43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。+ G, `% t0 b' ?) |, X
) A, M" O& z/ T+ m0 w# b
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
+ A1 d% c3 b8 S$ S6 A6 D; f+ D: y5 k- B
. [0 Y4 U  Y9 @8 i7 Q/ M# q- ^

. I5 p8 t6 G; n# Z- u送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou+ P, d# Y/ o5 w$ p- }, v# W+ u' q# @
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
8 ]9 C- @- [, M) B# u$ ]4 j3 P0 S& M. }. F8 U5 c8 {* R
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.' s$ t) L' B' R8 Y( z
: p9 R& E6 j9 |/ d' ?: G
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
* y$ z( r+ J3 p* t  i; g+ o; C8 I' ~$ Y0 G7 K6 i" d( P4 t9 n5 U1 P
与君离别意,               We part at this moment because
/ o1 S( @, p$ o' V  k' e: S+ S, K
  {' r9 h! B9 r8 ?" n. O7 `, J2 H3 x# A同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
9 i" X7 ^2 ^1 c  `
* I" [3 U% K4 Q9 Q" n* C海内存知己,               You will have confidants everywhere( d0 o8 M- Z3 M5 B: E) _
' J0 W# l; d0 g
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
+ W2 q# F! {( t. P9 l8 x3 M% Z0 y, G. j4 e1 G' m
无为在歧路,               Separating is not a reason
+ v3 l( @5 A6 G9 ]
) r9 Z2 E" F2 m& n
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
0 _1 E; H+ m4 @6 U

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
* S; P6 W# P8 G0 s& ]- z0 K白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell2 [' _$ C4 @$ W5 e9 q( D" P" d
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
) U0 }( u% E# Q9 R( ?一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
7 Z( I8 [2 d- t- N野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
: T# e2 {1 k% I1 M0 G) ~3 E春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
, Q% b1 q! `0 E5 R$ a" `0 f远芳侵古道,        The vast green invades the path,. B: Q* @# T- \  [+ P4 A3 a
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.7 `) u% {, n2 D9 N$ S( l
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
( W/ L5 x  Q1 l2 Z, j; `萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao3 O7 V: R; V9 C5 T+ m
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
) F5 W: N9 o) H4 O雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,. v! ~6 I2 s1 t; M
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
9 L; w- f& Z  S- h1 _4 |1 A香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
& K+ L5 Z3 q& Z: X  H当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.9 N1 ?4 }  v; D! Z3 V& R
造化可能偏有意,                It must be intentional,( {, Z, y# A, n
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
# R9 L: n0 L& m# b- `- J( }& k4 k共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,  o  X7 L, ~/ i" H( [" @
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers  H9 n% t& l- E. i$ V/ D+ R
一笑                                    By YeShell
3 \6 Z" K  T, [! c2 ^淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,* |- `4 n# B( Y( b1 \: @# ^) K
似雾如丝,                         Just like endless strings,
: T8 f0 F* G( \8 I, F$ F希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.4 l- }! X4 l( R
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.. h$ y. @4 j& b: H
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
$ m2 v% k* F: ^& {' K0 c竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
% f+ E% S7 R& A$ {) ^/ _有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,: S- T% ?$ [! n: l; ~  C1 f9 K: J  q
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?& i( B" J6 X+ m" Y; S/ Y
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,# D% K7 x4 ~7 x' P" A: d( ^3 X2 B' T
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,  @3 x# `) M* ?. D3 c" v
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
2 N$ {1 O  Q, U" P8 C  Y1 @更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.& j4 I4 Z% t, a4 I
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
* L' [  I3 ^4 n7 V, H任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,0 j" Z" K9 x* T; f8 A1 Q& k
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
4 ^. U: f6 [2 U0 S一笑YeShell' M: h0 g% Z2 j$ K: m$ ^, P8 K

) l$ z0 R8 J" _- j  J% n我要说爱你,
# g1 _6 ~, m4 i2 V真是不容易。
  A, x) u+ ?# D6 i4 O多少横溢的才华,- X- _6 a# W2 j$ x. h; n
消磨在无奈的生计;0 n- Z9 ]% ]# f6 }% |" _! t
多少奔放的青春,
+ `1 L/ G% h, N4 X8 H9 L独守在难熬的孤寂。+ e" p$ c+ `; X7 m1 P7 p& E1 z

# f: X; x4 h; W) j+ C我要说爱你,0 w& \; J. U0 Q% ?( \
真是不容易。
0 Z1 p+ [3 Z, ]6 c, ~+ d% B有人拼搏奋起,* @  y8 S. U7 \
却要遭受另眼歧视;/ E9 C7 }8 {2 ~& g+ }# m
有人绝望无依,0 e6 ]2 ~  V0 [! t. A8 L8 g
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
4 G+ a' q5 L' z* ?一笑YeShell0 k4 f: k8 N0 R' i3 w0 l
5 a) v( e6 D. Q' B9 r' \
我喜欢你的歌喉
, G6 T/ q+ ^  [' Q2 w' w- [5 Q8 t5 J虽然只有
0 q" t; l; ~/ D8 _两只老虎漫步走# {3 O  j- x( M1 A8 K& W& N
却也自然如溪水流
) _4 {$ D  o3 P4 V' w1 s! K" t9 a) `5 s* o5 o: e- h; n% y
我喜欢你的明眸
2 O5 T, e9 w4 I* {  K6 f4 |" l) F* X不管你是; q- C, r5 ~2 ^$ n$ E
快乐还是心忧愁
" K! N% z+ z9 t6 m$ y! e1 ~+ m总有娇媚挂在眉头/ c9 ~5 p/ k$ M# S$ P
  G$ ^4 f8 K( X: h- a  m7 n* a! W
我喜欢你的唇角6 d- A( l! P7 s3 y4 L
每当你在
! |, M2 o  H1 P7 z, z轻言细语巧声笑7 m. N5 x$ |  q8 U3 Q# H' Q: X
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like+ G$ l. w7 h6 J
By YeShell+ o( W! J! f. v9 P9 h9 x& K" p! n
4 k  M+ Y$ U0 _" J" \5 X/ E
I know I like- ^8 }$ m" [+ H% U1 ]
The song you sing' Y( j" w. a, W" N, n8 ^. @' `7 g
Although simply1 I  R2 N+ C1 F9 X; C# I/ y6 I
Brother John, brother John) o' M1 g/ ^( t0 p! [
Are you sleeping
+ _! Q+ c4 T( {7 lIt sounds like a small creek
4 [! ]! o4 z. HIn the morning cool breezes% K# w- h, \; C

" s) ]( P6 E# A; M1 kI know I like
+ k- b$ w( a0 \9 KYour beautiful eyes
* B4 d' h, j8 tWhenever you are
! M+ t$ }; I! y; c1 ~# QHappy or sorrow( z% P' L. [( t# m( L' W
They are always bright, q& @+ b) h( a( i# e3 u
But I prefer you smile
4 i! e' {6 g$ H+ k, ]And would never cry' \$ p5 @, k/ j1 l5 R8 a% N1 {
8 Q. j, W$ d# ]7 D- V
I know I like- F. \9 R" x, `$ ^$ }
Your innocent smile# P# H" b8 Q' `6 G# u9 Y
In the evening  o5 f7 P8 z  A
It looks like a crescent
9 ^; S% J$ U- b% ZOf the silver sky" |$ Z9 B( e' K8 J. v3 l7 ~
After the day is dawning; ^% _( J6 P) ~# J! |. i: C
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题