43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
- R2 s* K, s) A( z* r
7 v. c" a5 p8 n) a" v# Y9 }好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:9 p8 c( R3 Q4 ]# |( J
9 @4 ~& E7 a- Q1 z$ j8 b3 p% X  l
- m1 \* ?1 ?; B7 O% w( z
, X/ L! }) o1 c) b
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
8 q% {5 D( ^+ B( @王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
7 ^3 U5 u& I* q2 ?7 @; \- E  e+ G) |, @/ u/ Z" V4 R
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.' F4 A# L1 ]5 M+ f; O

# B- T$ R) N6 a$ [, e6 A7 R风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
5 m9 U. A7 z4 |& ?) T7 w" V$ q" N' ^" u9 r' k3 W
与君离别意,               We part at this moment because6 i. K0 p) B; ?" W+ j8 O5 u/ V9 J
* ?! a: W0 Q) w8 w
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.$ ?" v6 W  a. W* W' r/ Y3 w+ g

5 p% Z6 A7 i* {( m4 X海内存知己,               You will have confidants everywhere
( l4 M( k/ G" t/ Y
0 Q7 f1 I9 c" T# o) k* `. W天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there8 x( g( @' O9 ~. Z$ m
7 z/ N2 A) f% O7 x6 Y' b; K$ Z) Z+ R, O
无为在歧路,               Separating is not a reason1 \: E0 S! U' g* Z

) H1 M3 Q7 Q7 l& j( \& ~8 [; P( E, E7 c0 M
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
# }2 ]* {- d  a, ?% ?+ l( }* n

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell: V) U7 q9 W( L7 w  m8 P
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
: @' a9 G& K5 y7 S9 {7 F离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,) W# u  x" F# {4 ~
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
. Q& [8 @/ q  I/ v野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
9 E6 m& N0 Z) ]" D+ Z春风吹又生。        Which will revive when spring spreads." [( {+ v+ @: r* V
远芳侵古道,        The vast green invades the path,% U" h% j# {$ ?! M4 _: e* n3 \: }: \
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.7 Y0 @  @) Y# @9 g9 |
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell," K$ p0 H# @- t$ ]
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
' G+ I9 P, k1 l4 k3 ~& q8 d李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
! Y) }( s$ f, ?9 {, l雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,& Y0 w: W, g% |  v; U7 F
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
0 d* Z" J( K* s$ f- t香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,4 m  w/ m* j: o/ k2 e: n
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
7 H) a# y+ g) ]5 r) s- c+ M4 e造化可能偏有意,                It must be intentional,  [! M9 f. y: t* o. S' k
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
, L1 C1 V  I+ H9 R7 h共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,6 ]9 A, S5 A4 \- K, _: c# h  {7 `( t
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers/ B. `6 `$ ~3 m+ j, u5 ?
一笑                                    By YeShell
  ?) C/ a, V) M7 V( Z) `) E淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
# \* W! K, q- j7 q2 Y* G似雾如丝,                         Just like endless strings,: {  V% w' n% W9 D+ _
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
& I! v$ U2 D$ R- J- T2 L最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.2 z: q( z2 P6 d1 M. g; v: T
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
0 m0 ^3 s. A. e' U) O0 x- a竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.5 j& n" G- [/ L3 \( }3 x/ N
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,6 g; Y4 ?( v, J& {9 F
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?9 C) A! l7 [% k* w. q  F5 X/ U6 _
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
$ I0 A9 |7 O9 q6 i谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,; V( k. ]% ]) o& R4 r+ D3 [* z7 G
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
) ~- n5 {) V! @, v3 g更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
3 q+ O5 j3 g2 j孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,  Y( I+ O" n' O; O- I% w2 v
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
1 q' L, {8 g1 g- I' Q) b5 R  w夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易. i2 j* V1 j1 O, U( V  l9 J* J
一笑YeShell
5 e! U- ~& z5 q" `9 N! u3 X; ]# |1 X$ c. L
我要说爱你,
2 Z9 {9 Q% \! V真是不容易。
: W8 X6 Z  F: e! c3 K多少横溢的才华,) n) R( I3 X) h9 {% Y
消磨在无奈的生计;" g( `3 d( z  a8 Z" g
多少奔放的青春,3 _; \" X8 P! v  F
独守在难熬的孤寂。
: Z: p) Q. s; g4 F4 s. x
6 O8 ~) {. Y5 j4 _; A/ z我要说爱你,4 Z( r' j9 H$ |  ?) M
真是不容易。
% k2 f$ \- Z- u3 u& j/ }7 N7 `/ K有人拼搏奋起,
! S, U- c: e, ~3 |5 p1 L7 U8 u$ M却要遭受另眼歧视;
, u' ]3 z& F$ s0 W$ j0 J有人绝望无依,
5 j- C' x& `  l) K( l% r" S只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢/ L$ v0 o' O: j' m" B# Q+ }- M
一笑YeShell
- @4 k: E* \- [8 v4 ^) p6 y( f% o4 |6 D: N; \
我喜欢你的歌喉) Q5 T! c! r/ h4 q
虽然只有4 N! c' k7 \. ?) \  u: {
两只老虎漫步走
  s& q/ R+ c" x- |却也自然如溪水流: H2 c) L9 z& q' N# D

% e! a* D+ I: S& j1 b/ {0 O4 v我喜欢你的明眸
7 B2 Z" O1 ?! H7 r不管你是
4 f% N0 W) h  X! m# C* l! n$ `快乐还是心忧愁: Q3 f. D$ |8 K" @. n1 ?
总有娇媚挂在眉头
5 q1 e3 M+ E8 z  A8 A/ y2 Y& N- F: G
我喜欢你的唇角7 p# [& b& D  K# Q" \
每当你在8 ~" W1 @: w# Y
轻言细语巧声笑3 d5 A) f& M: [) f6 P. z
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
& w( b4 |3 W. ]# B) o( sBy YeShell7 g# a2 I  n' C3 H

# f/ D5 A% P! _; `I know I like
. u/ l9 G: q5 A0 s: B2 ]! J2 a$ B9 B4 _The song you sing
. \+ G# C. n% s' s. v5 d& q. LAlthough simply% v8 |" g- l$ U- |2 L* P
Brother John, brother John, Z) |( P4 i2 {4 a# K& f4 p
Are you sleeping
) i+ V0 i+ p; g$ o- g5 L7 K/ lIt sounds like a small creek
3 O+ ^9 p- J, T% ]In the morning cool breezes
& f$ v( f; G& ^1 S( Q' q- @7 X
- u4 f1 C4 p* qI know I like+ f3 i! [! e: z+ z5 ]4 P3 a8 p
Your beautiful eyes# ?+ N1 T" A  ]. ^" N% ~0 a5 b
Whenever you are
$ P! o; h! N% u7 p/ F3 p  H: J; zHappy or sorrow8 ^( u4 L; m. l' q, F
They are always bright
: u0 Q+ y% N: t2 s2 ?! x: E$ J* kBut I prefer you smile" f+ v9 t: R& P
And would never cry( i' A! j* O6 @- U, ?
' _( f* M5 T7 i# B' f! G0 z+ G
I know I like' z) t( H7 C3 K. `. g6 |3 I5 ~* H6 ^
Your innocent smile
5 D& v* X( h' X$ S. NIn the evening5 Q2 t* ~+ O1 k, Z! F6 s  G
It looks like a crescent3 i7 |5 Y! [4 ]3 [
Of the silver sky) w- J/ @( D4 m2 t" l3 G( E8 q1 p+ }
After the day is dawning5 n7 l5 }+ t. k' U
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题