43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。* H7 [& Q) m: P$ Q3 [9 s

4 R' V. }/ O3 ?0 {) `7 N$ @好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
5 K5 @3 |# |( N3 I3 G1 J4 _$ ~. l& d' [
8 h/ T6 S/ ~  G1 A/ P2 i6 L$ }

  W8 o% X: ?$ m* x$ `4 k. e5 R送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
% a4 s  a- v  ~5 J7 L5 N. L王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell% `& |: H: h, d
+ n$ n- L: w! ?( e: |! q
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
( v; J" W6 D1 h5 \
4 _3 H+ k5 }* q' J# A( Y9 H风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
7 I# o5 ?& X5 @$ `/ h3 ]0 V
4 F! C4 p8 p3 s  u/ }与君离别意,               We part at this moment because
2 H: b, l! M6 y2 p4 K7 j0 z: W  f2 K0 n
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.$ w" m4 q5 R+ o0 E; t9 {& D. C  V
8 |1 ~- u* \) c/ b
海内存知己,               You will have confidants everywhere
! A! g( h' g5 o$ v5 u; W, _: \% Q- B, x( W+ N  b
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
7 T1 K# E2 @; I: t- m) `" P1 b0 E
' D+ p* L, A7 a无为在歧路,               Separating is not a reason
. |. y: Q. b8 f& |2 l+ Y1 P1 N0 ~+ Q  X! }0 A1 ^- c0 @; y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
" x8 `+ o# j3 p( S* R$ w5 j

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
; o6 R7 o, s' w白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
! I5 p! `. j, Q  m离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,, c1 g- W" X( _
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.. h* I6 G  H" ?% m# W! a9 J8 J
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
- X! a) u) u0 n8 E$ {- b% M春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.+ ~" T& {/ j1 Q7 L9 Y1 r( k1 w* n/ L
远芳侵古道,        The vast green invades the path,4 S0 b- ?7 \6 {( W+ |& H1 T- c
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
' z- |' b7 V; _  u又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
! e" f. v9 q8 U0 L萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao& Y3 W6 m) W" K  R' q
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell" q: f( f. ^3 }+ P
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
/ z8 F) e$ e% e  e' |# a: H寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
/ v( k1 R- t, i$ u香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,- I8 J$ N# U* E, b: Q6 j( X' z
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
  `8 C  q) }0 `3 {! [1 l* r  T2 Z9 `  ~造化可能偏有意,                It must be intentional,
9 g3 x8 x  g. l  W2 w; [9 o故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.3 G; m! R% h* q& V& F4 @* G
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,) I: `8 i* H3 e7 `
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers7 f: V6 K9 U7 ]3 h0 H. e. A$ n
一笑                                    By YeShell$ Q! H. h* q! [1 F7 w% _6 V  G
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,4 r  y, K; ^3 \; J* h' l
似雾如丝,                         Just like endless strings,% |+ h. B% d" R# T. \2 _. X
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.! T- k7 X9 n4 ?3 J" u- r
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.- y0 m4 u2 E5 ^/ c" l& j4 f
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,/ t2 V" j) q* _6 }! J: a7 u
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.1 W# E8 J+ a  i  B$ H4 P  j; q
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,/ e% F) K4 ?$ o2 S9 u6 }7 F
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
+ }# M6 F5 ?7 H5 M6 L0 ^# ?& I' U! u% }姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
% Y+ T) @' D% S5 m& C. F4 E+ H' \( A# c谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,- z( y9 U/ N3 \. V9 G$ ]
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
- J5 E3 M; t% j; Y- P+ Q/ u+ x$ H更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.) S6 U2 U6 s, h" O1 \" E
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
8 }4 a: P9 c3 o& C任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
+ u! \1 p5 y: u; i# I5 @- d$ n夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
, {4 G. r; R  F! y$ I一笑YeShell
1 z! ]5 X4 b6 b  M' W  U: w
" D; U! H4 O' @* Y& U9 n& |我要说爱你,2 P/ r" k- }7 M7 M0 r
真是不容易。' `& J5 V! @/ J* L. q! j  N
多少横溢的才华,9 N) ~3 y# y7 y+ G& w! M- n9 J
消磨在无奈的生计;
" V6 }* T2 m3 g! _$ i: h多少奔放的青春,9 L  V+ E0 D6 z9 _
独守在难熬的孤寂。7 Q3 w0 q3 q$ b3 k" b# J& S
5 G* }, F/ R! T. ?8 U4 o* e' y# C
我要说爱你,- d+ x, N) q! f) g
真是不容易。3 u2 f, [8 a0 ^! q' m
有人拼搏奋起,- |4 t7 ^8 ]) s8 b
却要遭受另眼歧视;- A0 {. U1 ]6 P- @3 i
有人绝望无依,1 ~% Q- e2 T1 b( I" `7 h0 e
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢) g% Q. ]) |( T! h6 y
一笑YeShell5 l7 a! ~: o% y2 k: D* a* k1 I/ y

" D2 n  ]- ?+ d$ s* l* b3 y6 w9 y$ ]我喜欢你的歌喉0 W: C0 \' X  J8 t) D
虽然只有! s2 ]" F  X, A
两只老虎漫步走- R- Z8 U1 P8 O) W6 T
却也自然如溪水流& j4 i" i: ?  I! t0 ?; k/ n
9 r2 m- s) u% B. N' Z: `
我喜欢你的明眸" ~9 k/ S5 r8 h
不管你是+ I6 X' T& M6 z6 G, G7 U! W  h
快乐还是心忧愁
( ^1 O. [' p5 Z5 h" }总有娇媚挂在眉头
$ z+ t! {: K9 w% a2 o- E% w0 H  X
+ p: N0 R& [' {+ S$ V我喜欢你的唇角
' S4 B* V3 O0 T! ~" c/ [$ A0 ]$ K每当你在$ h; ~  w, k4 t5 q1 Z5 {  M
轻言细语巧声笑
! B) Q+ y( }! a' E  G  Y真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like0 d) q4 F! n4 o+ G
By YeShell% r4 f- D; g3 ?) f+ K) ^
/ x. W- I6 B% t& J
I know I like
" c8 ~; j3 j, n' q9 B; PThe song you sing
( a+ U) f. R* m' l8 d9 }9 QAlthough simply
1 v; B0 o$ m3 FBrother John, brother John
% Y2 T; K9 X% \1 C! w& DAre you sleeping
# @# @7 t6 ^- M1 r: {It sounds like a small creek. W6 @4 D9 P  O7 @) X
In the morning cool breezes
% d) n. S! i) B1 R
! v! p' y5 S* l$ B) p2 O7 ZI know I like
/ x2 ~6 w2 Z0 K1 Z: q( g* e4 Z, xYour beautiful eyes" W9 x" k* H# L8 x" k; M! x
Whenever you are
. i* m$ }, e7 U7 i& @Happy or sorrow
- K# V" a& k4 F; }3 w  f1 MThey are always bright
  O/ h, G5 z, W0 X0 TBut I prefer you smile1 Y6 a4 l3 n+ M( H3 |
And would never cry
) c1 Y; ]% H! a7 v$ M" U, k. H9 d$ \
I know I like+ W. H; {  o9 Y3 u# U8 L, F" ]9 {
Your innocent smile
, H  m( l! q1 sIn the evening
# P- ]8 O" `$ P4 QIt looks like a crescent
/ r- C. Y  c: F  v$ cOf the silver sky
! O8 H9 ?; Q7 ^" J$ HAfter the day is dawning6 v$ O- G, l2 r+ _, i; }
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题