43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。  H9 S( t- v( i1 S% E7 k4 P
5 N; i' u8 F/ `9 G; u
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:  R$ r' J; p1 A% ]* L1 P
/ a: w# w, T8 @% p

$ I1 L9 _$ W8 T0 }) D1 |
8 g, s" P1 l$ B" c4 _/ f
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou0 g4 p! E; o* b- T- c4 g
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell% H4 c7 I. v. y& `) \" R) l! @

# U/ s# ?, q# Q" A7 V# h城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
$ P, M6 h* A5 B, ?6 M& I/ i: l7 I9 i1 e% V( d
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
( j& w$ Y1 H7 `4 H. X+ Q  n( ]+ Y  y& D
与君离别意,               We part at this moment because
' M# a% d5 X8 o/ p1 u9 M! S
& }; Q2 u7 V5 B+ i( M3 g5 l同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
3 Y; L$ q3 Y# }* V( z
3 P- M2 c0 U0 X. ~9 a: \+ R8 n海内存知己,               You will have confidants everywhere5 Z) }3 O) i5 N9 m: u0 z

6 Q% l9 l( a4 `& I8 p天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there+ I/ Y0 W& D3 j  f3 k5 F5 g

4 ]" N+ W6 N! }* L. g无为在歧路,               Separating is not a reason5 i  P7 b7 t3 \6 [; T
& D+ B; b+ }1 p, f8 s
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
: k$ g; Y% G% h2 M$ _% `

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell$ M1 f  q0 t5 D  O
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell4 F: ?; \1 o: _/ Z: _+ N3 k/ K
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,1 z: R5 I# J8 D6 F" S9 m
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
* S8 |4 A# x9 ?1 W5 y9 K% f1 j- R野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
/ o2 F* l. \( G1 v' M春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
2 r' `6 w! k5 @* {6 b4 `% U. H9 j% m' P远芳侵古道,        The vast green invades the path,
4 {, ~6 W5 r8 o晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
; E9 D2 `* W& H# N3 T" J1 P+ f% g又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
& S, c4 }6 F& N# O( I8 d萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao: Y) s7 w( c- p) c9 o# ~2 G  W6 B5 P
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
0 z. f$ J: N* @0 J雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,# U# y0 m8 S/ i6 p1 f, Q
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
- v1 g; j  g8 p7 f7 P香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, t9 U- V9 b) s7 b* U7 e# P2 y当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.& f& M4 y8 h4 f+ Z; G0 |
造化可能偏有意,                It must be intentional,
1 a- n3 C# G4 B故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
3 V$ @1 _. ]0 q; W$ R4 P共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
* P5 F* J6 ?2 r& k莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers: F7 s1 u$ h9 }5 H/ M
一笑                                    By YeShell
$ a8 o+ \+ ?% F# m3 D7 Y淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,$ @) k- {% m* Q+ z! K6 U
似雾如丝,                         Just like endless strings,2 z, u2 p' |- m$ ^6 H- D3 _4 Q2 |
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
8 D; {. {# G2 F) w8 m最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.& b+ V1 T( A! |0 }4 }0 h
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
$ \, [/ p9 H7 H/ y( p) Q/ j" \. n竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.2 H: p) J' O: B/ @9 Q" v% A
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,! _8 M0 _, \6 {- j2 I
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?$ q4 v+ S3 d7 t% F: j
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,( |8 m$ |- _  @+ ^. t1 ?
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
6 l( u, o% `! W; Z傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,9 _# E( t4 T; Q. U+ a3 x
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.5 W+ @! k. h, ]. f
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,- J1 @- W) r  d* \
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,: P( [! ]2 a* k
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易+ y% G- \6 k4 V  K( t) k
一笑YeShell
7 v1 T' E+ m, r
/ i- Y* @& ?) S我要说爱你,
; ^  W9 h5 o! x3 J) Q/ I真是不容易。
; S& F6 ~6 a  D3 T& _- z- J多少横溢的才华,
( P, T+ f, p( z, s消磨在无奈的生计;
/ [4 }5 Z* o5 z# k5 @, K, r多少奔放的青春,' _1 I' L3 L6 m3 ?9 f9 Q( x
独守在难熬的孤寂。
9 i5 y' [  {, J0 a) {7 ^& g8 E: g- ~. g* i( k$ w; R
我要说爱你,+ U! O1 B) R# L! V& V
真是不容易。5 w2 L- t/ F. T7 Z
有人拼搏奋起,9 @! ?$ P9 s! G! B& K# \
却要遭受另眼歧视;
9 O5 P* l# P. y9 r有人绝望无依,5 C, x' h9 x6 r( V  I
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢* M# O* ~) o0 X& `
一笑YeShell6 B" V- A/ V# P& z
6 I0 G7 o, n+ `% ]- ?
我喜欢你的歌喉' V- a- C4 Z, d  S% m+ [" V* a4 Y
虽然只有2 g: ?$ j5 s1 `8 g  D" T
两只老虎漫步走
. m$ q, |" D# J; t: k, {却也自然如溪水流
/ }! j: Z- r) k5 P; F6 L  V! e8 _+ H
我喜欢你的明眸5 _3 u" Z# O% u0 q0 ]7 K
不管你是6 E0 M  k" b; H: w
快乐还是心忧愁
3 S6 A: a3 T) ?* I9 |总有娇媚挂在眉头9 b0 q& X- Q5 ^( \" z3 |/ Z. b; `

! x' J) w( B( c# k我喜欢你的唇角
& b$ U; F; {- k0 p) T. J每当你在
  V9 e& e4 r: j: [. f. S- i- F轻言细语巧声笑
5 y" v, n4 }% f- o" n% j真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
7 s. l$ v  C  e5 LBy YeShell" ?1 n, |# f* _, Z8 W- z
4 A3 A8 E; l* Q  i( S; ^0 ]9 @
I know I like3 C( W4 E4 _, R5 j; m1 ]
The song you sing
" q0 w4 ?( j% J1 G2 N) m! e) ?Although simply# x! I+ f7 @' a/ I
Brother John, brother John
  j1 H/ H; [1 g: {Are you sleeping( F% h5 \/ ~. N+ q( C1 H; G5 `/ C5 {
It sounds like a small creek
( c, E% Z% a" N( \9 q( QIn the morning cool breezes6 v* Q8 O3 G, [
5 i# f/ k. P' C% ?* t/ `
I know I like
, J" w& X0 h$ W3 J0 U1 RYour beautiful eyes
* b* n6 f+ i( b& @' }Whenever you are
* g# ^, a! J$ C4 |' K1 K# ~7 FHappy or sorrow9 v& V. ~* }& n0 v  n
They are always bright
6 W: a% A0 ~- a; `But I prefer you smile
- ~, {' N6 i/ ]* c8 c8 Y1 A5 b: Y. c" FAnd would never cry8 p; m, b, m/ A3 C8 \

  J4 r9 L5 U# v% |" B$ P% qI know I like
' W. M8 R* L/ }: \1 g+ fYour innocent smile
( W. R" p" H+ q9 a+ NIn the evening: L4 d! s5 B$ Y! `
It looks like a crescent7 U* y+ G' ~) c, |; i6 q
Of the silver sky
7 X8 ^$ c4 O7 S, S) U! _1 HAfter the day is dawning  j9 B* \5 K" g2 E
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题