43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
: b/ E; _. e( i" p. d' Z
( f. n% |; U" |/ M好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:; v9 {7 i6 F9 V$ x& a$ \

+ O: Z7 f. h: W  w+ M* z" e
! `- x4 z+ [1 E" t" {
+ v- c! m( t) E* ^% l6 q6 x. Q
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
. ]( {/ J, f# b8 |, _  n0 `8 ]( k; ~. \王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell9 C3 b6 D3 {5 _! D* I) V0 M4 H
2 D+ H% \  m2 }" h0 D* g* ]. q
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.* x  _1 N$ V/ s

0 N5 b; F5 H% A0 x- o( q7 I, c! w风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.1 X$ p+ W+ I, s; S# n3 D
) _  P* \' ~1 Y4 Z, _4 a' n
与君离别意,               We part at this moment because
; s* T' h0 L+ P" j: j" m2 j. |; i: T2 K! I) U$ U: K
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
" F) u5 \+ f6 u+ }: G' D" V6 x" O/ s8 u& t- D( K
海内存知己,               You will have confidants everywhere
8 `- b  V* @- [, w
. _1 y1 M: G. @& z& y6 s# X4 o天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
0 d+ Z& e+ o  H5 g8 g6 q) U# Z% v6 D8 F
无为在歧路,               Separating is not a reason8 e3 g7 a. i/ R% t4 N7 s. h1 q$ c9 D
1 O3 _( t9 `$ q0 q/ X4 U: W, Q
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons; s! ?9 n, @- R5 y; a

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell6 `( J3 {. f% J5 g6 |# [: b
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
" F# T( B$ ~4 G3 V- ^离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
9 T  ?6 P$ b' k6 ^% s1 R一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ j  h1 [6 f/ Q) N) Z4 \野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,! Y& W5 f- E* B6 C4 C# \& q7 F( \
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.4 B6 m* W+ @# N! X; ]
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
6 `+ a$ k5 p2 E0 {/ L. |" T晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.) N2 v! V! ^6 C  n. J" K! O7 |
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,5 V+ P% j* @; N
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao! D& S9 J: m. P
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
3 V8 o9 @# _4 Q+ ~- Z: j( W雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
2 \, E( ~5 F6 R0 o3 P$ ]1 k寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& @, g% E; F# K9 d4 A( ?0 E& o香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,! f! R! |& E  z. f) w' ]% @
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.3 |& c: a; g& y
造化可能偏有意,                It must be intentional,/ W7 F% g+ F2 M0 j1 p1 {
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.5 ~( z; r; D( i3 _: |6 H
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 U% W; J# I; `6 G& M/ x; H
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers8 k3 @8 F" u  B. ?; G4 U, M
一笑                                    By YeShell3 i! t6 d( V+ V
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,1 f& M: T* ]' c: V" Q4 q
似雾如丝,                         Just like endless strings,
4 n# k; n3 R$ a9 g' j希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.& B5 ?5 }7 U' F3 G7 J4 j
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.  [- p  F  B4 R, v
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,4 I& W! f; c" K* H; c' E. t- P- A
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
% h0 w; p! Q2 f) L有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,2 e0 I$ I. D; @$ M0 N
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
4 y5 E, ^1 G2 X. R9 z姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
* G* ]) n* Q+ v# w, O1 x" E谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 j3 q, ~6 ]2 b
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,! D* g0 Z% E- ]+ P  _/ X
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
& L* J* q) X5 ~( x0 H6 s- v孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,3 x( f/ E4 \$ r+ B
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
0 u+ K6 Z4 f0 E5 A# w1 J: _夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易7 D% w* e& A: K3 [' x9 i9 L
一笑YeShell) t6 |7 }9 e/ S5 p! Q' D# X

- g9 m" w7 r4 M+ P我要说爱你,( G2 w0 Z" x, I. w' Z& \% X
真是不容易。7 r; {( u, T' j
多少横溢的才华,9 W6 U; P# L. Q0 s% S! ?( E
消磨在无奈的生计;2 x/ i5 G! R8 H7 F' h! i
多少奔放的青春,5 R# b' k- L7 `4 q8 c
独守在难熬的孤寂。
8 W" M$ }4 @6 }  {' p* ~4 A
+ e0 b  \1 n* [7 A5 @( ~+ D. p我要说爱你,! f# {$ q6 P, z7 G5 Z6 p( r
真是不容易。7 S$ N- d7 S. l
有人拼搏奋起,
9 @7 I2 a3 `5 }5 F: I2 C* ~却要遭受另眼歧视;
% E2 T6 F4 V. N有人绝望无依,8 p) U3 N; [# T- e1 B6 C
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
) y, ]- k6 D, ^. F" w( e5 G一笑YeShell
# U3 v2 _; n/ L. S  _; Z9 N8 t5 X
1 N, D. u3 }- Q' D4 y' }( S我喜欢你的歌喉
: K1 \1 u8 S; `. a& W% {+ l虽然只有
+ S, X0 z; @% I* x& F两只老虎漫步走. ?& d1 l8 ?+ c% R5 ?( o
却也自然如溪水流! t) Y& D+ @3 [* F! Q1 Q) A& ?

' C4 m0 [3 B! h' k) K. S我喜欢你的明眸1 G5 p- ^3 }3 e
不管你是
$ q( o- g) F; o/ S5 k  ^: D快乐还是心忧愁7 Y, S2 I5 \7 r, w0 Z; H
总有娇媚挂在眉头
' s* n& e2 i  C# B4 M, z
7 g+ E, g5 q; o: @% U% u% w" D我喜欢你的唇角0 L3 d( ^4 n1 d& Z
每当你在' u8 u' q9 L: \/ i8 u+ ]; W
轻言细语巧声笑
; Y: L7 S/ V  Z6 |6 B真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like3 y" [' j' H8 F* D* V( k9 S2 ~
By YeShell8 T2 G) ?. m  l
$ c; T- R+ ?8 B5 @0 i
I know I like/ x- O0 h& Y# R- A/ I
The song you sing7 W, x; R4 q# B3 `" e; R
Although simply
3 V+ z% P( d$ h* ], UBrother John, brother John' B! ?1 p5 N- o: E  b- D. u$ x
Are you sleeping
) q3 m* O- F# q& S9 `It sounds like a small creek
. _% l" _& q- l; H, Y* q7 TIn the morning cool breezes
. L/ K# ?0 ?1 [3 e7 _( Y7 a0 c6 E4 X% Y. N% _- d% \+ R- E
I know I like
5 ]' \$ q3 g9 o1 ~% n0 hYour beautiful eyes
4 H* b% i, j- G, BWhenever you are4 e* @6 Z6 Q3 c4 x2 g& Z
Happy or sorrow0 X3 _; ~4 q. K/ {
They are always bright
. T* \; M) x$ s! h- a& zBut I prefer you smile  B8 L% `& e) b, i
And would never cry
/ L; U3 k! Z# Z6 ]+ B
. V3 X; [  z% VI know I like  z! X5 Q+ U  I
Your innocent smile" l7 g% O" N. g. f7 J
In the evening
" y* R/ k  Z/ V# DIt looks like a crescent+ p/ x0 @9 n6 ]* s* w+ f- L
Of the silver sky
7 e$ w% c7 D- z# o8 e" PAfter the day is dawning8 y1 m4 J0 F( n$ ~& W
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题