43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。, j5 f8 F6 }( B. e

8 X. @$ T& C) g1 E2 q6 a好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:- A- ]! N/ K0 J( J9 Z2 A
, p6 H, }& s; c

; f' O% B- {- i
& M* h8 V1 `0 F- n/ j% W
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou" ?' |. B9 H+ s7 X
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
- ?2 v' ~; z% C8 M1 K* s% P) c$ k# ~
6 C: J" A7 e2 D7 l. P城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
6 G. @7 j, n" n; e* S0 `$ e6 o' L8 i
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.# N- s! d' T3 r6 _/ P

+ \6 ?' ?" B2 d与君离别意,               We part at this moment because' h+ Z& d5 [/ Y
' ?3 H7 t4 g0 x- R, E+ C
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.  i* J5 Q* v* g, M! Q# T

5 o. C$ `# n. N2 q4 U7 M' K海内存知己,               You will have confidants everywhere
0 K! P' I2 x$ i5 r+ s5 S: r* m: w" _$ f$ g
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there' E, n- N! u3 f1 v- a) S

( X* D6 @5 Z! R+ w" K9 \无为在歧路,               Separating is not a reason
# |* ?8 v4 P1 h- ~5 I* g  U9 G9 _, ^6 C: x; d+ h4 q- `
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons! k0 Z- J3 q1 H# c0 s/ N

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell8 T( d4 `2 n7 W. f* @) e4 D
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell( m* j( _* t! g6 L' A
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
3 b. A9 e7 j+ `5 _  t' ?一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
4 I# ]  |6 e, ?+ k野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
$ N8 v6 K- O0 q% T7 ]( _春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.8 l( ]+ z7 K. z: f% l
远芳侵古道,        The vast green invades the path," Y9 [# ~/ ^' P& m3 Q4 p+ K8 d
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds., d4 h8 g3 k1 M: }# g. L
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
$ l; W% ^; r  h( y/ M4 F萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao5 F  `3 J  X. d
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell4 C: {8 }1 X  e( L$ j+ M
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,3 ?+ z! I( ]8 o. U* y4 E% y
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.; x( X; V3 g/ S5 f9 m
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,. m! N% T& r& c! s0 _& F1 ?5 N$ B0 K
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.! {+ _! J* U2 l; K* y  \
造化可能偏有意,                It must be intentional,$ b& m: ^, `; u6 x1 ^" |
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
( J8 b1 A1 w5 V, F) c) }$ J. X2 g共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full," f% Y. E5 e/ T: c/ f, [5 D2 G, \
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers4 h7 R% \; F! y+ Q) S, _: @" H3 m: g
一笑                                    By YeShell
) l% I0 g9 t$ e1 \淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,7 [- W# S8 ]& \. N7 y
似雾如丝,                         Just like endless strings,
& w5 R8 ~- ?3 I0 u希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.& }: t& l& o  i$ C
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
- Y- Y" h4 C! `! v0 Z1 w追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,) C4 N. @& w- g+ z
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
3 E: e' R& k5 j# C有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,/ p  Z( s. F: U, N
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?8 n( X1 y/ n' v: r" h& M3 a
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
" D1 y# d+ f9 ~& X谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,0 b* t& N' r( q
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
0 g( ^: o. M% f更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.. B$ X3 {, J( y$ y
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
: f1 n4 |7 u) ^- q  H任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
- Q% \5 H4 s9 ~: f5 y; X% X4 M% `夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易: @, i: K' u1 A9 Z6 p
一笑YeShell
! J8 g' J/ d- L" k% E8 k4 c( u9 q5 e, y. _/ o
我要说爱你,
7 h/ V) O9 `/ w' I  k+ T2 p真是不容易。
1 x: s+ e# b* S多少横溢的才华,
7 |" ^; c1 q% p  M% Y5 T消磨在无奈的生计;
# d) y8 G' k& t. _2 r6 [多少奔放的青春,( [" T/ [! f* y7 K
独守在难熬的孤寂。
0 D: y, q; L6 i3 N, _% ]% K2 l+ \4 v1 t* K. t7 p9 W
我要说爱你,
& V$ o$ M$ |1 x5 {2 h6 C6 W2 E真是不容易。: R! M% R6 u* e* E# @# i7 A& A$ J. @% Q; J
有人拼搏奋起,) w9 j+ `( ~/ l8 g; c; T+ U
却要遭受另眼歧视;  w! e& \0 C: \
有人绝望无依,
& ?- ~+ G& g) {只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢/ m/ V- _' g. F5 _% r# U0 x
一笑YeShell+ y- g3 Q3 T) @: Q" V7 G

- o9 [( C: n9 \: U& q# B' R9 x我喜欢你的歌喉( k1 Q" g: U4 B2 {5 C! Z' ]& z
虽然只有
! ?) ?3 b" V( B* H; c两只老虎漫步走
/ z! m: j* _8 a. q! K却也自然如溪水流
4 i, T% H; `- ]$ K" `9 A* Q! P* a$ y0 d& e3 p$ `( }
我喜欢你的明眸
( `; z. p) X# u" S0 t& o不管你是
  Q& L+ X, s) k% [快乐还是心忧愁" `% ]; G0 e( z3 S% p; y
总有娇媚挂在眉头$ c; y! _% N; A/ n) O1 q

' G- H) Z! g1 ?/ Z我喜欢你的唇角: W0 J& _$ p/ k( m, W! H
每当你在* x; c; h' B- z& Y/ H" D+ [+ U3 K" T
轻言细语巧声笑
4 m! d. H$ \0 e8 r真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like) `9 A4 V6 T1 f4 ~( f
By YeShell+ \: U7 ]7 M0 k; F5 |) `6 S
+ V; m' a5 O/ v; u
I know I like1 Q- n; V: Q* k3 u* h8 t4 O# U
The song you sing% U2 K; L9 P6 {) g* @4 |% e" s0 T
Although simply
& e3 |" T* U% H4 H$ U! ZBrother John, brother John3 p4 T$ L& H6 v# o# Z0 c. ?( Y. s) P
Are you sleeping7 G) L4 |$ R) G0 q, A
It sounds like a small creek
  L% P; `* z: }+ sIn the morning cool breezes
: ^, `6 J- W0 K2 ]1 M+ B0 A
9 b% x, k2 c2 ~  y. d; J2 b* e; R, U, fI know I like
- K; {+ I+ {; j/ y; CYour beautiful eyes% h6 d- b% `5 p, Y0 d: a; a
Whenever you are+ s5 S' Y) [, [* |9 H
Happy or sorrow
3 X5 O! x1 ]4 u9 T, W5 QThey are always bright, v4 D( }2 P" W' p2 U/ j% @
But I prefer you smile
7 ]0 U' V* i* z, ?" UAnd would never cry0 V8 Y* J+ l3 v  ^
" C$ P2 a0 E, ]" d. A( p; p
I know I like
5 n% V+ y/ ]! @4 `Your innocent smile# m1 `7 V. Z+ _& Y% I% x( `
In the evening
5 u$ e* W* X; P" n" LIt looks like a crescent
/ P, o2 ]: V4 T6 o; @3 T; P* J7 POf the silver sky, _8 s7 {( b% y5 o2 n" ~
After the day is dawning
. d+ Y+ ]: L2 N( v6 [) o8 UIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题