43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。# w9 D; _3 P3 z$ Z! K5 e. A! i

, ]0 l  \' n) L2 d( c好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:* v4 B% N: H; t$ I2 w+ G3 b

" C* n6 E2 B/ u0 Z0 H$ J1 y# h3 e& v$ N0 R
+ Y& {$ ]' S& s; d1 \
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou+ M: g# o  Q. P" |  b& U, C$ i5 W
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
) e6 u- T! T+ j4 U( B, b3 I5 y7 i: |; o! }0 M* t. }( j
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
  S5 ~8 H* b5 @( S- x; T0 K/ t) L" e. W2 h! K- p" ?- P
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
+ n6 @1 H: ]% t8 t  q5 ]9 \9 b1 @0 m3 I4 Y
与君离别意,               We part at this moment because; L, Y9 Q/ V- `# f

3 n4 f5 [0 i- k+ N6 P同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
& \) Y) e  S0 V5 {6 h1 B
' q, x% W# q+ t4 C9 v海内存知己,               You will have confidants everywhere5 j0 ^7 N1 K% j! b

) `: W2 X3 X. l4 r7 k$ V天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there& T1 x7 Z& C# }! L; }( n

, c7 w$ V: X& f: A% e# y4 @- j无为在歧路,               Separating is not a reason, Z& K& f6 B# b2 A& s' }

3 L# t6 L0 H, G
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons2 m% P5 U; b) {3 Q. s

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
6 P% D! t, u) v/ k  ~. z白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
. @1 }& r/ J" U- q( P离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
* H. _  @% ]# ?. |8 b一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
2 o1 B9 o3 A% `* w# R0 J; Q野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,# U3 x$ }% j" J: \0 M% |
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.+ }- Y" x' B4 j
远芳侵古道,        The vast green invades the path,4 a' i3 a- ~- c8 _) g/ H# h
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
# Z1 |) R& `  W1 W5 x" G6 Q又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
- u- m# j) c! N7 I9 I萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao. o  K" D7 t7 B. H7 [4 x
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
8 G& M2 F% o3 _4 h' d, _. z0 M雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,/ Z3 _  `8 P9 k# K
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
' l% X, }; V1 A9 o3 b香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
6 T; G4 A" K" T3 A1 U7 p, N; I# ]当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
- o  c, w) d. V, }$ k5 \造化可能偏有意,                It must be intentional,
# g5 r6 g3 T" V故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
& N  H9 e" @1 a! ]- S共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
$ O$ Z7 G0 Q1 d  b' L0 K& W- R莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
5 n1 v: \0 g/ M8 H一笑                                    By YeShell
( P& \: }% U- H' D淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
% o$ o$ E# ]- \! m2 ~7 u似雾如丝,                         Just like endless strings,
1 u: O" z) K! W0 G& N  y希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.5 }( x/ \% h$ `* R/ t
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.6 {9 ]5 m+ q( ^% E
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
" a6 c) ?/ h4 h, A* H竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping./ s  ]6 M6 n6 N' A
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
3 S' N2 w6 Y! k* z( q怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
; M$ c" B/ q: i- X4 x+ F+ V6 L) D8 \姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
: \* ]% a; Y$ l, K6 C- T' t谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,. p) c. r( i, P/ U/ K
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
9 R- `; ?' c) Y% Y- S; R) B6 |更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.) L6 P8 z) Z  e& }' m* I
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
) M2 k- T$ `/ J  T2 ?9 o任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
# k' J) H, z) L) T夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
, Z* n; q9 Q5 X. p$ Z% r, M6 R一笑YeShell/ A' ~4 R( h. y* J; G: c- H+ L& D; J

" l% M9 ]! M* Q我要说爱你,
# L" w( |7 |$ u, ]% T, J真是不容易。# A3 e) \; B/ Q1 H
多少横溢的才华,
8 o+ N2 }* J) ?! d8 N. L( M消磨在无奈的生计;
8 p2 E, p6 t6 z! ~多少奔放的青春,
* ]- g" }. r# x+ b独守在难熬的孤寂。6 @4 [& B' l4 t9 k1 v3 ?) o! K
) O; k% K% y0 y- j  c; c
我要说爱你,* t1 X" _3 O# @- b
真是不容易。  K, [% L5 m. d( ^7 H2 ~
有人拼搏奋起,
7 D8 P. ?% V# R: q却要遭受另眼歧视;
' e3 q/ g% |0 j; b有人绝望无依,$ V. X  B$ \' R# U6 x( p/ h0 E
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
$ G$ v/ J& L& J+ c7 _6 |  E一笑YeShell! n' {: ]; A2 v3 }
% v( R' z. G& v5 J9 A
我喜欢你的歌喉
+ X1 \! G% ]; m; v5 ?虽然只有
2 [9 h2 H1 |( l# b) c  a5 x, p. T两只老虎漫步走
( G) C7 ^, Y0 u0 G: l7 H- r却也自然如溪水流
7 y; O  K  T) Q' F2 F2 x
, p; e4 W, J2 ?1 s3 H$ S0 S$ Q我喜欢你的明眸
) Q4 o8 T' R1 ~5 p% D不管你是
% _3 i5 G3 P, ?7 ^( d" m快乐还是心忧愁
" @; D0 x5 |7 n3 w: Z, E5 ]+ h总有娇媚挂在眉头; n6 S' ]. Z1 ]) M3 |

% p' E, B! X& [我喜欢你的唇角9 V- R* S! D/ `! r5 L
每当你在
* x2 H0 {, s. ]$ u! U1 g4 ?" Y轻言细语巧声笑
, Y) L4 E' A8 O5 C% N- P& S1 ]% f8 X真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like3 {, n; M$ H0 F7 R- V/ L) I$ z0 J
By YeShell5 ]4 [7 B, D: {' S/ X" Q, p

: D0 A3 N; b" f  }1 `6 UI know I like" n3 x* {! f9 h' N% J  E2 n
The song you sing
! j4 x( c" y, V. W1 i; CAlthough simply
* J8 `: s, \. oBrother John, brother John
2 F5 i' t7 @. w) v4 YAre you sleeping# |9 z& ?* m# i1 m/ p7 I
It sounds like a small creek5 p" a% j( N4 V% ?
In the morning cool breezes- r: }! z: \- y0 D, M/ C9 k. x8 H. k* ~
$ e$ x: _7 ?# q8 e
I know I like* H% e; L1 h; O) @$ l; _9 q! m& }0 |
Your beautiful eyes
" G- K) A; F) P5 m- a. J8 WWhenever you are
) P1 R  U# N& x- ]Happy or sorrow
, f$ g% y2 h, d, FThey are always bright: ^5 Y. U) K' _2 l6 @4 k- ?
But I prefer you smile
. g/ `' E" U' R8 J1 xAnd would never cry
% s" O& D+ {0 C/ \# K+ ?
- b$ X( s3 c; }3 B3 s) i: WI know I like
4 y( f/ o: j! E  G! t% ?) xYour innocent smile- h2 F. E% V' j; |# ?( A
In the evening, [3 f5 w+ F' O  c/ A  P+ @
It looks like a crescent
# ~0 y- w$ N' K, u5 vOf the silver sky
4 R5 F: L3 p! u. c" V  eAfter the day is dawning
% T- @! [( T+ j- _2 HIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题