43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。/ v+ }, H' l# R2 e2 g, q8 {- A

7 w7 _$ ^* D" k' }) Q好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
* ]( Y% \$ N; u* M/ ]% @2 A. X7 K! _

8 ^! u( g7 T, m1 k4 {' b) A
  A) y4 o- Y! x% s
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou, O* Y0 c9 ]! M8 O; {2 a
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell+ r0 M& m( `4 N

9 X4 W' X: f$ n城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.5 r' `# E/ `. P3 o. u" I: f& O
; Q0 q1 d- W8 n$ C0 V' _9 P
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.- y3 c" D) b5 b# M2 n. a7 a6 g6 e
# q9 }$ o/ p# k9 ~' z
与君离别意,               We part at this moment because
, n; h4 l  B& J) b7 J1 J8 F: a- _  I9 z0 r( K) G3 r
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.9 M, u. v  @  Y" Q' B# a
# b  \" `; [6 K
海内存知己,               You will have confidants everywhere
' [; z5 U" d$ {% j( r1 J9 q! W( [$ Y+ ^: f7 L
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there0 ?3 v; \" q  X4 [# z" U: p: Y0 N# b

1 q8 S% L: |3 V) \5 a无为在歧路,               Separating is not a reason6 ~8 i" n# I9 b) m

) B1 |" w( g0 l- N! \# C% r
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons5 g- e1 z+ D0 e0 T) r7 Y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell% Z. H& ~3 L# H) b+ p5 P
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
2 ~5 k* a: C. d* A0 ~. c" e离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,  }% p0 R6 }( I1 h% P* {
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.6 ]4 K& O1 t0 s, \' V' l/ `6 I+ [% C4 Z
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
! f; M! J( M- N春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.' r( c1 K# _7 a( f3 P7 Z3 }
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
1 y% W. J. V1 S1 ~9 L3 e晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
: _4 ]1 v- I; E3 i, f% e+ V/ C3 n又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
, P0 ]! @! h# w6 b. [9 I; e萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao, B- a7 J5 x' p( D( N
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
6 R( P; F0 F. d% `5 s雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
% ]9 A$ ?. W! s2 `5 b! `寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.0 @7 M+ ?" l0 r2 [( ]
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,/ g7 g- G8 l1 F  Y2 c- z1 A
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.1 E) W* Q4 A- M8 i( G
造化可能偏有意,                It must be intentional,; |% E2 v0 g# j4 x0 D5 R* N0 T
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
' i1 _' ]& r& Z( t共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,+ W; `& h+ U" R5 R& T. y( `
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers) m4 u- \  b" k7 j
一笑                                    By YeShell3 ?. b! B) I+ S6 S/ |/ I; Q  _
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
' k, [  K2 f' _似雾如丝,                         Just like endless strings,
5 N; V4 |9 L' g+ \: A5 Y: k希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
: U- I, X& H; m3 [/ @9 R  l5 w! D最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
7 A9 ?2 r8 N9 n: P追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
4 s6 z5 d& K, h3 \. h( o/ H竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
7 }% c7 Y* E" N* L2 Z7 Z有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,2 G& R; x; x. ], E
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?" m5 A9 r4 s( c7 I# \3 b; z" P9 z
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,8 H% _4 O& u0 U0 S8 b, x
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,% s' o( j5 ~3 t: Q6 ?
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
7 M/ b2 Z' t. @4 S更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
9 [/ m8 W. o/ h. I孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,. C; r4 y; ~) X4 |" i  m
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
5 P. s, j7 N. L) ?, b8 u! H夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
6 e4 E7 `1 X, u& L7 E! a$ w一笑YeShell+ L5 D- ?* L( f) N

1 s0 }! C8 x$ J8 F9 t我要说爱你,
( O: q; j  U  p# _7 \7 O4 v真是不容易。
% i* p2 o9 E2 q" j+ ^0 k& O6 t多少横溢的才华,
0 X) K# e. n3 L- B5 H6 V  b2 G消磨在无奈的生计;% r8 u. R. S! R$ v1 z# T5 J1 {2 h
多少奔放的青春,# @/ ^4 j. R2 B2 p) z
独守在难熬的孤寂。
; \) H. V" V6 H  o5 `, _6 d6 s+ Z/ j+ c: z! M3 E
我要说爱你,
9 y2 z- Z% q, O) y1 x3 j! S6 c真是不容易。. u' V, `" a7 u* v2 d
有人拼搏奋起,
. e: o& h. n. K0 C% v却要遭受另眼歧视;
5 w+ W2 r% X6 k9 F$ Q有人绝望无依,2 Y" e+ P& n7 s
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢- t7 A7 a1 o: v  a
一笑YeShell) J7 d& L8 ~3 T6 ]  e% h8 k

  l: [+ l, U7 I. F% W, ~6 i) t我喜欢你的歌喉+ v! Y+ R# c3 f: T$ A
虽然只有* L/ N4 v/ Z" t/ J6 c. C
两只老虎漫步走" [$ {. A; P+ s6 R7 i' q
却也自然如溪水流
; {2 A/ r& t% C1 e, K/ D# }( ]7 q" \
我喜欢你的明眸! w$ \! Q6 L+ P: ^
不管你是
& N( P! X2 }* a; O1 U" f快乐还是心忧愁
0 W( j- R. F! V; U. V* ?7 y" [# `7 F3 Q总有娇媚挂在眉头4 _% ?' c5 j, L3 K- d
/ v* J$ ^% ^5 }3 K" q" n
我喜欢你的唇角
- D3 b% x- a7 C- J+ O1 x" [" f: w每当你在
1 I; x$ A7 \0 a, v轻言细语巧声笑
1 w& S" {7 X# B) G真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like- d4 t7 Z9 p( ?0 O
By YeShell
8 h# x( b% G( C* I9 o9 T- U8 S. J  R: r! V6 L
I know I like7 ]. t0 `7 W' p2 j8 T! H/ o
The song you sing
7 V$ F+ t  V3 O4 K5 J* L5 R4 |: RAlthough simply/ \8 T4 E! R+ i$ }  x
Brother John, brother John* A' A" b. i) j  d1 G" I! d
Are you sleeping' o8 [( T- E/ V' m  K
It sounds like a small creek
2 q: V( E7 W( b" d& MIn the morning cool breezes) B" ?( N9 S) i4 X6 W* K
3 X. B0 g$ T" ]' N* v# q
I know I like
$ o5 r4 a! t* O/ w* F+ e; \Your beautiful eyes
! O6 N% x9 W9 O- h5 g9 s+ b0 WWhenever you are
; a1 N1 _% ?: z: G: K# c8 U2 OHappy or sorrow
* i# U- b4 q3 K% W, R+ aThey are always bright
$ L) r9 k2 ]# u; w8 gBut I prefer you smile, e1 `# I. V7 g8 O/ x
And would never cry
. F) Y4 q' F1 R) c$ L; k& _4 @' @# A% e- i, l7 ?! b
I know I like
( x6 }) T1 ?( A: r  V4 Q1 }Your innocent smile
2 ?0 y( u% I# @3 mIn the evening
, c0 f( e( N" j0 QIt looks like a crescent/ A2 s/ Z4 a! j3 @$ E3 Q
Of the silver sky
6 @! l/ t) v4 @$ }% d/ X: e4 M# nAfter the day is dawning
2 b) a' h! o# X4 nIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题