43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
$ h: @; f7 M2 e7 p
! X$ ^  S: ]% x) t, _! ?7 q) t0 l好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:  |( U' |2 e& [' y2 Y4 O

5 G' K) U  A# `4 g: |% H2 Y) N
8 {  f) Q) m" Q

: L; u$ R" C. T送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou4 D: D! V4 C. m' H
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
/ P9 K) }% ^2 z9 d/ q. q7 h
) \. W2 n3 e9 y3 J3 u9 M城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
2 m$ ?9 D" C1 n" K# M
; o% Y  Q9 j  W' u风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
& R! d0 U! X/ h) b
+ a9 \2 I0 f5 R$ G: G与君离别意,               We part at this moment because4 U( c; }9 ^% x8 I8 l

9 ]. d2 e! f3 g' U同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.7 z5 c- O+ N1 H5 U* Z8 N, t
. C5 i/ t9 o4 y- M  ?& V  R* d
海内存知己,               You will have confidants everywhere. h( O) b. a1 A$ Z8 l$ t, s- A" k; T
" u; `( d' @" T. `
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
: f3 ^- a% p* G. q4 i7 Q0 H; J* e3 k' R! o6 w# V
无为在歧路,               Separating is not a reason# ]  s5 W" i7 Y

3 o0 N5 A  f. {. O
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons  P  ^/ C9 q% J1 d9 x& Y- K

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
) ?% q6 h$ M  r: v" \4 v! ~白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell& O1 |' u* n! U9 \+ y# o5 V. {
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,- Y/ R; e  }. f2 j& Z6 u( N! Y( }$ t
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.3 N" @9 F3 z9 X. p
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
( P# X+ n0 l$ [: j$ [9 Q2 l春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.( s+ F: U9 B) j* x
远芳侵古道,        The vast green invades the path,+ i" G* _& w" h" F& b( @' P" g
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.' u( ~( ~( v% h& Z
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
1 O8 h) s! F7 H% g- W' M% p萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao0 ^6 [4 I" D) m
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell& |8 R& T2 V6 C+ W0 s, E4 d
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
  Z! l5 m) U, O3 V4 |7 `寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
  P) [6 E! G; X. h" w; l香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
: ]! p/ T+ }& M6 e3 s+ r当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
9 y' W" E9 d" J3 Z# X: N造化可能偏有意,                It must be intentional,! U) Z. Y3 M6 L6 b# _( I8 i7 M& ?
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
2 `  C$ x8 S' F, B8 Z- I共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,) W! t+ {( U9 E
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers" K# m/ c1 U# k2 k$ G' r# F2 \
一笑                                    By YeShell
1 O, P: z0 Y+ T0 c1 e* q淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,( j6 o' b) h3 N* H+ H. H3 C
似雾如丝,                         Just like endless strings,9 u8 Z% o! w% S6 h
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
  s* p8 T  T  U. Z2 @! `" Z8 z最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
: J% q  y4 w; D% \1 Y, _追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
0 b8 h) H4 W& ~竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping./ e8 E" L1 E# N" w( I$ f% O6 i2 b
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
! A. Y+ F! X5 s2 V# n% C3 P$ n% l2 r怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
: m* m8 }9 l& D& D2 e姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,, t( q! i3 Y! l- C& C9 D
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,0 x8 L/ F3 k' _/ v2 O7 ]4 s5 ^% [
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,% ^" I* e0 A/ c# O2 ]7 E
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
3 p5 R" a7 q& Z3 v; i% N8 d5 U孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,7 M' z9 K1 @9 ]) ^  g4 c( O6 K
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,  e2 f8 r5 ~( P
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
! \# d2 [( o  T' t0 Y一笑YeShell
) n6 G( X; c  Q+ G$ t' a7 G2 e/ ~
- `! i1 B/ t0 G& f我要说爱你,. m8 q8 e6 C* E3 n! c7 F3 J- @
真是不容易。
5 h0 a! ]! p4 w1 c多少横溢的才华,1 \; ?! _+ D& @1 g: h' |
消磨在无奈的生计;
: d4 D5 {- Y. T3 L! G/ n* Q多少奔放的青春,/ _( s7 I8 e. N- G9 o: w
独守在难熬的孤寂。
: P5 Y, ~1 I" E2 G% |
8 x% T; z  j/ o6 c9 h! O7 \我要说爱你,, K" c( C2 S& u7 z4 c! J1 k: e% c$ f
真是不容易。6 g7 p7 R& s2 Y5 w* n7 q! \; H) W
有人拼搏奋起,$ _5 J9 x+ q+ I
却要遭受另眼歧视;- ~7 K( ]" e, [! O8 f# J
有人绝望无依,; s' B! v% G1 O) ]2 _" y. o
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
% _; L  w2 M& k# P一笑YeShell! b- E& y( {3 W& S0 R9 \6 t
' l3 b# y) j8 _
我喜欢你的歌喉- _2 n: I" {2 f
虽然只有
5 s4 H; v0 M% j, o8 u两只老虎漫步走
6 q" @1 x$ f2 J: Z却也自然如溪水流
( n% d0 ?' l8 r8 Y/ o( d1 c- D6 X- P0 j1 n( }7 H
我喜欢你的明眸
6 q' M5 l# j1 y不管你是7 A7 b- H( @6 b7 @! }) N4 y, t
快乐还是心忧愁  v/ d) O, N/ t8 g; B) E
总有娇媚挂在眉头3 N2 O/ D; |& k' s" n+ O
7 t0 A2 g5 B0 K/ @: E* r( ]
我喜欢你的唇角4 B2 {6 O# @: }9 b; X  y1 R2 V, H4 C
每当你在
% Q3 W1 N9 R  _$ V' t* u轻言细语巧声笑
# k2 _6 M1 C$ T! {8 D% T1 U真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
( U7 L$ W9 p# u8 m- {By YeShell( C; @/ H0 g( T: h9 J8 x/ x
' }, D& A5 M2 |6 H- o: X
I know I like
1 [; Q( Z4 i2 M  H" eThe song you sing
$ E5 q  n1 T% n; u, {2 z7 f/ GAlthough simply
/ q) j' d7 G- `2 ]: KBrother John, brother John; t0 I: f' P/ c$ O5 x$ Y
Are you sleeping" P* S* _$ P. R; Q0 |
It sounds like a small creek
  x: ]5 q- n  K0 nIn the morning cool breezes
9 p7 m$ h! l* e( j# N2 s0 ~% ?2 v  r% v7 G9 f$ }8 k
I know I like; n7 R( B2 @: \2 s" y
Your beautiful eyes6 O. S) J$ g7 N  f- G( G1 S
Whenever you are
6 K5 z7 c9 L; k0 W6 uHappy or sorrow
! ~" P+ n" w$ t2 Y. GThey are always bright3 r: `+ S' Q5 K7 X
But I prefer you smile
! ?* H! C4 ^8 F2 G" K- y! _+ RAnd would never cry3 K: q4 [8 R% H( |$ d: P
! \) e5 N; ^3 @8 z9 y9 R3 ^+ _
I know I like
0 e( M3 b- P  t! A% HYour innocent smile
8 [( x  d% y4 gIn the evening8 ]- P1 P& p& ?+ J- V
It looks like a crescent# \6 L3 y) E$ X( C, y" H& r3 G( R
Of the silver sky0 ^5 R" _1 l2 x6 A$ T
After the day is dawning: b5 P7 K: p; Z2 k
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题