43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。  i5 d' m) T  o7 U

$ |* ^5 H9 u/ O4 p8 ?好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
7 P& l2 Q. v7 O2 [  b. u6 \8 L
/ g+ Z, v8 Y% {6 w! N
0 I# d# i* u6 X8 W1 ]

; `- L, b/ I- T+ {  w8 l# A送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
+ Y% P. Y' _  X" Y王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell" F; ?0 V3 U) w6 d9 e  K" i

$ Y/ ^/ l3 T5 r: y+ e- k* t- L$ `# l3 S城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.8 ?' {$ S- a- ~- ~/ o8 h
9 w: o2 n$ F2 k+ T3 j
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
. a1 B8 P7 T  {* ?8 p. t8 C' k; u& w. s2 _
与君离别意,               We part at this moment because
; P8 ^9 F1 V0 H% y, [" f4 b' d3 P
$ Z, ?2 v  Z( D0 L+ P同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
$ y& m1 c- R# [1 E" }7 i; H7 {7 }5 A$ ?/ a4 ~/ H/ A" i
海内存知己,               You will have confidants everywhere# k2 W) B6 P8 q7 y( j; L" `( H) F
& H1 ?) x1 S! b0 Q# n1 h
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
: ^) a6 o1 {( V. m% o- H7 {. c( o
! l4 W; ~) X6 v7 @# b( x无为在歧路,               Separating is not a reason3 l5 \9 x$ n" b

5 z) k# @# s2 v5 M
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
* m) Z( \& u* }; `

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell) v& v/ B: F& u
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
) N9 i$ L" r7 F3 ]7 l6 K离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 L* P' u5 F/ l
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
) S9 x. D  V- m" k3 d: I野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,$ g' M2 @2 L4 O* ^/ }) {
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
: ^  G+ x5 |8 @! K* P+ z2 M5 O远芳侵古道,        The vast green invades the path,
! r, R/ J9 M, @! k8 o( m0 s3 \晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
' f% q7 Q! e0 i/ ?( ?5 Z又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,6 l3 q0 s1 G8 W+ w: I4 }
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
; s, e$ e" V+ T+ ~* p  T" j  k李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell# `: A& G4 o! q: S. T; \
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 B: _" e' S1 O寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
; f/ p" a# J/ Z5 S2 Z5 V' k香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
0 U1 B( I' O. g' B4 u+ w当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
0 F6 f5 h4 ~% `7 O, p& `& Q8 g; ]造化可能偏有意,                It must be intentional,1 |: ]! j# s, }/ x0 b  n. K$ m2 U
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
, |- p9 N9 F" d: S% t) t共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,' X& [9 m' F; T
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
6 D; o. Z0 V+ t一笑                                    By YeShell
+ c" s' o9 U' m/ N淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
4 A4 c/ R3 ]" x+ s, b+ |似雾如丝,                         Just like endless strings,. i5 |0 w3 u. e2 }1 m5 }1 R
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
3 k$ o+ L8 N% N. m最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.) e+ A/ G; B! q- n* U$ N9 P0 Z
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
8 _2 Q9 p; L0 A. t竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.8 Z- Q+ F  c4 U1 I5 d- |
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
! \1 y8 m, B+ C% l怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?7 v/ ?1 k! {! Y, ?  h( `' v8 S
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
. d8 z6 `% N  r. v' i谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,, }# |( x) ^+ x. }
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,# F# J, b) x: ^, ~5 j
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.- v# a  P* I9 ]) m; v' Q4 i
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,2 K( p1 Y4 I& ]6 t6 G2 Z
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,, D$ h: Q0 v0 U6 R
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易+ `, P3 l+ j7 w. I4 z: Z$ j5 g
一笑YeShell
. @. Z% l, O* S1 j+ K' d. o
) t7 x  ~- j6 s. [2 m: E0 w! I: f我要说爱你,7 i0 Y7 L6 Y$ R* P
真是不容易。
4 Y7 F: v8 }. e2 y/ u. ^多少横溢的才华,$ \8 B# m; L* f6 d. e
消磨在无奈的生计;
8 Z$ g. [3 M! J$ U多少奔放的青春,
# Q* X; {$ [8 o) S3 F* o! t独守在难熬的孤寂。9 a0 S% V. f0 [$ H- ]% U
3 \5 T0 `. y, y% X
我要说爱你,. ~; _3 A' d' w5 Y
真是不容易。
. ?" _" C3 W/ X9 D0 e- d有人拼搏奋起,# D' D) O7 N+ q5 o
却要遭受另眼歧视;
% X! ?8 t+ v' u! x有人绝望无依,
* N+ r/ z, p& t* t8 x$ `只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢/ w& ]5 d0 ^- N% A) \0 H9 Z
一笑YeShell
0 A0 ]8 I' _3 D# b/ t+ |; F% E) c/ }+ @3 ^
我喜欢你的歌喉
0 U5 q; S8 g& p4 T& z! l# N虽然只有3 U) s. o, \/ p, I2 q# o
两只老虎漫步走
3 ?* h! _; `7 I& j9 C却也自然如溪水流
( D7 Z7 ~# q+ u! F  W- i3 ?: H' U' n! l" c! X7 E. V$ H' i* p; s
我喜欢你的明眸
) V- A6 i  Z4 q0 L/ e" h5 U1 L不管你是
1 a" t: f0 p% w: W& R- \1 q; R. b快乐还是心忧愁
. e3 h. |" v+ C2 x4 k. M总有娇媚挂在眉头
+ K6 D; I# O8 G3 o% t* [0 l+ t/ c# X( C" p5 U
我喜欢你的唇角; e0 |% F4 S' [. u
每当你在
& s2 t: h/ b8 _. H6 F轻言细语巧声笑
; Y, F. H0 p" B真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like3 O0 Z+ \- b9 V& Q" w
By YeShell4 Z( N0 _& R0 [1 H- V
8 t( H* s1 ^- [4 Y9 ~) g! q
I know I like
5 F% g9 c3 V! D' J2 K2 D! dThe song you sing+ H( o4 }8 ?, u. K3 H8 J# c9 m
Although simply
0 A8 @" p" P9 t% ~- VBrother John, brother John
4 ~7 i$ J! q- H; F- Y5 X( o& t+ BAre you sleeping/ i  S' O7 J9 B! o% F) m! v
It sounds like a small creek+ t& `! u$ X: [8 C
In the morning cool breezes
! M% Y9 q0 |0 j" n% H7 _) \$ i8 L6 G. R2 y# \' ^
I know I like  l! t" e0 z* w6 @; {, @
Your beautiful eyes; i4 g: X; o7 ?
Whenever you are
6 b0 t7 n2 \0 G) O9 K6 g- c1 WHappy or sorrow
2 _1 W- O/ d: t9 qThey are always bright
+ T+ t8 d) z4 w3 U. V/ uBut I prefer you smile* n* G- R5 J: m+ C
And would never cry
9 I5 X$ |0 o- v. P) z8 R6 F2 n2 l; o% S
2 m2 ?3 [- {# d) gI know I like+ Y/ z  w+ j) K0 e/ y
Your innocent smile" X) ~/ `/ M3 D6 l
In the evening( L( m8 ?2 [& J8 c; \, P- V8 T
It looks like a crescent. L2 |* U1 T' ]; F- R/ C
Of the silver sky
, Q6 g( ^: ~$ @5 ^After the day is dawning  ~) u! ^( ]9 [0 E% E7 X5 w
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题