43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
0 C# o. S4 t6 E5 T3 ~7 D/ e. _8 g7 c; \0 I3 m
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
8 s2 p2 j+ I2 q6 F3 w" X# m
% u( i' g2 D& H* z& r7 d7 l
2 P" p4 d, N' @; }+ L/ A$ \
2 V9 M7 L# m; y$ w
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou& c7 X3 x2 h2 [! _5 q
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell: |' a# R( m5 c: R+ }# B; u
9 l# B5 [8 \' N0 O. E. k6 d
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
; z4 T6 [3 m9 A1 ^% M3 d& Y# t
/ ^) E5 v' L2 C' _3 a* [% A风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
) k& T8 ~; f$ X/ _
' M5 @( b" F: g! ?% `, S与君离别意,               We part at this moment because
" ?# p3 O* }/ l: O! ~' I0 _0 F* A/ {7 a5 o
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.8 o/ `# \5 ^. x3 g

9 U; z+ T" ?0 q海内存知己,               You will have confidants everywhere
: N1 g- b5 w1 S% ]. _( I: u
+ t) q" _: ^6 q7 ~, h" c8 r天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there$ Y: T% G8 s7 I  D% ~9 ]
( \8 ]! L5 b( A; W. B5 u9 u3 `+ e) ^4 e
无为在歧路,               Separating is not a reason2 \  ?( N: E8 b- T3 W
- D8 W& [9 l2 b4 a# @7 u
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
  }0 S1 e* p5 r6 I

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell2 `6 X  b; f9 L, q  R, j
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell# P! `2 o# @/ c! q* y
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,7 S8 s# v# K+ X3 \0 J8 ?; `2 L
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.5 x, J- C  \' n. }4 i/ d3 D
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
. L7 e* B/ _+ ^/ B! m! x春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.* b; D" a4 z# Z+ b; C, P) W2 e
远芳侵古道,        The vast green invades the path,) k* m9 R* E+ |9 @7 C5 l" s
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
* ?- b7 \8 e8 L又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
$ r8 h& C! t$ l/ B: q3 x萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
" t- D) i: }4 d) T9 t. `, P% e李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell, x+ ^/ J; q3 w$ `
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow," _1 N& Y' u, F% U0 f2 ?' b
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
% w  C5 Y9 ]" S, {香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,! t3 z# S/ s, M9 S0 H* n/ ^
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
2 y  }3 g( V5 B1 R* C# g) i/ m1 G造化可能偏有意,                It must be intentional,  C" d5 V! `* D6 \$ i+ C$ t0 o
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
' T0 Z4 Z! b1 r  J共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,  @$ _" C) M; T+ Z* a- ^
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
( j; k. y! T) P一笑                                    By YeShell
0 d9 ?9 o, w! u* \% D2 s0 U淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,  p  \8 F' V: ~/ Y8 B0 r
似雾如丝,                         Just like endless strings,# x( g- r: m$ c( X6 J9 I
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.- l# T5 V4 s5 e3 E# i
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.& r5 _( t- n6 t
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
8 j  [  S& k* ?9 Y2 @1 m  h竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
. y+ L9 G& K  y6 G有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,- W3 X2 }6 W  l3 Y/ Q7 r. e5 o; x
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?& M9 [2 a% M( Q. R/ i' Y
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,: H- Q" N4 z. g/ B* h4 Q
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,0 ?+ Z$ V7 A0 Z  e8 }; X
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
6 u8 K6 r( Y: N0 w- e* _2 U* |更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
7 F$ A" b  i# f孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
# W  z5 L5 M. Z3 @/ o任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
% n  `" ]4 _& ^+ y/ k夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
5 r5 ]9 w% V9 v+ I7 w7 R* w' C7 R+ r一笑YeShell3 w) h  x7 G( X6 ?5 \4 y2 r% j

7 {  C) @4 A; Y* \7 e, T! w我要说爱你,( ^8 f' e& K. ?7 t& K1 T( L
真是不容易。1 }. K9 Q" I& F4 z( R" P
多少横溢的才华,% S& |" ?9 A* J# Y2 b7 `% I
消磨在无奈的生计;7 ~& B2 j# Z; u4 _
多少奔放的青春,
: R+ V- r: q2 V6 e" U独守在难熬的孤寂。: {) R/ P& ]" o$ X7 e0 \

; P" G! Y! R) O& n我要说爱你,
- a3 w; |" V7 L真是不容易。
; B. g% \) Z9 m/ j9 I1 V3 p有人拼搏奋起,& @4 P* q6 p" ?& b& i' P
却要遭受另眼歧视;
% Q1 j# X9 P+ d" Z$ G有人绝望无依,
$ ~4 t0 M1 z5 Q& {只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢, A: k) }' w# `( o" c9 t
一笑YeShell8 I, X/ A, y6 G7 s5 B; R1 H& E% @0 @

% O5 u) ?/ _) \% Y% A7 ]" _我喜欢你的歌喉9 i, Q7 X" F9 _9 A. m4 z
虽然只有
. S# H6 b% j+ G, g两只老虎漫步走
5 T" R8 Q0 h' s3 l3 G1 T% _& c" ]却也自然如溪水流
/ O3 E, N3 w3 ?6 `+ v1 B8 U( T) p+ ]. y
我喜欢你的明眸
; R4 ]. Q! K/ K) q. h0 N3 P不管你是; V. {, c: h. ?* W. _1 N
快乐还是心忧愁4 D! G- D+ J' [8 f6 ^
总有娇媚挂在眉头
' p0 ?3 h! [) L4 S5 c# ?  n3 }* p9 F7 W
我喜欢你的唇角
. ?8 U1 `  r9 t每当你在% y5 V$ E* D) R3 M
轻言细语巧声笑4 f, q. J/ a8 L! v  F
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like0 O; ?- D" s( P
By YeShell" }: P2 H$ o9 k$ z0 L0 j/ O
0 d  D$ T' G  }4 z1 C0 R( O* P5 {
I know I like
* H3 i- Y1 R# eThe song you sing
  M7 c( C0 h, ~! Q5 M$ Q- J  r4 `2 dAlthough simply7 \, _  L- F3 Y2 S
Brother John, brother John
; B1 u2 g+ R3 R* U- \/ ?; g1 O8 B/ sAre you sleeping
! d# i! o% {/ c, EIt sounds like a small creek& I) p% B8 \( q$ V' Z3 O
In the morning cool breezes
" z& z& _' M+ J+ P4 V- m5 u8 Y' N  g; d# o" J2 ]/ Z8 u3 m) L& v4 l
I know I like0 {" `* J8 e8 u0 W. b3 ^7 k. U' Y
Your beautiful eyes
0 P; A* w% ]% o0 f+ dWhenever you are
* x. q0 M& W: Z- x) W0 {Happy or sorrow
1 O: p1 o0 I- i$ }They are always bright: K1 |7 M  L1 L; R8 W: o
But I prefer you smile2 C' L5 k# n) M$ {" V/ D
And would never cry( w+ c- i! N3 A8 }

) N& I+ _3 |0 F# D2 I8 Z3 D3 qI know I like3 O6 ^7 h; }- T4 y
Your innocent smile
! R/ f$ H- }3 m; y; d- X, J7 t# n( wIn the evening6 r" i7 D3 L7 q0 U6 d/ E& q6 B6 y
It looks like a crescent& A& E0 M! b$ `4 d
Of the silver sky9 m2 d7 ~3 u! O( m) K% a: h2 b4 |
After the day is dawning
( p7 z! G/ W' X% ?0 B2 X( z9 EIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题