43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
6 n" H9 h" C, ~& u2 o1 B" i
+ q1 E- J( N. ?  N好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
0 v; c# k) v8 b* P/ f; y" i$ v7 M+ Z% A
8 u( I, k0 k. |$ C+ R
% e; M/ j# G3 Q& z8 ]0 k2 ?
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou6 W" F; E/ ~5 N" E8 o5 ?+ L
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell, }2 Z+ ?9 P( \" O' e- T

  y2 Q. ~# x1 o5 B9 W" X2 r! b3 u城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.7 L! v: ?, W& k! x

0 C( `- Z8 D: A  o风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.+ m  {8 \& a$ g+ g
: B- |4 ?! c9 B
与君离别意,               We part at this moment because  L  V) R- ?  D! s0 V% G( c* T
  U  i- n3 z/ J" c9 v- u9 Q/ q. h
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
$ T9 q' X6 g  _1 m- u9 b& n4 h7 E& z3 C# H) t9 [* a, v) y
海内存知己,               You will have confidants everywhere$ s% |8 d/ ?- r" x4 v2 h

2 y* G* V5 J5 K/ q& p5 P' m- W8 r天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there$ F8 k; I8 A8 |: R& b4 t

/ @* r$ L1 |  j/ ~无为在歧路,               Separating is not a reason
5 u5 `$ o6 v2 N3 c5 i* V& s# ]# o$ p& [4 j0 f
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons" X, V/ _1 T  V4 L

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
, a' v! M8 N- {5 u! O& V( k  |, l2 d白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell& t2 W8 b0 n1 `/ H
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
5 U* R+ B4 b% T! n一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
6 A! m  M9 g& H' L4 W9 t野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,: Y6 Z. k5 ]7 \, v( |0 r
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.* E$ X& ~! u& h# T/ F2 c
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
  G* |: g. a# g  l$ K6 `. V晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
1 x: d5 ~& q1 m" ]& N2 v又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,- Q. q7 x1 f7 a$ ^0 _4 V( j
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
6 }  p( F* B2 \) m" H: r, s李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell0 q: T& T0 A7 ~
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
7 T  o6 g8 X6 i- Y寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.$ o. [* I9 s* P
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
5 W$ c7 X# q2 F5 A& `+ q4 _当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio., C$ H) y! Y- _8 f. g5 d7 U/ ?
造化可能偏有意,                It must be intentional,
, L) i0 j! K. Q1 x7 N故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
: z% p3 P6 s- l& b; D7 A1 j) _共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,* G( M5 w3 n  ?( [: O/ v. ?  L
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers0 w  N3 B- x6 F: X3 g3 d/ U4 z
一笑                                    By YeShell
/ `3 Z, h0 F2 C7 K淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,1 [7 b  ]. ^- |$ |; N
似雾如丝,                         Just like endless strings,$ k  ?+ E1 B& p8 f* K
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.2 w/ i" w9 k2 c
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.1 Q  R- ]  N7 y1 K( b2 N9 d
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
; R* [: h; t- p! o4 N竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
% j0 T0 _' y. s8 z- h有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,4 h8 L% K- y, W) x; ~7 r
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?* G: e8 A4 s& h1 E5 T" g# B6 k+ {- p" l
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
. k1 I) N5 [! ~9 q谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
$ D( F+ k( z) W' W7 V傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
( s6 ^7 l, H4 t7 Z更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.( v5 n. d( k$ r5 A8 ^4 H
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
0 d& E8 w- E0 \任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
7 n' ?3 T4 z4 C- \夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易, \. G. ^, f2 d$ ^) r( P. l) ]
一笑YeShell
4 `0 {1 U* {6 z5 o8 v+ _, _9 T/ I( S8 ^$ B* Q  Z
我要说爱你,
: l1 p7 X0 U6 V6 B" }( T: f! ^真是不容易。
; i' d5 }) G- z" n2 ~% p. x! e多少横溢的才华,# G2 P! z/ L# v: ?
消磨在无奈的生计;8 Q6 ^6 _. s5 E
多少奔放的青春,4 h* n5 o" d5 B" s& d
独守在难熬的孤寂。2 U" |: p7 r) Y0 S* q7 x
8 o* |; F, j, b7 v: M4 T# h) K+ y
我要说爱你,$ k  X* v$ I* Y8 f+ X
真是不容易。+ d& c* Y& c3 E0 m7 x
有人拼搏奋起,
) C  {/ O$ B; R却要遭受另眼歧视;" W% ^9 ]5 R0 H
有人绝望无依,3 I- i* Z$ T* l9 d# E' _% k
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
$ @+ G% O9 l% L4 ?5 }一笑YeShell
4 \1 i+ u5 G  V& g
$ m; R# ^( J# P" @8 G! G& I我喜欢你的歌喉
, h/ Q% s; \3 o/ L* A  q虽然只有( O! }7 R  `! b' ~6 ^! A! p
两只老虎漫步走4 ~. U; P& y  z& Z2 l9 M/ i1 X9 P, Z
却也自然如溪水流
# C+ h4 q$ ?, N  k4 K  D, C4 [3 q" Z8 q6 l" b# o
我喜欢你的明眸2 ]: r. g5 G: l+ ~& `
不管你是8 D# M; {9 w0 T# s
快乐还是心忧愁
! P1 E. F8 O8 I2 |总有娇媚挂在眉头, R- O" m$ D' p# @3 [! D
# K/ r& A) |! G: n  j' [, O
我喜欢你的唇角9 y+ P* R2 `4 w' i3 s1 Y+ b
每当你在
# t6 C! G: c7 E5 s8 _! H轻言细语巧声笑" k, O: Z- S+ p/ W* G% K# b
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
5 c# L: F* }& ~' ?0 D5 GBy YeShell
7 Q2 m  z; ~, b! E; v8 r$ V# e' d  p" }  K9 ?) n
I know I like
& i$ a/ c, P: t" RThe song you sing
  }" G) c' b2 P( b7 OAlthough simply
9 V0 E2 s: G) x) m) s8 |- E' XBrother John, brother John
# ^; H5 G+ V/ U$ q! t# ~4 B# m) H$ d' }Are you sleeping# b4 D# b( \1 t; Y6 s5 O- x& u. G$ e9 {
It sounds like a small creek* w5 U/ [6 c: J! k5 Y! p
In the morning cool breezes
+ _: U$ u# {8 S$ w1 y+ \1 ~
2 ]4 [0 H! z, ?: ]. _$ G- `I know I like
* F6 j. V5 Q3 J! k5 `Your beautiful eyes
& K: Y) ^4 n; G- P2 B: b. q- b) {Whenever you are, V' p# w0 J9 c+ P& f9 l/ @6 G
Happy or sorrow
% H- k( S( q$ d# G4 aThey are always bright6 F8 {' G- `# b) {  o. W$ i
But I prefer you smile
1 z9 X7 m9 u5 e3 |$ _And would never cry
  f% B* E/ j, }/ h; o" B- L! J& g1 V5 x' c7 \: Q# }& R) H4 \
I know I like
( C8 |8 _; W7 M  \% Y: VYour innocent smile4 W4 A# l: D$ j! C) Q( D
In the evening
% R7 E1 q9 A& i$ ]0 sIt looks like a crescent9 N3 g$ }) ]* D) a( D) j
Of the silver sky
8 X" R$ n# p* j3 T0 O; eAfter the day is dawning8 s) A% E  r/ y* l% i4 J
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题