43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。. U/ v9 O5 k" u( j
- _3 c3 v. E; m
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
% H+ j% H' _( L& H: a+ b# o* x) C$ y3 c* E5 h
5 Z0 b0 I- j: c2 _/ _. A7 i
; ~  k7 G8 i1 u' g
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
( Z! }' W1 Z' T, I2 `1 [王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
7 |1 b7 }# S! |' m. @+ g9 T3 }) C( ^- a) T; Z' @
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital./ o$ ]5 z) V- A/ u! f
/ I8 A  {) D& \
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
, U3 R# k7 V9 {/ K; g3 J) P
) @1 `4 ^2 n; m4 X5 j$ L与君离别意,               We part at this moment because
- U( R: m# o$ L- T
% O* J) b5 J1 @同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
  F0 l  e/ h; [$ |& }7 f2 g/ e3 H3 t" N# A
海内存知己,               You will have confidants everywhere) S5 T0 T# x0 I/ [# W% I1 I' r

, O* T* }, B" l+ L' K天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there0 C* p& b, b+ @* {. r: A$ g7 y1 h

! r, g" r3 L% f  }. g5 ?无为在歧路,               Separating is not a reason& e& n% W& E2 N7 D: W0 F% ?+ \7 D

; k% l+ e+ {0 Z) }
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
  D# L- j: c) i- z4 v( c

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell  D0 J: p9 ~. k1 a- G9 |
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
7 i3 r5 s5 z6 B) m7 I8 I离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
/ T, Q) p/ `9 n, H+ p一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
' T* c& o7 u; H: [; W1 u! t$ j! {野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
9 Q( u/ j8 g6 q; r" ]1 @春风吹又生。        Which will revive when spring spreads./ `4 I* \2 n; g1 c& ~
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
9 |. n6 Q# v/ _. M$ \1 X% ?晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.  k6 [. q2 \+ H6 i# d  s  ^  g. F
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,/ v6 T% j# l5 |' Q
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
! J: Y5 }# I$ v3 ]  _李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell0 a0 x  D, Q& C+ l% e/ L
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,4 k2 L) l, J% g) U7 E: z7 |
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.' j8 Z# Z0 k/ K/ p/ [) i/ I
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,6 N; R  o- _" ~) H- f3 @. V
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.  [) l" p' O. t: n2 F/ t
造化可能偏有意,                It must be intentional,
. ^2 I% Q$ o/ r故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
* m) i2 b4 Q- ]: A, j共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
' L8 s# u5 W, U, j5 C莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers7 j3 N* k5 W+ z) \
一笑                                    By YeShell& a! q: x$ [% z" l- B" r9 h
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
- j, a3 O# S5 ~6 m似雾如丝,                         Just like endless strings,
: {* i% _" a) @( G' i希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
0 R4 B9 H9 d9 P0 {$ Y( ~  S7 ^最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
( H1 u% c9 ~2 e1 G追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
! o! o) s$ d# n( c竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.9 Z6 `5 I( s9 W6 @% Z' }
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,7 x) b# i0 |# I2 p+ R, `) r1 k0 @
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
! D: R  t' n3 S( U姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring," ^; ~* l" |  G, c
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,1 `9 `6 ~/ E4 Y; r
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
1 B$ v. y2 {& R' i, [- F$ C1 w- \更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
, E6 m$ z6 W8 ]0 w8 w( J1 O孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
& O/ L" m/ \4 S9 f任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
! o! t5 R: ]- e夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易5 n# {8 F- j/ b; O
一笑YeShell
- T" g& ^) _% N+ w4 S7 x; L* s5 N6 ?4 }: C2 K) f
我要说爱你,
% H, @8 y3 |; m/ g  h3 c8 P& o# @真是不容易。
" }1 _1 L: K( o% j% k' e, ?, @多少横溢的才华,
2 \$ @% L6 S3 u% U/ t- u% F消磨在无奈的生计;
' A4 o+ m! f/ c5 ?/ R) G  a多少奔放的青春,
1 c: K  A1 [3 U. J/ n独守在难熬的孤寂。
- `. I9 Q" u# m; Q* ^- s
* T) u7 Z# K& z6 V, ]7 `+ m( q我要说爱你,7 j0 P# _# p$ I- J8 G8 E
真是不容易。4 z/ x* o( E2 T( l6 H7 `4 j6 I
有人拼搏奋起,; h6 X3 L6 n  y5 n5 f  ]& B! h2 g9 C
却要遭受另眼歧视;1 F3 z! B& y" }! [2 O$ B# x9 `
有人绝望无依,% o. |' S- D  y" p/ F$ `
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
, [+ _1 Y, o+ N; f+ L一笑YeShell
8 ?) I0 a: |$ M8 B7 A& O: o# f. Q1 j  R3 {3 l/ q2 j# R* T
我喜欢你的歌喉- N" N/ A( c1 _! {4 H' u
虽然只有
5 A' O: y% W2 z0 T$ n8 G+ r两只老虎漫步走
3 h5 x; T$ t2 H却也自然如溪水流
+ G  D; v' Z/ Q# ]' j! {6 Q0 e% t' H( p+ X
我喜欢你的明眸: {) [) o  {+ |) H& U+ N3 h1 u# s
不管你是8 Y1 u: r2 K  |2 G2 W$ }% V
快乐还是心忧愁
( ?) T/ F6 H$ N! L8 p: k总有娇媚挂在眉头
- S6 h1 X  |: S5 m0 h# E6 k  v/ ^' W, Q) Z0 t! S
我喜欢你的唇角
6 H. S' n4 g' W' n8 Y. H每当你在
1 \  ~$ ]2 G3 v轻言细语巧声笑0 x* @6 r6 @1 [1 M1 V0 e! h' T
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like4 o* N% I7 G, p; \) g
By YeShell
) c2 N5 p$ |' C* `; h! [- ?* ]8 J+ x4 ]
I know I like
  V6 z$ W2 C' s/ d. s" m. DThe song you sing3 A3 N0 r) B, q( ?
Although simply
" \' c+ `6 G! x8 b5 F) V6 X! S6 f& yBrother John, brother John3 Y. X1 D& I) z# b4 ?2 Y7 O  \" b
Are you sleeping; H& {; n" O  o3 ]* x: V( r: Y  V
It sounds like a small creek4 U& y. A# W. b0 g- S
In the morning cool breezes0 [+ `! f+ d8 U( @/ X6 O4 A. H/ W

5 k7 F0 I- q, d/ ]I know I like: Z( i+ o4 t* F) x( ~+ a/ A9 E
Your beautiful eyes, T% d( |' R! ]+ i" |
Whenever you are
% j! M8 }, e/ ~! f5 AHappy or sorrow* M, i9 @" H4 s, k% g. U
They are always bright8 W( Z9 L4 o) ^* Y/ _5 v
But I prefer you smile
5 K# I* E1 T* a: Y, P+ x# y4 F& V/ vAnd would never cry
  `* [: Z. X# ~% ~) r# v- m; z- ~& y; E) Q
I know I like
: N7 d% L' k3 s4 V  wYour innocent smile
+ F5 Q+ o8 p! Z! a/ HIn the evening
7 {9 D- i. i# o. N0 pIt looks like a crescent
' `8 Q. y: k; ]) v. g: t# pOf the silver sky9 X* a, _! V9 r0 A" B5 M
After the day is dawning( V9 @; I0 W: h1 _0 s* `" G
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题