43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
5 F! o  A( X8 P; H/ \$ x) f% D! c* m: U
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:8 r  r: P4 W- w& n; {. ^

5 B0 G+ q7 ~% @7 t) H, t: `* r8 ~( A2 y) d9 L

' n( y5 R5 q* w4 }送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou! [& D' _) p9 A1 F. k, `4 Q
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
/ Z9 {! H' o( E+ a1 B' u  |
: w  l$ a6 I  V) R城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
9 ^7 M: U0 \: X9 y% T" P" S9 N8 g9 |- i' w
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
# K& ?) ]7 W* ?  g9 b3 o& F( W' F" `
与君离别意,               We part at this moment because' b" Y0 Y9 e! r, J: z

5 ~! O* U8 a2 h% k* {& A5 O8 @同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.) d8 J5 m% P2 p: ~& P

8 {6 P0 j" @: |9 f海内存知己,               You will have confidants everywhere
# Z) X, M" ^/ Z* O
& q2 v- u3 E5 l: \$ `8 o/ N! R天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
9 @- Q- Z9 U9 w/ j8 r# P/ |$ S2 P1 u0 }: L0 _
无为在歧路,               Separating is not a reason
4 E. S" c7 s) S; e# H1 M
  P; |3 A; d- t3 {. M6 ~' A
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
" \1 `5 }7 L4 w. }5 u' r

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell7 {" V5 o% ]7 R+ H& A+ T
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell! Y0 R# r6 M, B: R
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,7 d. T& Y. {, F: y# q
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.. C! P. o+ N6 C4 z% d6 @
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,1 {  C. J. l: X% R
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
% r' U: {1 y- v* @9 P远芳侵古道,        The vast green invades the path,
% w3 l; a; j2 E4 T" I2 y1 r2 p晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.& Y: a5 d* {4 P# {: k! a  H
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
) s  b' k2 U9 {7 e$ f萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao+ v: a& O& q0 D- W% O3 Z
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
) d; Z8 H6 F9 x雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
  @3 A; ?- G6 w2 R; a寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.. d  `0 u' J4 l5 C% a0 ~0 u
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,/ w4 E, t7 F5 m4 F- d* _
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.# q( S1 N  N' F8 V+ A# o: x
造化可能偏有意,                It must be intentional,
$ _/ s5 r/ d$ U" O3 D9 S3 N4 k故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful., }1 @4 z3 ?0 b
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,* K: O# E( U2 X: U1 V
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
* O7 b& n# b, Y6 |: n* v1 S( f一笑                                    By YeShell7 O: ^% @/ ]/ m: ?& B$ M+ e# Q1 P1 g2 M
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
/ t- `8 {8 P& C2 s- I似雾如丝,                         Just like endless strings,
: e: S5 ^  I; z7 t1 h' v: ]. M/ r希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.5 D. }! }+ T; \# H% Q' j3 s
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment., Q7 m' {( u- Q/ i# l1 q# v& T) L
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,/ G/ i; b$ Y$ f7 a
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
9 V) b0 O2 F4 T5 O% U- h' p有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
0 ^" T# ]) t( ^/ U4 i; `. [怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
3 w, `/ K0 l9 |8 h) u姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
' I" m4 q% m3 J+ {; n+ e: C5 M谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,7 B  P8 F* d7 @( w$ t
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
# T8 C8 j" F# A) i; p2 u/ g更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.1 Z. F  }0 t" P% T$ ~" C' k
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,% Z. |3 ~: F/ U8 u, U
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,$ o8 A8 w* a2 u. V# Q) Z. `$ O6 V
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
, W6 J/ ]* \/ Q一笑YeShell+ \+ W8 j; F8 ]: x9 U6 S* p6 m
/ _0 B' l" u, [
我要说爱你,- D* b* d7 [; ?
真是不容易。
7 J( ?3 W% K5 I, l3 q" @# b多少横溢的才华,5 _* N( V: r& m# M9 q
消磨在无奈的生计;
# e% D5 b) q- C4 ^0 h5 y9 |( S/ r多少奔放的青春,3 B7 q6 E! d3 Z: c8 k
独守在难熬的孤寂。
- Y& o4 O9 ~% Y* Q) R( M0 A0 U5 |1 c8 f
我要说爱你,# K. y  L: B! J! ?7 B$ {
真是不容易。
: p. H7 v3 x. Z4 T( f- s有人拼搏奋起,
: K, d- t- I; n0 O却要遭受另眼歧视;
: r/ [1 G% Z% ^8 R) B有人绝望无依,
- r4 ^" w) H1 N只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
* o; M2 H5 R8 p% C3 G4 G一笑YeShell4 m( [, I: B$ J

8 ]5 \9 [7 h9 R我喜欢你的歌喉
! ~7 a0 {: m: R# C/ G- |% p1 U5 n' r虽然只有
2 L. \" A2 }$ ]% X* s, S  Q两只老虎漫步走' }# }( k8 s  N; e
却也自然如溪水流
# B( w$ l4 v' l+ K4 A3 }- C/ s* Z7 z: z2 }3 G7 F/ `1 c
我喜欢你的明眸
) N% W) I! d1 Y9 U: x7 b0 k: c不管你是8 v5 E- g$ A( |! \' X! p
快乐还是心忧愁0 c8 i" X/ m: h* F5 ?5 w
总有娇媚挂在眉头
" b" j2 @& R! f1 d# `5 X
% G$ q& |0 Q  a1 i& a; I* b我喜欢你的唇角5 N% t' v1 g8 w0 S+ v9 D
每当你在9 D8 `5 N) x3 K; j
轻言细语巧声笑/ I, u- }  D) q6 L2 P( D
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like+ r( R+ O+ G" a7 z# [# X( a3 x
By YeShell! x; {4 o3 i* [

1 W/ S2 P, N4 f  R/ @9 {I know I like$ v6 {  I! Q4 g# g8 J. Q
The song you sing
3 |# X% U3 o( c, |% bAlthough simply; Y- \3 E  Q$ n( z* m9 I
Brother John, brother John
) _2 u9 X, x" A( H: |Are you sleeping
* X$ ^. F$ t% R8 WIt sounds like a small creek, Z+ M. U1 A* Y! u/ V- h
In the morning cool breezes
+ t& \1 o# N0 h9 b$ G+ V7 ]+ W5 w2 g  @+ c/ }3 u
I know I like
& T- f% Y- g$ ]* j6 X- LYour beautiful eyes- X+ t% Z; n. w) T
Whenever you are
* g- u  k: q/ u$ T: v) q- xHappy or sorrow& h0 C6 L7 B8 l6 C! x8 A) ?! ^% `
They are always bright' }" Y* a; D1 l; {3 C0 ^5 N
But I prefer you smile1 P$ i! i# A: O* q" a; s
And would never cry( U1 t( x+ V! p
$ l# S& L$ j$ e. F) A* D5 k; J
I know I like
6 L! A* H6 V6 g1 m+ A* lYour innocent smile
; Q+ B( R! E& H" [# ?# o% ^7 q# P* }In the evening9 ~; g$ J) S0 Q3 q0 s$ V
It looks like a crescent, @! d, t4 Y- U4 C" w$ G  _/ K
Of the silver sky
( u* a6 ^3 x! {& {7 V7 x7 MAfter the day is dawning! q- B# c: \& m4 j: `2 G
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题