43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。1 Y. X# Z2 @6 `8 n; Z" x3 K& S
4 X" i, @5 s) J5 a3 o
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:0 s0 C' ~7 C& V$ O9 M3 p5 d. ~6 a

3 G- |, ~; E9 R/ ~$ `) n8 \0 b$ l+ F

% |; }' w  `, ~: }送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
8 t2 J( L! s" @0 ~王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
7 D. G6 N' {+ \" Q
  d3 T/ }' {7 W4 K+ ?4 z5 X+ H城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
% w8 ?) K  E4 ]& `; ?) K0 o; ?
$ y2 B+ D' ^+ Q8 n风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
, o" q/ Q2 [8 G0 q( d. H; r# k- i9 U
* f( F- h+ L( a+ \! L9 B与君离别意,               We part at this moment because5 ~! S; a) ?' U& _: A: ^
- L' S0 @7 a. B0 v1 r' @: \
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.; C2 R& P5 j' u) u. p+ W4 \
/ G; V" V( n, I: i5 l
海内存知己,               You will have confidants everywhere) r1 Z2 l9 c3 U9 V

6 g* Q! N1 }! h9 ~0 a- ~天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there) Y6 \( X0 @; s' F8 @2 f: e

! |5 {9 c( p( z7 _无为在歧路,               Separating is not a reason
: o: L: E/ c5 L/ t3 D1 r; |% z/ ?* }* F# V% g0 A6 @8 C
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
+ Y0 |/ }. E$ b: i; S1 ?: k) r' ?

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
. w* o1 s- @1 x# a# L0 D- I白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell* g6 x4 N& C# J& \3 r7 B8 ^$ `
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
- |' U  P* q1 K  J! m  K' V一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.+ ]& J* p" @! q
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,1 @& n7 N0 K( E1 V1 x
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
4 r8 u& i9 q) a远芳侵古道,        The vast green invades the path,
- Y+ {( M4 b6 y( p+ d( q8 J晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.& u  Y) u) p3 _0 H- U& O- L
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
5 _; `1 J+ V! e$ O9 A萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
6 i8 e( B, {9 [/ z7 `李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
" Y+ O: T8 D( o# A/ D0 W5 B雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
; c6 p1 T2 l% B; F寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.0 ?: z/ x; O* C1 h, u
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
% q8 g" [: X6 \3 z' X( c4 H# F" [5 I当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
+ e$ C$ M) |9 Y" B1 N3 `+ W造化可能偏有意,                It must be intentional,
, ^) P8 D0 D1 n( T故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.( v6 b/ W% f- g' H6 b
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
5 O% G: y* ~8 S; F5 H( S+ D, C  r莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
4 Z* L) R9 v, e$ x8 a# e一笑                                    By YeShell
. v8 d, K9 @% M9 L淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,) Y9 D5 Q9 @5 d
似雾如丝,                         Just like endless strings,) i4 [; A) {7 o  ?/ q2 C' K# T
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.5 _' r  g/ k) R. m
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.0 d! ]: o% Q6 M9 T% c% J
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
9 H1 A* e" \* \4 I竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
, q3 B! C; u2 T$ V. c& _4 h5 k) j2 N有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
+ s( `0 K/ \1 |7 x1 B8 W1 {怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
, E( i  [6 o3 ~1 ~" ^% S. L& k姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,& u5 D$ X$ |% x' v* n9 L8 S% H3 s
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,: `  I, N# @1 u& |
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,6 T/ n  v8 a+ \( M
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
6 n  b( e9 o. R4 G; C  J- E! ?- ]孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
- L% n  N8 E* M4 `任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,$ L% O- I7 w; ^
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易) G. P3 ?* H, M7 _2 A
一笑YeShell
# i0 R9 Z: k7 H$ I4 q) a0 ^0 a
! n  W8 Y& M! W) T! n我要说爱你,
" m6 D- p7 o- v9 V6 g真是不容易。' y" [" \; z; Z/ R; E' ~5 b
多少横溢的才华,$ p' T1 Y0 Z8 ]% V6 j4 W
消磨在无奈的生计;
2 U! l* \# T- m& g' d: R! I9 H多少奔放的青春,
; I" i. \; {" f% n& P独守在难熬的孤寂。, y/ t+ I' G* z: [7 Z4 |
9 o4 ~. a" a9 G' V
我要说爱你,
6 q+ N& D6 K2 s真是不容易。
5 ~) c6 f; |: M* s有人拼搏奋起,
, c1 |* V% M% O+ U; p" c9 P却要遭受另眼歧视;7 ^& ]& W( n% H' V  s
有人绝望无依,
; O1 i, @  b) C1 e+ M6 I只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢5 R$ f! L5 h; z' G9 i2 o
一笑YeShell! m9 @9 U/ Q$ Z; d. @% q( v. g

( ^4 g. V  z0 [/ X; W. Y" K- n* ?我喜欢你的歌喉* m; U+ P( a3 D' b* j7 v
虽然只有
' r) E5 v3 p) L  X- ~两只老虎漫步走0 i7 \% W9 ]) d( m
却也自然如溪水流
9 E( D9 L# i7 |+ u2 k0 O. G* a2 i% z& u% K
我喜欢你的明眸9 o$ w( c1 ~1 V- Z: U  \
不管你是) U+ |1 A$ x% {! [& t: c
快乐还是心忧愁+ |& h$ U. p) X
总有娇媚挂在眉头
" ^0 B4 B- q. L+ D% J# I/ ?
: ]' z1 N3 A* Y) _; X' X我喜欢你的唇角
2 ?! F( E! o: c" r' `2 O2 A每当你在' j! m% l, g& Z0 E- _/ S
轻言细语巧声笑
. V0 @8 x) R/ z9 i! l真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
) |9 C: Q, z$ [$ T/ q7 dBy YeShell
, p* O' o- _: @8 h$ l
3 i( u7 R& U# e3 O. rI know I like, O2 }5 A$ q0 K& g
The song you sing6 Y1 g! L' N' F# @" J0 a4 @/ t
Although simply
/ K8 _1 h# K! A; ~Brother John, brother John4 f% k& ^6 |  K$ L* |) W
Are you sleeping
! ^2 e0 T! D# e& |( aIt sounds like a small creek
- I  F/ f, `, I/ J& B9 V; F$ VIn the morning cool breezes
4 z  F4 P) B7 W5 Z$ d3 q4 h$ P  T7 h5 t5 S$ |1 m7 f' k
I know I like
7 Z  {9 M7 Y6 M2 H5 E, d0 ?Your beautiful eyes
. @7 p: [) w7 s$ ~' C+ n( oWhenever you are7 p" q& Y+ X+ |! Q# w; }! q
Happy or sorrow
) q, d0 N$ R5 }- |5 l" N- SThey are always bright3 J2 T. U4 P4 X. P5 H
But I prefer you smile& m4 |" n- S2 g- @) d7 W$ {* \
And would never cry
+ |1 Q3 A* t: q  ]. s) F) z& N( ^& z8 u6 w
I know I like
% j' j, z, @; F$ Q$ DYour innocent smile& `7 o0 J* Z2 G" b' v
In the evening* V3 w! _3 m; f: d% }4 j& X' h
It looks like a crescent* {3 g  ]; I7 V; p
Of the silver sky- b$ x) ?. Q1 G  C# o" R
After the day is dawning
! A* n2 ]$ ?- e3 L" Y; a6 u3 |! \1 DIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题