43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。" q+ `. W+ Z* I7 c7 ^' `# n

. o1 `$ I0 A/ h好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:6 s5 M$ c7 \! B9 r
5 a  n; y" A8 R' d& r9 F7 E& M
$ t2 d3 a- F, ~8 u% Q$ H" K" p

! M9 p7 b3 ^5 K送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
8 t; I- r! g1 q& Z王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell' x  b" P1 }7 k) t0 t; L
* T4 Z8 ^  F3 t: A% i/ ^
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.( m- g/ F; U% V8 y

, T9 [( N4 g1 o5 q& |3 A风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.' b! F* i0 G7 a1 G4 h/ k

8 r6 {+ v3 L, t9 a! T与君离别意,               We part at this moment because
5 P3 x1 p; |. Y2 W) @
  F! O' v) m2 [# k* }! c. p" x  }同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.; i0 p& m; d& b+ R" ^3 m' O
" k8 j% a0 U1 U3 u5 `* J8 _
海内存知己,               You will have confidants everywhere. g& U% s3 k* |# D$ t9 B3 T

* x- G9 I9 A; [$ ^5 o# J/ _+ O- g天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
* X$ |+ a: K# O2 D+ X7 t7 z/ m* C  B; h( n9 D
无为在歧路,               Separating is not a reason
+ d2 m9 n: D5 n* C% A
" n  T. Q6 O+ `3 a0 T3 Z' r
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
7 ]# F& X$ ]! E( w& m; F/ r3 E' @

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
; T5 ]3 p4 j/ N( s$ U( x白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell% t: q( H6 ^) w$ Q
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
' w# ]6 I% H4 `% R- q/ C; `1 w5 i$ ~9 r一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ H+ v1 T# }0 D5 _0 g8 p野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,8 x7 c$ w; M  {+ z6 B- C( a
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.# z+ V2 g% v) `# b6 m' S
远芳侵古道,        The vast green invades the path,$ g+ v# H" R. q+ a
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.. D: B6 u9 Z/ T8 f2 D
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,( J( c1 U  g0 M
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao0 P8 Y2 P7 h6 m+ ]
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell- c% e2 \+ A# u. [, K% R/ v
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
% @, A1 f" z, e; J1 P# `. w) i寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
2 O5 q+ I8 j9 J% P1 i# K香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,$ Y$ b5 n* |+ `5 ]5 ?8 ]5 W; Q6 O
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio." F; b* p3 ?, [" O+ ?4 k. ^5 m
造化可能偏有意,                It must be intentional,: e& n4 w: u0 l6 `9 D
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.4 N& |2 u0 k2 ?' w# t6 w5 j+ g
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,0 U$ @) T/ x/ w6 ]: g1 Y, _0 ?3 U
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers1 _  D* N* Z5 Z- }4 U5 ~# H
一笑                                    By YeShell5 c  f' E: H: d- u. {' R
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
+ W! O' y. T, T似雾如丝,                         Just like endless strings,& J' h$ Z' b9 D+ ^
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.# z3 m0 `8 A* E4 j+ W2 p
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.( U: u$ q" \' v7 P4 A3 N
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,: L* [& ~! h$ k5 Z
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.% [# N& r8 P) N% T
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,. r2 K+ t$ @! t
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?8 j: M6 q8 j% D( [2 Y# H& p
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
8 ^3 B  b; n- [& _) F2 H4 b% }谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,8 x3 N/ z" o" i6 u) z( l8 D# T- i
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
% R- G7 r! o) _+ u6 l: p更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
4 H8 J% ~" H, w1 c孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,1 D5 x1 A1 {- Y# v. t
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,  L/ S) J3 S, b) ?8 s! v
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
! \. q" z8 u4 [& G8 U1 U4 b一笑YeShell
, w2 u2 p2 q7 s( q5 t) F% S7 [9 m) `. `7 W. B7 C8 b
我要说爱你,
4 l6 l+ D) @5 }' \7 f) V9 d! Z真是不容易。0 b7 y! b4 `/ c9 f, a7 V  j
多少横溢的才华,
* o1 M2 c5 S( E5 V消磨在无奈的生计;
) q& D" {( ~; V1 Y多少奔放的青春,
5 Q2 i1 L8 x7 B2 h6 a独守在难熬的孤寂。# N0 K! R# p* e0 F# X; I

$ ~8 T( ^% M( u  K8 ~& x+ q1 @我要说爱你,8 G7 O# g) i1 Z! K/ f1 k1 ]& z
真是不容易。- U, {/ C) \, ]( i6 K
有人拼搏奋起,
' \: x' t: Y: Y3 ^" \却要遭受另眼歧视;
( n, s! e5 ~) s有人绝望无依,
: J3 M* X0 Y# f8 m只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
. k5 ?/ E6 f0 C5 J2 w! t4 O一笑YeShell
" {. t1 C0 c2 U0 Z- |$ J  _% R# m- W- s8 e# V. k% v6 w7 F. q+ x
我喜欢你的歌喉
/ z+ T7 o# x9 K7 m虽然只有
" l/ e1 Z7 v( D5 \2 Y2 B两只老虎漫步走1 @( n  y7 h; U* p
却也自然如溪水流
4 ]3 g9 \' w7 L4 l; @0 a7 q8 H8 o' G+ ^
& F6 U2 p0 n1 U( Q我喜欢你的明眸# T  E3 k8 ]) G6 W- {( [
不管你是0 P7 y5 F" T4 e
快乐还是心忧愁
3 _' \* R3 U( C. [$ j总有娇媚挂在眉头
6 z" {: U! R5 O2 R& {8 M
' r2 U! ~1 w3 j- L* F4 l6 R我喜欢你的唇角( B( |1 n- p' n6 C2 X
每当你在  `$ {+ S  Q: y$ F' F
轻言细语巧声笑1 t( h% q0 X. Z  `3 [
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
3 A# v  g/ v5 c, C* {# r0 p% HBy YeShell7 Q0 U/ R+ }+ [4 o1 ]
- Q* Q, |: f% y8 b7 ]1 [: R& K9 ~
I know I like5 [) k" H4 _9 }" N- I' @
The song you sing
$ w2 F% H1 S  A% |5 U  X+ @5 `9 E4 w. e7 ?Although simply$ {, R7 c. @' }! H; R/ }
Brother John, brother John
% O# Q2 U4 r8 s: {, Z1 o8 T1 W) OAre you sleeping, M8 f3 u. n* e  e
It sounds like a small creek+ o7 K9 r. h6 ~, m
In the morning cool breezes
6 R* {) ^( C9 S% x( _9 b( }) ^6 ^$ A( a4 ~0 h3 i
I know I like$ I3 ?  e+ a( x
Your beautiful eyes$ d8 Q8 o) x# j* X. M
Whenever you are0 {' j) j: [$ R0 P/ x
Happy or sorrow
3 E* N$ a# c/ B$ U  i9 OThey are always bright
, Z  L0 q( e& DBut I prefer you smile
3 u. L' _$ \" T9 I5 }6 I9 J% KAnd would never cry
7 b# T% z9 h+ P% @: b! u; P8 X7 r: N3 @% P1 f. p$ D! a
I know I like
5 j4 o6 L  F# f$ _+ b6 JYour innocent smile% h8 S0 y: l+ `' W0 F5 ~) L
In the evening
9 k3 ~# Z) K) @5 x' ZIt looks like a crescent
3 x/ ~- v9 Y" e$ E7 O! xOf the silver sky+ _: F# a- b* `8 M
After the day is dawning
! n% ?* S; y, y8 ^It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题