O, c& \. M# F2 b6 J& x香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,2 S3 I5 m: L: X# z; M
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.9 s. T) R" S3 D; T) A  o
造化可能偏有意,                It must be intentional,
' q+ U! ^, B+ m- t: h" V  j故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.8 J, W) K6 \1 z3 R1 g/ L
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,7 L" U- U/ G) d
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
3 @: \0 J  N  z7 S" @9 {一笑                                    By YeShell" r& Y9 z5 U! m/ N3 _; R  e
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,! K6 v) G0 T! b2 e3 [# U
似雾如丝,                         Just like endless strings,* i! ]& s; c/ t( B: d- l
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
  w  X" k4 B+ q, s8 v2 L% o! _最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
' W; E9 X5 p2 P7 a, b' M& N追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
  w1 O" y3 u" T- p: e; y竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
, i& t9 y: I; ]1 c' x* e有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
4 V9 n; k" D% ~; b怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
4 c9 Q: Z9 I8 E6 q. M0 w姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,$ N8 s: @$ I+ ^
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
' d8 g! b! o+ ?: L3 A! I$ t傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
0 s: t. `* D( H9 o* Y. f更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
* {; y1 _: y' ?- N孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
7 {1 M7 l0 x/ i; [: y任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,, g+ S5 P! W& m+ ^0 @) z; L
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
2 m: j9 O; Z# p( M一笑YeShell
( ?* }$ [) X+ s/ p0 c6 {: B# X6 X% P  Z9 E
我要说爱你,
9 N, e! h, L# w) N真是不容易。
% o, a7 p" m) U1 F+ q多少横溢的才华,
+ K3 q) u3 q& F) K! n. p消磨在无奈的生计;5 B# T2 g0 C& O$ j- G9 |% z
多少奔放的青春,8 a% j, \) ~, ~# b7 Z6 h4 [
独守在难熬的孤寂。
& b0 L" l: p& d# I" `. Y+ s5 Y/ T+ L$ o, k/ V3 w
我要说爱你,) W6 g( B& g' [% _8 N
真是不容易。4 A% _  x: w. u$ R9 l; o/ S
有人拼搏奋起,
6 C, M5 O/ t5 _5 V& L' ~8 X却要遭受另眼歧视;
  J8 J3 ~/ O4 @/ ]有人绝望无依,% Z6 C  t& U. ^& I) ?
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢$ G8 o" W; b8 D- N- F6 w7 ]# Z
一笑YeShell  s1 A/ Q/ H1 V* }$ b

* {' `# N- _2 t+ y我喜欢你的歌喉
$ W1 q5 [! p1 Y: {" ~虽然只有
4 |) v6 u9 V+ \) W两只老虎漫步走: ?& V0 G/ X; |! L: W' G1 ?% j) ^- h
却也自然如溪水流
: }% C7 D/ r1 P7 g$ k2 s. t. S3 Z2 \& h( j+ D  S  Y( r/ B+ M
我喜欢你的明眸
  h6 l- `/ ~- ?6 D& F: b' v( f# ^不管你是' i$ v& D+ r" z/ T( l: O; J) l
快乐还是心忧愁: R* q$ Z5 q; M5 V) B
总有娇媚挂在眉头( n4 I: N! B- g; y

; b. o, K6 |$ U& `4 L8 o我喜欢你的唇角
. ^0 ^, L% k0 z7 {4 g每当你在
5 d0 r" s2 ~1 q0 V3 F轻言细语巧声笑: M# M2 |$ t, n; n2 W! h
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
8 K% t. B0 N: K' s& T$ I. PBy YeShell1 Z" W4 V- q! x  n

4 q8 y, M4 U- R- Z/ V5 @+ Z4 }I know I like% s5 E5 l4 l. u3 n
The song you sing  U2 _. a$ A- }- h7 c4 F. u& j
Although simply
) C. P& e2 t/ oBrother John, brother John
% E6 n4 _% b- c, @3 J6 jAre you sleeping) F% J% ?5 C1 h& L5 S
It sounds like a small creek
0 N) _# p! [' A  K. \6 J  M  q: x4 qIn the morning cool breezes6 ~5 ]# p/ C/ D6 F" K  n

1 Z$ o* Z( k1 A/ E2 xI know I like
% K( q; b8 T4 Z9 TYour beautiful eyes
6 T8 o2 J* q: R9 AWhenever you are+ ]9 ~! ~% l- M% k& L
Happy or sorrow
+ F: J; ~: B+ S' P9 M, a, \They are always bright0 j' x1 t) L4 X, l/ R8 ^6 L
But I prefer you smile
3 F7 m3 A$ M6 l8 r4 A& qAnd would never cry. H% x' ?6 M& G  `

- `' P. U' R+ uI know I like
  w& W6 |: c& A( k/ [' c- \5 EYour innocent smile* U9 [( Q4 ^' {' k5 V
In the evening& r! O- H* w; T, j9 x0 f
It looks like a crescent* a5 {7 i+ j" M$ P
Of the silver sky
6 m& }9 q& w3 n: t2 {" Z/ tAfter the day is dawning- x1 }( i$ J+ ]  b( o5 u! k
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题