43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
6 |& }6 P0 M, l9 |' G& {3 N& s; g+ o$ A" W8 K# F2 e; d! D1 [
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:# j2 X' {) i3 ]8 K: {6 ]( ?: F

6 s9 M2 ]# q1 t: Z) ~5 \0 E8 O- J& |4 l" C) L3 O( O
7 c; G3 M1 w6 ^# }2 u
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
3 I% P- \; H5 y& M王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell; b- i) t2 m8 l0 B+ y6 y0 Q. A9 }! f/ z
) B7 @0 H3 l' _6 W' A! b! e
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 d, k+ j1 t$ T* z* Z

/ _# F/ Q- J" f风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.4 H) C5 I# U' s5 w! F- a2 L+ Y

+ }9 I! w( [" M! o- R& X! R4 Y0 w9 R与君离别意,               We part at this moment because
: A0 E# ]% @5 f# J6 R7 K  w' [' W1 X3 ?
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.$ n1 n4 W+ H3 s! c$ G/ b
$ y, S2 d: B4 ^" z7 F1 f
海内存知己,               You will have confidants everywhere' K0 {8 `& z0 J) X0 M/ B
. Z, k2 L( j  J& {7 ~- X8 b) l0 t8 n
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 P8 |$ `' A- V0 o% H& |' X/ Z+ u1 X: m4 P
无为在歧路,               Separating is not a reason
7 R- Y. Q+ r/ K$ f. Y7 |- V/ v" x$ ^5 n1 O2 y  H3 }
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons! x' X) D" S4 w0 N% @; p# W+ a

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell* F2 d: h( B0 k: s
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 z# _1 E, c. m  p- A' W离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,. i2 n" v3 F3 E  q: C; c$ T9 j
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead." ~# Z$ D& e, q$ M- a
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,: H% _9 I% A0 \) h) g, A
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.* R0 B3 p: _# f! `1 M, I- r
远芳侵古道,        The vast green invades the path,9 c4 c0 g9 R; n7 b$ U2 w
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.& m+ c8 `- s' N, }& U
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
2 p$ o. R  [0 j: G) ]9 E" A, @# F萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao6 _5 n& m  r7 g$ p/ w9 f. m' p
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
* M3 i3 J3 b5 x0 M雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
+ R  }. f8 H) ~寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.# Q$ n+ J1 L5 U
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
: b, [$ H0 c4 Z, X  {当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
& o: z6 r0 ?3 w% N$ P, Z9 P造化可能偏有意,                It must be intentional,
9 e6 R' H7 J3 g. Y故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
3 U2 i2 U# }3 ~共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
. Q' r! S* D2 @! y9 v5 x/ p4 x, u$ Z# l莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers& U5 J; ^& _' _6 [5 t3 N2 f
一笑                                    By YeShell  ]3 D& q' T: I) u) s0 g
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
* ?) e( K( K- @9 u0 [4 \. W似雾如丝,                         Just like endless strings,4 W% _7 Z' x, [7 S9 l4 Q, Y& t/ A
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.8 h, v) m, E+ ~$ e
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.6 G0 Q! Q( X% ^  g4 j9 ~
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,/ m! }% |9 M: Y8 F4 }9 g
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.+ E; b1 A" p9 R" G0 \
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,2 W8 I0 c) f8 `6 H9 r5 g
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
  R  H. Z/ L; s姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,# L+ A3 D$ u% d" P
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
/ m) @" S* a  v1 j傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
" d" i6 R, I, d' z2 x0 s7 g' {7 F更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
: P8 M* k) a1 _* j7 j孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
/ b, o& o3 l$ ~% r/ k. m# i$ I任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,6 G* s, i0 p' t  Z
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易( ?+ k% Y+ w( y: y2 Z5 w- @$ M9 f
一笑YeShell
# p) b. f/ A+ D
: A) ?) d% U$ S我要说爱你,
! b1 Q+ Z: k, d' M; i4 r  s  Z真是不容易。0 o, B$ e( t! P6 j; U
多少横溢的才华,2 Z. ]& b. R$ d. S1 k  \
消磨在无奈的生计;
8 y# |* m) \$ i5 Z多少奔放的青春,
. H! o, S& t4 _( |! I+ K独守在难熬的孤寂。2 G) f( u0 }3 Z+ r# R' A# t

' Y! _8 n6 ?3 ?* M6 `: d6 E我要说爱你,/ ?* w1 H: I5 h$ V  d7 P+ E
真是不容易。( w8 \! x7 J' O2 ~
有人拼搏奋起,
% Q9 H4 @: |$ m1 Z% F/ X却要遭受另眼歧视;
" L- s7 Y9 K& P6 z有人绝望无依,
3 G7 [9 r' O4 ~  X7 ]9 ~8 ~只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢& q9 D0 H: Z9 w, u
一笑YeShell
3 @5 N- e, h' p) x3 G% f. |, |; h! Q6 _
3 ~/ l" e3 w/ B! U2 q我喜欢你的歌喉
) J- A% ~" T' |+ [9 J虽然只有4 A. M( h3 _& K/ s% C5 p5 D! }
两只老虎漫步走
% O' l- u2 r' j' i7 Q却也自然如溪水流
  H! J9 B& a0 S4 i3 s& h" y8 ?
& m& ^  Y) V1 i9 F6 C我喜欢你的明眸
/ P# C1 l3 v% n, b不管你是- u+ h2 Z9 r& A, n. |0 a2 w5 M
快乐还是心忧愁
7 S) M9 g3 u/ G7 C  O- T' H9 U总有娇媚挂在眉头9 e9 s' R1 x7 c; y
, x! ]1 N4 L, s0 R
我喜欢你的唇角: v8 v5 O1 E. ^- U) S6 A
每当你在6 M5 g3 K1 t6 G$ d6 q5 V; ?
轻言细语巧声笑9 R" B+ `) I. z1 T* u) v3 m
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
1 V7 g% Z  z* T9 |By YeShell
5 y3 I8 g2 e/ w1 N6 W7 r2 q( K8 @* u! U  H* |0 A4 A1 n
I know I like4 {- G$ \7 Q7 W' L, o$ j+ K
The song you sing
8 f& r  c! o: kAlthough simply
$ Z$ f8 y; j+ ?# M3 @! ~Brother John, brother John
0 f' K; O0 @) J' fAre you sleeping
! s7 i  J/ G% y" S3 n2 E/ E4 r( \It sounds like a small creek! k* P& N; b. O* w  ^
In the morning cool breezes, ]; o  D5 ]2 s

: d6 ?3 p0 x0 oI know I like
2 d" k9 S7 L) \8 x4 tYour beautiful eyes
) D7 s9 J' k' lWhenever you are9 s- ?0 \; V* }$ k. s9 ?  ]% C+ {
Happy or sorrow
) o4 G+ h+ j. aThey are always bright
& I/ g; v$ i+ |  ]But I prefer you smile
0 L) z6 E7 j' Q* KAnd would never cry
9 M7 S' S7 E  p; r$ T  C( A+ f: e# o  ]  m
I know I like
2 N% F* I4 R8 t2 t0 m  q( T" EYour innocent smile
/ o4 z. ^( ~+ @5 W7 c! SIn the evening
* ]! _& g; l( KIt looks like a crescent
7 A% {6 b9 r( O0 QOf the silver sky3 T) {4 E. y* B- ~" u! g
After the day is dawning
0 k5 v. C* }, y) Z) {It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题