43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
! c! \; i5 o, J8 _8 w: N5 W
4 W8 D$ d$ G8 y; @# Y/ x( Q好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:7 U; n  p1 b& l

: e0 F& @5 o7 ]4 L( w2 |$ |7 a. y3 s% C" B4 ~' G, K. h# f  g5 P
" P, `/ s: M6 v+ |9 p( u# g% R( P
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
! o4 Z3 [. x* `" h: B王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
; {+ G3 k2 A  D& ?( q% N9 M% M0 A2 t! i0 p/ c& ~
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
; p6 {0 k( Y) N8 M2 c8 ~- V+ y) `2 m( Y8 L) g- j. ^/ M+ f+ _$ x- z
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
! K2 ~8 b& w8 [$ k5 Z$ ^# ^! s6 Q* K6 R
与君离别意,               We part at this moment because
" S' F! G4 o( e8 A6 u9 x4 H8 t0 |3 k6 T1 D% ^) y( v
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
3 M* a) M8 m- C7 {1 R6 Y& t
8 c8 `: u% w8 Q, ?海内存知己,               You will have confidants everywhere
" n, q3 T. B7 b! B! `; c- S. Z# k7 E9 [) r& U
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
9 W# |" C5 u! z0 }. {' G
# E8 D1 [4 h9 Z' z. c  n6 M无为在歧路,               Separating is not a reason
7 X; c, Z* v, S- P% \
: G. O) M  F2 R2 Z# p
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
0 k6 u7 V& |. O  k/ ]7 t  a

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
* v( v9 ^& Z7 P白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
* r5 U5 r+ J0 B# H, a- s离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
9 J+ a! U" }6 P: @/ _一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.: G; R+ v; @: q$ o. P
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
4 X1 g" t2 U4 S7 w春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.0 _) {8 D3 {% a0 Y: B; u$ v  U7 q
远芳侵古道,        The vast green invades the path,* ^1 d$ ~$ I$ m- m
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
+ z1 W' J+ Y1 j2 M0 [! l& ?又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,; c7 ~" P6 b3 V& `) s0 c" z0 Z, K* U
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
5 t* }5 {9 C6 l& Z李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell* x/ X) z' G4 _7 k) s% k: U
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
# {& h( J( P6 ~4 l寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
) O; x( }2 L* U5 b8 h; W; q香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
5 U" d# N& R& d8 @当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
5 b1 [/ E) [0 K% a造化可能偏有意,                It must be intentional,
/ [# G! ?& |; z! V6 }故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.6 [1 w4 \# d8 u5 l5 \0 K6 q; g
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,% @) ^. L! _. W: R, W
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers) q; C: x, z7 f. A* h) [
一笑                                    By YeShell
* \/ B: a) ~% L' v淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
. W( C: v. p) W* z似雾如丝,                         Just like endless strings,
6 X- f  S" G: z希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.3 T, Z1 v4 k1 l& `/ G, k" M- x
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
* R7 V/ e+ U1 ~/ F追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
2 K: H  S8 ^# H$ w3 s2 B- W竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping./ M" {/ d$ V* N+ X0 H/ ?: y0 @. R
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
2 N0 ~$ w# A2 c+ O6 Y" l2 B怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?5 }) Y% O) _+ G  j
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,+ z. U+ l7 H0 _/ ?) L; x- J# `$ N- [
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
% [% _& ^; @# W$ a! l1 m$ Z傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,* G. K% O! V/ R9 `) c; f
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.& M; S% q. T; [. \; c2 w+ E
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
- d3 q0 k) v8 g- ~" s- X任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
; C' H- K# m* z! p2 x. u- ~3 e夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
! v5 k: f! M$ G% L" T" E5 O一笑YeShell  ?7 _! c. |$ W2 p
7 }! s% O- M% g
我要说爱你,
. e# @7 L3 a7 s: B$ U  {真是不容易。
# @" z* G9 V% x) i/ n: r多少横溢的才华,$ o* j3 X0 C3 B- \% q
消磨在无奈的生计;) P7 d) |- R' x" `3 A3 S' T8 g
多少奔放的青春,8 \) ]8 R$ y8 R7 j) u+ Q
独守在难熬的孤寂。
8 t" Q7 ]6 r+ E! y
" g* E# F7 j; S! `2 f) p1 T我要说爱你,
" V5 n2 C8 q( p7 `9 j真是不容易。7 V' B9 E" m# A4 s$ G. F
有人拼搏奋起,
) F: T- e8 j' H, q' \/ }# w却要遭受另眼歧视;
2 f5 o2 J$ a( `+ h: m" O* s有人绝望无依,
4 x. Y% S$ O) M8 A2 n/ N! G$ C只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢) Q2 V( ~5 j4 P+ r2 j0 Y. s2 k9 l
一笑YeShell
% t3 x8 N4 R1 w4 B6 R
- d' j) }) q1 L# [# [我喜欢你的歌喉
7 e1 L# Q& Y7 s! ~$ d虽然只有
; i: v/ ~9 j0 L& V两只老虎漫步走
5 A9 |* q  @0 n. X! L( d5 m& t# ]却也自然如溪水流: e' s* o; ^8 j' `9 h2 `
% a2 z# i: S- ~0 ?5 a+ E0 U
我喜欢你的明眸
0 M3 t0 W, Z% k( ], m7 v. F不管你是
+ q. c# D7 n2 ~4 e& S, b7 s快乐还是心忧愁* P$ `6 f$ f9 X+ o/ V
总有娇媚挂在眉头& l- @1 u) o  O6 V. V4 q1 f" T

$ Y8 ~; z2 I  m7 D我喜欢你的唇角6 Q; s$ a% b1 c' C1 J
每当你在
9 u, J1 Q/ l. o1 c6 a- u- V* H轻言细语巧声笑
. b8 [2 K4 X* ^真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like) Z3 `! k/ M$ ~! J. H  |
By YeShell
. `/ |- F, O  u8 N$ c% M7 W" ?8 |1 {" Y3 E8 @4 X; g" _
I know I like- K# `" w/ m- G
The song you sing
5 T2 }/ h7 W* c1 ~& M0 ZAlthough simply: I4 {/ }; o  G. {' d
Brother John, brother John' w5 {: T. E+ Z. K: ]+ O
Are you sleeping
2 l% S7 \$ c+ jIt sounds like a small creek6 ]' E+ T. _" L5 }" U9 ]5 A
In the morning cool breezes
" R6 H# U& Z! y, c3 b; i/ O+ T7 V4 n3 L8 ^" F( l
I know I like  c! k; D& [' v8 h1 ^& e
Your beautiful eyes
9 q% ^7 n) ]# X* j. UWhenever you are
. h% A  o: e' s: C4 K( g  I& gHappy or sorrow
! v1 G0 \3 }) @( ~9 }" _5 H% iThey are always bright9 R7 p& ?/ Y* F
But I prefer you smile$ b4 ?/ |# {+ i+ x
And would never cry" X6 v2 _, l2 i3 R( c: A# c, m. |- g
+ A9 }1 Q. E( I% @4 K! }3 A
I know I like" Z/ l( J' \! w: K3 a% Q. k2 T
Your innocent smile
# A' k- m' h, `' I! g; mIn the evening' D# N1 P) {( _4 D1 H
It looks like a crescent, ^* \- \; Y0 U* ~
Of the silver sky7 H) e) m4 D0 I6 x" S3 T6 [1 S
After the day is dawning
$ }' v+ ~, e. @( ~& W/ ~/ x( dIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题