43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。+ n: K% l6 P7 R! W- i4 }+ `

  i( m' P# r9 ^+ l% [好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
" N8 i  K! x+ F% J, T) I0 W" A* {: e4 \) P

) M" M6 T* |. ?+ ^" D0 a
& M+ I+ j. Q. N  L4 s0 _0 @/ r
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
% j/ E1 m7 I2 r- `# G  I) y王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell+ V! S/ Y2 V( C6 d. [: e4 v

  U2 h  J  ^& g/ D. ?% N# [) @城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.+ N) w# g. G" H7 ~& T

( e" Q! z% [( j7 D+ f# Z风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
9 O* W. f  J5 W' `- D9 E% c* K  f
' J+ m* L9 R* H. B: w与君离别意,               We part at this moment because% g& m" Z, O2 h& R

, e* Y' n# u* M9 o% @同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.& y7 \/ j5 B# N( b4 ]- k
% ]% o/ z; C8 I$ {
海内存知己,               You will have confidants everywhere7 H5 K0 {4 l2 [3 m) v* S& E
; j& e/ n0 L+ s0 [, d
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there3 u* l- Q+ E3 V4 P/ W! y

( n- ^9 }( l& ~* W无为在歧路,               Separating is not a reason
8 ?) |# t/ Y) g7 W& ^9 `3 I6 b
# e; o- ]. @7 M
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons% y& o/ M6 W% G% E  e' A- ^5 y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell! d8 u5 @& [9 s5 d; V3 ?
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell, Y& H5 g: V" \  Y' G  ]7 [
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,, R6 }  J9 [6 k( \) I9 I/ y/ W$ [
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead./ X3 e: t2 P- o# W# y& p
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
" g) [: B9 i! K/ I" z2 Z春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.7 U0 a6 i$ N9 i: k" A0 P& [' Z/ ?9 @
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
7 K1 n6 {4 A9 P0 E" J/ M晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! [3 l1 _4 t9 m# X又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
$ E) z: b8 ?' K+ B* _& S萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao2 v# A* d) _4 l6 C/ k' C
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
3 S1 _3 u2 v  S: D雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,+ ~& c: C8 k; m( o8 K5 \
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
1 y% A# g: W& @& y7 H香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
' M3 y; d0 S9 k% Q/ A7 C: q当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
3 P3 z! t) P% C7 K0 r+ B造化可能偏有意,                It must be intentional,, ~! r8 f$ U3 R0 c; ^# G; ~( \" B
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
) r6 T. o6 i" f: b共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,* E- I( c: J- m* u- a6 U% ^, n  u+ b
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
- y5 ]" s7 o: c& W1 F& M; i一笑                                    By YeShell
2 [7 s9 e3 z2 m淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,# v, C+ Y$ ]' o1 p- }
似雾如丝,                         Just like endless strings,
+ M, q+ Y; R* P! H+ d) |$ F8 K+ i希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.; y( c0 R/ U* m; x
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
! a- o9 X) `$ R& J; i追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,6 F$ _/ P9 ~! z
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.! Q5 ]" w, ?" W8 i7 {0 H
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
# D; \/ {2 v5 J; m0 [怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
) ]+ H0 T  u7 T: Q' Q/ w) t  D姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
3 B. D) Y- B) I, [7 V# ~谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
( ]# @0 k4 E( e4 L傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,' C$ k) O+ R5 y, _# u$ [& \6 B
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.4 H6 p+ w3 l* E9 L! V1 g) r
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,% I* ]" U$ }2 b' V2 a
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
4 U: ?7 Y$ r/ k- W' Y; d夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易3 B$ k( e$ L( x% i) v- Y
一笑YeShell
( v. v& k$ J" C' D3 F( m8 g
$ ^5 A$ X: [# w. f& Q( ~  [; p我要说爱你,
) y; S* Z$ g, a7 i, H真是不容易。
9 D- ?) I+ F! J. \! ^多少横溢的才华,
! ^2 m* U0 v7 k/ o消磨在无奈的生计;
0 `+ O) c* q) @* |. n, ?多少奔放的青春,4 Z! c# y0 G8 _) l% d* K
独守在难熬的孤寂。
( B3 u7 W" Q5 L. u/ t& f/ o7 }$ L1 K: h
我要说爱你,
1 l! {; O' Y! \2 g$ |8 u真是不容易。
( z4 d% Q( ]) t2 L, _8 Z有人拼搏奋起,
1 P; Y3 j) R: }  M1 I却要遭受另眼歧视;0 r& M5 J9 d2 H* j
有人绝望无依,/ y4 ~( c, r. y& Y0 `. x
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢! U3 F* }+ ]: ~2 ^0 i( O
一笑YeShell9 l0 K6 d1 w) C. G

1 h& X1 a# R3 b! z/ `! j我喜欢你的歌喉
8 U+ R$ l4 d! t$ ~4 I& [虽然只有
7 |. X2 S: k% H* [两只老虎漫步走
. ?! D& v, z9 s5 q& K: m, }5 X# T4 Y却也自然如溪水流( t+ w1 T' h+ |
3 Z/ J+ T3 _" C2 [0 x8 A" t
我喜欢你的明眸8 d& v- O. T/ Z+ O9 T) _7 W
不管你是2 K6 J1 ]; v) H2 D: n& r2 O
快乐还是心忧愁
/ r+ v- P5 p1 J1 L$ z. j( g' D4 {总有娇媚挂在眉头, q6 O: l( b  z' l# F7 J

# u! Y6 P" p; V* T5 a$ {我喜欢你的唇角6 e' M- p6 G# Y: j4 C2 j7 i
每当你在5 h0 C4 A6 D( q6 B. o' l
轻言细语巧声笑
# ?4 u& Z+ V1 j* c6 x真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
' d# k. g& O: B/ mBy YeShell
0 {$ \2 S; R8 x& W9 q* ^2 B
2 R  x. @0 N% M8 u( \% M& N5 eI know I like6 x4 ]# `9 b  J
The song you sing& L# H3 H3 Z$ h& Z( o
Although simply
: H2 A3 @# o( VBrother John, brother John) R3 f& r% q- t: W, N1 m
Are you sleeping" q4 H3 z7 q$ \! i8 X7 k1 g" m
It sounds like a small creek# S, B" K# ]/ f8 P
In the morning cool breezes
. e( A. [& e* n) s3 c" N' P1 [+ g4 X0 j4 G6 h- P) ?; d7 ?( ~
I know I like
8 o( e2 q* ~, z" b% WYour beautiful eyes) U, W/ @# |0 Y* B. g) D7 D' Z- q
Whenever you are0 k1 d$ }! n8 {, t9 p/ x5 W' @4 e: O
Happy or sorrow  f/ a: S! n1 x' W: s) x
They are always bright
+ T* G7 g" l: K  i. a2 z9 ?  OBut I prefer you smile& t9 ], p( b8 X
And would never cry
" n" R, H7 h; v+ i' L8 T4 P5 x2 _
$ l( B  s+ }. s) [" t/ e. PI know I like' s; i0 v. @* m. f: d. ]
Your innocent smile
3 l+ v/ Z$ I- x: nIn the evening
, N. m2 {2 R4 g0 G0 v0 M6 AIt looks like a crescent* i& Y+ q( z& y# J7 [
Of the silver sky3 l3 O# Y& j3 e9 f% S5 ~
After the day is dawning
- ]; L1 D! U% z0 W8 @+ B: QIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题