43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。( X& ^6 J( e3 l* A0 R  H* h, G" ]
7 f7 j4 v* u/ q2 Y$ B" x" {# i
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
4 O" z5 D! a0 |4 ~
7 X( r7 O+ v) y* N3 o& V( L0 S0 B0 ~; d1 l! c% M" M
: W1 P& _- c+ H& a: C  \
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
' n) q5 ^' b" I王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
2 {- ]" c9 }. d. c1 n4 n
  t. u# W+ U% y2 t7 z/ p城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
% E) _6 G$ s* U
% Z  S/ m3 k+ i: F# n$ C风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
4 v8 `2 N$ G% g* I0 Y3 k
9 Q. c8 \8 Y, J+ K3 l与君离别意,               We part at this moment because
$ \$ j! L/ _7 {* b/ I* |! O
. _- ?3 Y6 ]. R7 K, l同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.* S. U9 G  a3 B5 z  `& E
8 W' L6 f& S! j( A1 I( o
海内存知己,               You will have confidants everywhere
0 F! t8 D% B6 z4 |% H6 X1 G2 p' W& C: F! Y8 I& S; P' t
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there4 [5 q3 l) J/ a5 j, W

8 p# R* Q5 r. F无为在歧路,               Separating is not a reason! J7 a! V3 Z+ s4 r- m% }! H
) q$ V/ a0 Q* S0 @& l# x/ v* s' _
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
- c! ]% H  {1 [5 [0 W* R( x$ J) w/ }( N

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
: v- D9 o% `3 \* G/ U! W白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
. p7 a! L) f  \, x% U  f+ y* ]# Z离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,9 I% R. g4 z2 ^" k6 E
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
; O& ]. ?! A( N9 E# _" Y野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,1 g  \8 u3 S: [7 b5 w& p4 Z
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
) R9 M  B, v+ L4 |$ T远芳侵古道,        The vast green invades the path,) w. Z  L, ]7 }* d
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.4 M% i9 X1 }' e) q9 @+ ?  `
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,% G( T5 I/ P( W4 f. B* A
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
3 G. g+ q9 a- W$ O李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell' |* Z& @' ^% F6 G& x6 U* d
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
  K4 ^; J2 k- @寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
3 g: f9 y+ ?! }& z0 g香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
+ T8 [6 x3 @  P# z当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.# D6 P; C( q& G: {1 z9 ?/ b
造化可能偏有意,                It must be intentional,  E7 U: q2 V. C6 R% E8 n, J1 ^! W- U- v
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
9 Q. R8 U7 B3 R4 D' x共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
9 d6 g3 }4 t8 T# ^' i' Q莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
; O& `+ i% L' i3 F+ K, K一笑                                    By YeShell; |, |; c" e! {, r! k  Y1 G
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
- D! ^  n3 {% B4 {# h似雾如丝,                         Just like endless strings,: S' v" [) w% W. i. I6 T" b
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
) i3 u; D4 a, {: d$ L* M最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
) x/ w3 P+ v. n5 c$ }7 s' Y, A追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,% S- r9 z( _  M: x
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
( A2 U! U6 M" R- b有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,! B  s& o: R, U; B& u
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?$ X. d  z2 \6 V) }% y. z
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
) K, g" Z9 M4 Q谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
7 |, \/ K/ [* e7 z傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,7 `+ q; `  G) ~8 ?/ v
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
, B1 V' F; B' Q  s% V孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,+ e$ b7 A2 @: v, K
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,7 S1 h4 R" h- R) E
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
3 Y- A0 z! {; Y+ S4 ]* o一笑YeShell
: f$ C* a4 A: B" Y0 d6 [+ U
  m7 G* F$ U/ P, X1 e我要说爱你,
) m* l! ^4 t9 r& Q4 W. ]" V真是不容易。9 L6 i9 q' v" I0 f2 I8 O
多少横溢的才华,& b  k5 u( e/ \* o
消磨在无奈的生计;( }0 u% g: O# f+ s0 D  h
多少奔放的青春,
' Z$ o, u! E9 A; p; D8 I独守在难熬的孤寂。. W5 ^( F: j4 t# R. [

* \7 z  F* h: M/ P! x我要说爱你,( m- m- u5 Q/ ?
真是不容易。% j' d" X( B+ s8 G
有人拼搏奋起,. ]7 q7 p$ K$ M8 i+ u% u+ z
却要遭受另眼歧视;; j, O, D  N7 Q6 I8 B* J
有人绝望无依,) y0 c5 b4 _* d/ k1 M. V
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢. D; [+ E4 f0 b& J& h3 ^0 m
一笑YeShell* m# k7 `; T1 a+ q9 ]# W
7 X$ R0 [8 n. |% C8 u
我喜欢你的歌喉
0 ^- G4 K" k) Y( i% o3 F6 L1 d/ J虽然只有
$ O8 V) S' h" Y! ]两只老虎漫步走7 `5 S( X2 c1 E9 e: f
却也自然如溪水流6 c* Q  l7 T5 C% T, P; s; K, l
0 A4 C0 U: a8 Q. a4 [3 f: |
我喜欢你的明眸
; A5 R/ m- i& r1 w. C8 j不管你是
# D& i! T7 ?+ V/ D快乐还是心忧愁3 i; F  j8 {" H$ i  F- w( o5 }* f& C
总有娇媚挂在眉头
$ @, s7 K8 i" F5 l) I2 j6 ?' c- R1 w+ j" Q  {
我喜欢你的唇角
& n2 m8 u: ~0 {1 _5 n  S, T1 Q每当你在
. R! H, @( H# C8 u4 |8 W+ L6 @8 P) X7 i轻言细语巧声笑2 V) @8 F* Q3 l- W9 C
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
8 v; j: F5 y9 |8 L# Z. VBy YeShell, t" j1 V, |3 D3 A/ [
. g. k3 s+ f4 J! p5 l
I know I like7 A! B# g( N+ I  T( Y7 ~  U! ^
The song you sing
6 F& \8 Q2 k1 xAlthough simply
4 S8 {+ W; X4 G+ K. e# @Brother John, brother John
# o8 ^1 l* p2 B" Y4 _5 QAre you sleeping
" D$ l- u! {0 c1 m4 `3 QIt sounds like a small creek( |9 Y' s* `* b! c: h
In the morning cool breezes) M; G& r% C4 P0 t1 }1 u: R
% s# |+ a4 C' s& G2 c
I know I like
) W6 Z1 ]# s; x( hYour beautiful eyes! y8 j8 P- c1 l- Z6 m# Q7 D  O  x
Whenever you are0 U, Z' q! K7 ^- Y: Z! \
Happy or sorrow" s$ X0 Z7 u& F4 I$ ~7 X7 M. ?% W6 d% x
They are always bright2 p! ]8 {8 [/ ?
But I prefer you smile
2 ?. z% y$ ~- ]: B0 q, @1 TAnd would never cry
$ D/ O5 i' T* |. _
8 ?1 I9 C. B, {% a7 g5 O* nI know I like. \  @" `) s* g. e
Your innocent smile
& ~" }- q1 Z4 ~1 K3 nIn the evening
$ T3 I5 o. D3 t' U3 B0 t: n$ rIt looks like a crescent+ S9 y) u& E4 c/ A
Of the silver sky9 N3 {( I7 ^( O- D
After the day is dawning
- u9 _1 \7 R8 r. ?! X0 qIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题