43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
* @3 }4 [! A% f6 o3 U6 |
& K$ l+ v1 ]5 K: p0 o. |好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:0 M2 K" s: b# ^0 a* M

& d- M. e' [$ Z
; C' p) x9 H. L" V# p  S7 }
+ ~% }( t: r; \! [: R
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou+ h4 M3 x+ f2 s9 o7 b* m
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
% j6 D) ]! E& Z! U) ~3 @7 @* @! z; t; O
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
# \% l; `; A2 Q* a2 n8 A5 d4 _7 g* E7 v4 z+ W0 f$ Z
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
/ W2 v+ x& C6 G& c1 u- W
7 Q/ U5 V' F: p  Q5 h6 O与君离别意,               We part at this moment because
1 N& S$ d! X0 q; Z) [6 C! P( b7 R2 b$ p- u& @" w4 X9 S) R% k, A
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
  [) R4 m( s2 i2 `! j( i
+ G) z& X8 Z$ ~( E+ W) Q海内存知己,               You will have confidants everywhere
: L. K! q2 F1 ?) j5 S% N& F; ?# P8 e& o: H
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
" @0 o" L4 G: w6 R. p, }. b
# ]! I' w- G0 d! _6 I1 E$ Y- [无为在歧路,               Separating is not a reason
$ A0 i" j4 v. z& G
3 |, w. l" c: _  W+ q$ w! A% `' i0 c
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
+ V+ H3 q* r: u$ C  @5 X9 r9 U

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell2 X; O6 d2 ~* r' v
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
% f- `$ U" X# L/ J. ]离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
- Y5 U6 L6 @2 b$ [+ M3 m( T一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
) B0 ]# b4 r* g! R: X% X野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
5 s' P1 K1 g1 i6 P4 _$ X8 T春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.7 }) |4 {6 G% f8 Q
远芳侵古道,        The vast green invades the path,. g+ }; f2 q( \+ K7 P
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.8 x: s6 u- o2 b' @4 }4 S
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,# H; H3 n4 B: S9 F
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao/ d; q6 m3 h2 m
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell+ R( x- m+ _7 S; `; f
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,' t# B# p+ s$ A. R. p( K
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.$ {9 P, K; m9 T
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
4 o- v# f" p) `% {- B当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.4 O  S) Y2 q) R/ e5 l
造化可能偏有意,                It must be intentional,
& \3 r9 `- s# {3 n故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.( `1 \1 [0 A) S% K
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
# q! M& {0 j$ i- l莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers4 H/ }9 Z% d$ o
一笑                                    By YeShell/ H% q, V$ c* u( k5 u" k- i
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,! A  @) S/ T, W9 ?
似雾如丝,                         Just like endless strings,+ k- g& K: l  \9 W. e0 }
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
& X  c: L, o4 B, @' H$ ?最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.6 x" h0 @) K. W
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,$ B- I' [* ^# i' f" Z! y
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.! t% e$ V+ i7 o9 O. R9 {1 b' _
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,; ?6 U- g$ s7 N
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
( _* @# P# z/ x# S% `姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
+ K+ R# u  y5 s$ n. }* W, K' ~+ P谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
# p. \( _) i$ m1 x0 I" b傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
5 Z% ~1 e' |6 k: C- g0 Y更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
- {: f! c! t- B8 K孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
) v1 B7 {2 o7 O! h, U# v任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,2 r2 d9 B& c, M& x% t6 O
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
$ m/ q, n6 S; W! |3 |4 \3 K一笑YeShell$ r( I1 x, B, n5 [. ^  a
. g+ K# a- ]1 }; f+ t
我要说爱你,) P  \3 C" G, A, V/ b. t) c7 J
真是不容易。
1 O: A) W* n7 W" S- S+ K+ |多少横溢的才华,) ~" E5 @, @+ [2 Z, y" k
消磨在无奈的生计;
" Q: t( A6 k, i# J8 t+ z- n& V多少奔放的青春,0 u0 b1 }! R3 ?  ^" y3 c
独守在难熬的孤寂。
* g2 J" L2 `- I3 S- e: `. q5 V& f* \, G1 [# R) Z
我要说爱你,+ `% d! _' c" }) ]/ ^, s& |0 k
真是不容易。
  t# x0 d3 {( d/ u0 P" M有人拼搏奋起,
% `; R; O  _5 o却要遭受另眼歧视;9 s2 u( D/ }+ V% x
有人绝望无依,! z7 I- ]! ^* @2 O
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢* q' a# p7 n  y/ x; e
一笑YeShell2 Y2 P* N; o0 x2 D+ w- J0 }3 R
2 A" u8 c. q; T+ y" ]
我喜欢你的歌喉0 _/ m9 n9 }; t  [1 A6 M* T
虽然只有0 M5 m. v: m4 L+ f8 d( P" i
两只老虎漫步走
+ L: }( N. U6 u' K9 z- b却也自然如溪水流
- e4 A# R8 D6 j3 z; d3 ^- K0 c  Z- c' ~! d6 {
我喜欢你的明眸% I4 i* \6 Q  ?. P' r
不管你是7 P! G+ r. M- U: M# V& O- `( U$ E: v% g+ v" |
快乐还是心忧愁
1 H/ N! h/ H0 o5 Y( m3 K, g  L总有娇媚挂在眉头+ J4 r1 T. r' w, s0 T

) N( }! L" I# A9 z  ]2 q3 x; v. J! F我喜欢你的唇角
! Y& F# u* E1 F2 X. x' o每当你在1 c+ X* y* G1 P6 I
轻言细语巧声笑- M" n$ Y6 |/ P( b3 [; G; j
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like) u5 V8 g+ b! p/ I
By YeShell
3 m4 p& S: T4 |& u+ [1 y0 F7 J' z5 R
6 P& n( w" P' N' V5 u5 DI know I like
% w: V; T2 u; V8 A8 pThe song you sing+ J' z- R) \; y& B9 [
Although simply* ]  ~  V5 M& f( c- I) \8 J! x  `: K
Brother John, brother John9 p8 ]& D/ R# g0 ?2 a" F4 c
Are you sleeping- C( ~. u: ]( e( k6 @5 o4 Z! W7 O& e
It sounds like a small creek
8 m) M+ |9 S& ~: Q2 pIn the morning cool breezes7 |% ~* N' N% M9 x* n
! {) \/ t- Y3 ], x/ O# F) O0 M7 r
I know I like
$ Z" d2 {! T# `Your beautiful eyes! s! n. I6 M8 X) O, E' P* L
Whenever you are% u( _8 H* _) z
Happy or sorrow* q7 Z, v6 [+ m' b2 \* k; s
They are always bright2 p# t& d8 g' b
But I prefer you smile4 K9 v3 ?0 R7 B. [$ K% o, k% |! n
And would never cry# X# @3 \8 Q& w2 u8 r
' D2 ]1 @1 V! n
I know I like
. W+ b: Q: ^8 A4 q' T0 t. P) EYour innocent smile7 _5 m4 U) Q+ l+ Y# {
In the evening
" Z0 }. Z# m7 q8 S$ ~3 aIt looks like a crescent* H0 ]) X2 L, n; ?! V
Of the silver sky
8 d% ?6 k1 y5 C3 c: x7 w; q: qAfter the day is dawning
) @% ~- V' c2 ~0 C# pIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题