43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
. N6 Q( {+ y: q0 ~0 P
: Z; b% @) W7 N3 P: I好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
; ^! h8 Y$ J( e" n( `( a# \2 D3 \6 ]8 g2 d
% C1 o1 W6 [# N* p

: Z6 g& n+ H) f) W送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou. G; H; u! h- e% @: p$ f4 P7 H7 D: W
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
3 f" u* A6 G" O- D( D) I
# ?& Y3 m! U: I7 ~4 t4 l  {城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
6 @2 w6 W+ F* {" {! g) [7 L. ]% Z# l6 z3 T3 g* s3 \; X+ ~
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.* r: N8 e1 c/ R$ \; a

& I( H- F/ g  F' W) X  ^! [与君离别意,               We part at this moment because9 R' }/ c3 X/ v9 s1 r7 ]
$ b) I$ F, m# v  [' ]# I! a: ~
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
, R; p# E7 i0 i) D/ v+ G" G% ^0 i) {0 L0 b4 \2 Q% n
海内存知己,               You will have confidants everywhere
# a. ]# O, M1 S# t( J; H6 I: l+ s" u- E9 R
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
+ ~7 h! i6 g8 _! _7 F9 W' G  N2 i2 g: N. T7 L
无为在歧路,               Separating is not a reason
" ^! B5 j$ |6 z+ f! J1 |3 g  ?2 N0 R4 q( N" h/ ?9 m/ o' a9 A
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
# X1 n0 `: z* y6 M# e0 I

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
  w% m, U) R, }白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell. o/ {" y2 `% ^$ Q: w
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! S2 A6 S7 g( y' B+ X一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
- V4 U+ G  ~2 a. i0 m野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,8 g6 B8 h$ N+ G% D* v; f
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
1 [4 w/ P0 N8 Y2 X4 E远芳侵古道,        The vast green invades the path,0 d# a0 e# p9 r6 O
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
* v/ n' j8 M4 D6 S又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,* t4 O/ R; k  `5 e( S
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
) @/ g' R% _/ i9 Q5 [$ g李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell% @* K  @6 R$ _3 _9 a
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
! V. d$ \) e. O, c6 {寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.# F3 ?! j+ Y5 l: e6 A
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
! n6 p0 }+ g* C! D3 N当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
* s! F. O3 l5 t5 h* s% m造化可能偏有意,                It must be intentional,
7 O) J- d, m0 J# O+ _' M故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
. D. |! b; \4 Q  K共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,' Z, y% n6 g) m" @+ P6 Z$ k1 A! w. }+ @
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers( y: w9 {% P' e3 X
一笑                                    By YeShell
2 x, [2 @& r) ^淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
! C* f5 T7 Y) J- p) ^4 [' W% j似雾如丝,                         Just like endless strings,
& h6 L5 P9 E# m4 {希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things." K* K; k4 m" l9 [  q* s5 b
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.6 d' N! I* v5 {* f
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
; G0 S) }* _0 ?( f3 D/ U7 _/ a/ I. L竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
* R6 l/ a" m, l  E2 D有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,& O# p) {( }* v" a
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
1 h  a# H3 J* x7 }姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
* C& q0 J; \" O- {2 Y谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
8 e) P0 n  w# [9 i, H  k! x( J傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,) S4 ~: o; r4 O
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
: |& ?+ y; I; z孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
$ p# S3 w1 x1 L+ j任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,+ g+ F. O) Q& _  o- v
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易' D0 E+ T/ H6 h* H# ]
一笑YeShell! r! X6 Q9 g2 J6 \2 R& a# X

1 Q5 r. u2 e7 k( m' r3 G0 F我要说爱你,% b/ f& A9 ^+ ]: w; Z$ `8 k
真是不容易。
1 O& y; q8 C  B& C$ d8 x0 I多少横溢的才华,. a; \  F+ o+ Y7 `( C# a
消磨在无奈的生计;
; V$ W8 k5 f- u% h+ m: x/ {多少奔放的青春,
. V9 b; [. [/ h) s独守在难熬的孤寂。# a( J3 U9 i2 n) \  G
( v' R! T8 Y; V* V
我要说爱你,5 f; F# O4 d) w+ e6 t, r+ n! J. ]
真是不容易。5 j+ W3 d" _: o) C! q
有人拼搏奋起,
9 @4 e% B* B- l2 S却要遭受另眼歧视;
5 c8 ~) D3 P* A0 X7 \* D; J8 v4 L有人绝望无依,' \' \1 ]2 p% g9 d
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
+ V; d8 v) g0 ?% ?一笑YeShell& \# @" K" e* _% }! `
2 w  O' o0 V4 Y3 T
我喜欢你的歌喉5 B/ I6 {  |+ I) g4 V
虽然只有/ x! b5 X& x; {  A1 r8 ?
两只老虎漫步走0 [4 ?1 D6 L8 }3 O* c: h3 {
却也自然如溪水流
  b+ U3 ?3 i& X/ e
6 Q6 w0 l6 _9 C$ l. C9 y我喜欢你的明眸
+ e2 Z& W6 P1 t/ {* {" l不管你是. G7 X3 Q' l3 j
快乐还是心忧愁
' F9 g7 e: {8 q; r总有娇媚挂在眉头
, `; f. u* ?0 O( q1 C, o5 _( z5 [; C9 r- h- z* a* A7 w* S
我喜欢你的唇角
( A( X# B# A0 ~* R7 E每当你在
# ]: v- E' V1 |# h) V轻言细语巧声笑' o9 A/ N' z  x0 Q5 V8 c- J
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like- o8 u: g& J: g) {- ~- T# K3 b
By YeShell6 m  ~+ U, l$ X6 @* N% ^
  w/ n  M& f1 v: w4 U
I know I like' v7 r3 k% y/ _! X5 V
The song you sing- H/ \: p3 j3 o
Although simply4 x: _) ~7 P: C: k+ l
Brother John, brother John- `* K' \! h$ A/ u
Are you sleeping: L" a$ }* W0 d1 M5 ]
It sounds like a small creek5 c: j3 z& i: _6 t- F5 ~; B+ A
In the morning cool breezes  }% t* ^% C8 x. M1 G& h$ A9 n

6 C  c( @& D: h4 z; B2 xI know I like
, y) P' O/ e7 K8 ^Your beautiful eyes
2 l* [" o( P0 ?" f% o0 dWhenever you are5 f$ k! n- G# y) v1 @: ]. z2 V
Happy or sorrow
4 G7 N# F6 N3 K3 W( e* MThey are always bright4 e' l+ _9 m- b7 T2 R3 L; I: H5 M
But I prefer you smile
/ X* [8 E) e" G  e- K$ k, v/ zAnd would never cry2 m; H( i4 H2 c
* f9 \8 l2 r0 j) W- D2 S
I know I like% v: |0 H5 F' y
Your innocent smile! R# Q# G# S( s9 a: l- A) G
In the evening5 j. K, _, K+ S* U
It looks like a crescent/ Q' E3 o/ w( C8 k, ~& R( w$ u
Of the silver sky
! J& P4 D  T) b5 _/ ]) uAfter the day is dawning! R  a9 v' y- ?) o
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题