43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
- t( h0 g5 d* U6 d+ k8 d4 O
/ E0 C- Q" ?6 ^好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
: A9 ]6 o: [% f1 I; m
  [- j8 a5 \6 [! F1 e4 E: k
0 g1 Z1 f! Q) g+ `
+ y' \& n5 b2 b) X
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
  _0 l, y& w3 S) |% A& f. f王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
6 m3 Q  L, t9 A4 |$ W- v( m2 G) [  Y
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
; C% y; r) c; d1 M% v6 c+ P
9 ?" {2 D5 L. N; B) e: W风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.5 U, C- ~. P( X# _! h4 P* E
- K, S: Y' r/ O# o4 ^- s
与君离别意,               We part at this moment because* b. Q% m6 P+ k0 g

* s$ ]. H2 B* z) @# e同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
$ {! [" v. ^% }# ]
! f4 l  l2 Y" ^* S8 o海内存知己,               You will have confidants everywhere- P5 A4 t/ D" I! m  u' D& E
% s7 p* E* ~6 A  u& T
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
% G) B. `, K7 ~, K, |7 B( Q0 Q& P8 F! f" h
无为在歧路,               Separating is not a reason
' k3 J, \7 O) T8 t- n* B; T% u# j: q; R
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
2 y9 N( ~! e' b4 n0 |/ j

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
7 l! o% a: G0 W# ~& U/ j白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
8 i: ^$ T: m2 K4 B离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
1 [# J+ m; E8 a- r) v  {+ h一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.& {* i5 }; u+ G
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,! U* }7 j% M. R0 k) X
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.3 ]. ~; u& ^* B7 u' _
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
/ d! N, Y- s* j, j晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
7 l4 ]9 @; O' @" z$ N' d又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
) O. L1 d7 E" x萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
1 f% l1 v) Z2 [6 i- D7 Y李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
' }% c# D) j. s( S2 t雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,' k; G% D# j" u% s
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
0 @) m. C5 v7 L; S5 I3 H0 j0 e9 J香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,, A* h2 j6 V/ C; s$ y) s5 M
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
/ G) M% \1 Y& d造化可能偏有意,                It must be intentional,+ T& A+ s+ ?$ J# ~% v4 ~
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.* ^* K5 L( i$ F8 L& i5 ~1 H
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
: j2 l9 \# {9 u$ i( r3 _莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
; N* k) X6 {+ I6 t. n+ h一笑                                    By YeShell
/ ^4 H' H- w: G  b淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
3 s) T, h# ^! i: X% a( P似雾如丝,                         Just like endless strings,) d' R8 o$ m( G1 N+ {( ^/ p9 w
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
9 Z5 w, Q4 b# f最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
/ u9 C- n; M% K# G追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,; j1 x" W6 [. Z( F5 U
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
4 z5 e( }1 Q9 y: s有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,* J# i$ w3 T- m; y9 D
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?+ I0 s% S. H9 H
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,# C9 C: k& L4 [: [
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
) r; i" k+ l  N) @( K' E, p8 z- d9 ]/ x傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
+ f% N3 K1 o& M2 [2 m7 B, k; I/ ?更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.( L5 f) c8 t) @; h. E. A
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
" D1 D# {: U* J+ [" f) G任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,% j9 X9 H: ?  D) ~, U' S# K9 t
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易& G! @$ P. G& \( A8 X7 N
一笑YeShell! s4 m' o! g& y; w
, M" u7 m0 s+ D6 F
我要说爱你,  b" q  p5 @$ h3 W2 o
真是不容易。
+ N" E. C0 [! D5 d多少横溢的才华,) S9 N. l/ ]* y; P$ _( d8 c
消磨在无奈的生计;
  `8 P9 t1 a" P/ w) U: u+ w- A多少奔放的青春,8 K3 S& w% `, Z0 a1 r! D( k
独守在难熬的孤寂。
; \4 r/ \4 }  D# M# w1 G
# R- B& k2 U/ @5 L% }: D. T$ f+ i8 U我要说爱你,
  e' u* B5 Y6 I2 {& M3 `真是不容易。
; b  ^6 a7 U, k1 I有人拼搏奋起,) v% `6 }3 p3 J3 t
却要遭受另眼歧视;
$ U8 W$ l/ ~1 E0 B. j- M有人绝望无依,. Y: H; K) F6 S. U8 m6 H7 O
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
- B3 Q8 J0 _4 p6 }4 n3 \一笑YeShell
6 t3 y, [% D! _  n  C- Y$ ?0 e
6 S, L: L; V7 v. W& v) d6 S( `我喜欢你的歌喉
3 ^; I8 H5 B( z9 X$ K. ?5 |, L4 G虽然只有8 u" F% Y% E4 W- q5 ?
两只老虎漫步走$ w' B/ i0 m3 J' ~( l% @
却也自然如溪水流. f* A3 u/ t+ b- H' {6 a" d: `

7 b9 N+ j: j4 W0 e9 }$ l我喜欢你的明眸  k! x9 F) h. S# ]
不管你是
& c4 l" W- H) d- [! o: e) k  y  F快乐还是心忧愁$ p8 w! U0 m7 @1 D6 X
总有娇媚挂在眉头; C- L& `; S% I2 s, y& ~* I

# n6 S! I* n' X0 q" N+ ~) l) k+ w: G我喜欢你的唇角
( [) |) |. b$ F) ~每当你在! i5 T, b# N: U( P9 N6 D  _! o% N
轻言细语巧声笑6 O7 a  |( S0 ^. o/ X
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like2 u' P: H4 F0 `4 [& I
By YeShell
. b! s6 j# _8 a& p) ^# r6 P# C/ g7 s6 ^  l& S% L, y2 v  D1 q
I know I like; k- m3 C, R! I  _* k+ }
The song you sing/ v/ `9 s& [$ b
Although simply
/ w, B& B/ z6 UBrother John, brother John
" b; P: b- R: fAre you sleeping* }2 ]" @7 P6 B' h% K
It sounds like a small creek' S  d1 u7 X" X8 Z3 s7 H% ^3 A
In the morning cool breezes
$ B! x9 q* G( P; C
/ u# P# l; F7 P' Z+ WI know I like
' K& {% f3 H0 m! FYour beautiful eyes! V; @8 \; g* n0 T, g
Whenever you are+ v- E; @" l; I' _# v; \2 G, s9 `% {
Happy or sorrow5 ]* e9 m8 z3 S
They are always bright% Y7 T4 E( z' `# s. Q4 g; A
But I prefer you smile$ U" N6 N$ w- ]6 L5 z, [/ b0 D9 h
And would never cry
: i1 i- l& a7 X. Z  M2 h! M2 [9 }4 a1 c
I know I like8 O  G% z. b$ j6 P
Your innocent smile3 Y8 R+ J, y1 `5 a
In the evening
6 k3 w$ v/ J' s; B' y7 gIt looks like a crescent
$ o8 @; ~5 n# i* Y& h# `, TOf the silver sky8 h/ q! P" M. _+ f& B7 p! ^) a* f
After the day is dawning
. F$ @# A. z% S3 U, @6 CIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题