43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。; r% a# h7 W6 \" C) \0 N$ {
6 `% m' r$ X4 x8 L2 }( E; r
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
" X$ N" x( C5 m5 [
3 l* b( n- c. \# A6 L+ @
* J2 ^8 `) S, W  S0 E  p
& e* i- z( q/ `2 j& E
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou* ~$ H5 ~; }# n3 a
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
% r3 f' r3 `5 u; c- J; i4 v/ E) Y5 H& r/ Q: R7 `' l9 G/ X1 E9 r
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.$ T! u: f  |4 I5 C% E
" n5 H( }* I" M/ F& a9 t& ~
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
1 g/ d' q5 J+ p2 a/ k, S4 e! ?' Z* v
) L; T3 ]5 O, l: p1 Y3 Z- F与君离别意,               We part at this moment because
6 t/ X* ^  B' i: `7 _1 C1 l3 o
( U9 c  E) m( h0 Q3 Q- ?同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials." [1 K; u0 m0 c" ?2 p$ i, P7 q
2 S- r( s5 x& L1 G8 U
海内存知己,               You will have confidants everywhere; z* G. G2 a" T0 F6 S& o: J+ Y

: S3 p: L: T5 z8 V0 Z1 H8 d天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there1 K6 J4 M8 F5 ~' ^, j8 X( u1 O- P
0 D& o2 j4 v; |# d# m; `4 I
无为在歧路,               Separating is not a reason9 a( l9 I  E! V# F5 H% [

  c/ J# G3 Q) I. U0 e6 _
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons* t% [) h  J8 l& O+ x, G) R9 W8 b

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
* h" [3 o5 U2 T: a# x白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell) s: K: d$ L9 \/ N, x
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,+ t. C( G2 O2 N
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
8 a0 m' ^/ t8 s0 v: l4 ]% A7 h' ?野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
, v3 i  a& H: s5 B; h春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
- J7 S2 X3 z' T6 p远芳侵古道,        The vast green invades the path,
! u; }5 D; e$ e8 ?* H. h  [" e晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
$ _: i, H; i1 m# s, b/ o: A又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,$ S$ D- O5 o1 Q& V3 m
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
( B& m) i0 _. i: Q, B, I* ~李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell5 o& h9 E+ j+ Y$ m8 ]
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
) \) v( J/ V/ k; |! l寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.. r9 M! I8 q4 v) [3 r
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
+ y  D0 ]' [% H8 X当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
, f3 e  r, g3 T% J2 g造化可能偏有意,                It must be intentional,
$ g) L, M: t0 F0 o" n0 F' e+ ]! r故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
, D  w8 h' Y% j+ a3 C& {. D共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
- U& c& W, t" Y莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers3 s6 ?8 F) X/ s0 Q' y3 P7 v
一笑                                    By YeShell
1 B% j' A* V9 H" G# }淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
# `( B" b- ~0 `7 o7 ], j! Y3 `, Y似雾如丝,                         Just like endless strings,, C/ w/ }3 h2 u0 D
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.1 [# |! F$ ~( d2 l
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.- T+ v  ]& E3 t8 H. S4 P
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,( W+ x! i: f0 j" P' D
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
1 k+ w0 s: ]" q9 _- G; b有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,; ]: v7 C- q( d, w9 k1 j
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
4 v2 r- r5 w- m+ {6 ^姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
9 z% n8 _. P7 V4 H! Y" W' Y& |$ }谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
: r, |6 _# J9 W: ~3 O2 o* M. u傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,8 B( }  C5 Z# D- w2 \! F
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.+ k; B! n# C/ v  T6 [3 R
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
  Y. N* B  {$ I3 P任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
( A0 m. y# J/ G. k/ ]夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易  N, E( j, V; `# v
一笑YeShell$ d7 _, y. ^& k3 V6 x2 D
' U7 J* ^1 |6 d' f0 z2 ?
我要说爱你,
* G& s  Z$ M% F. T真是不容易。
: B0 k" M! y9 h3 F2 U+ a% w! s. V多少横溢的才华,4 K$ r. {& D2 M$ \/ ^% k& N
消磨在无奈的生计;
, B- V* S' E& C7 {5 [( I多少奔放的青春,
/ T  n8 d# O" D! s0 r独守在难熬的孤寂。
0 o6 s9 x6 Y& a
* G$ X4 e3 x  b+ d/ n  b我要说爱你,
5 D' @, a0 P$ a9 p4 Q: A真是不容易。1 L' i9 t6 u9 ]5 s; g
有人拼搏奋起,! O# j2 J& d+ U: W  N. g5 @  E
却要遭受另眼歧视;
2 _: `# j6 i0 `7 _$ ?  |, R" p有人绝望无依,  ]6 d7 G) o1 _2 g+ R& m* B
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢+ P* l" t- m+ F1 u& a
一笑YeShell
1 J8 S% t5 M5 l. g/ y; Z+ i) O* ?& D4 T
我喜欢你的歌喉( n6 g0 _9 ]( b
虽然只有
. ^2 m+ O1 v9 B' a: A  R* w  D" V% d" K两只老虎漫步走# [% y" G$ w8 p$ W
却也自然如溪水流* [) h7 I7 N+ }3 F: I# g
* e4 o7 @! D& k6 _& _* M
我喜欢你的明眸
3 Z1 o) O& O0 t4 |不管你是
' u) E$ L( Y8 T快乐还是心忧愁
5 ?2 }' f1 Q: Q) r; r总有娇媚挂在眉头5 o/ w9 ~. S$ {9 c1 P: f( d: F5 l

0 @6 D8 j) L) X# v我喜欢你的唇角
& B4 x( ^* P& a) v; W. y9 L8 P) A5 x' L每当你在
0 ^: e( P7 q; e# s轻言细语巧声笑3 i+ s; Q' O- @! `3 l- m4 a
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like  E' C* I5 m  ~: Y
By YeShell
0 t( q6 P' _9 X. M$ \
; F, r4 G* ?7 SI know I like
& _/ r  u7 O9 _) e+ z" {7 {The song you sing
+ H9 `8 Y, T* ?  o0 ]) k. M& F: EAlthough simply* G! U$ s8 R  \: ~
Brother John, brother John
0 {+ J8 p5 Y( ?/ Y* I) E* ]Are you sleeping
! o' J& D" p: u. t* CIt sounds like a small creek& g- K& [7 W, S+ ?3 H) ~6 V1 ?$ h
In the morning cool breezes
# ?) C8 Q& ~8 t6 ~1 r! S1 i* u" z) h& S' R
I know I like* V$ j& L4 |$ L( j' S
Your beautiful eyes: s4 N! y* v0 z' f
Whenever you are/ G! i3 v7 o) y( x! u
Happy or sorrow% u& ?4 z3 {$ ?
They are always bright8 _0 }* V- J3 @: _( f" w: [
But I prefer you smile
- }+ [, D6 d; e$ wAnd would never cry+ ~% `* @- S. Y& s
' T! E- Y: t: f" n8 b7 c: b3 i
I know I like
9 x* U. a# a6 _Your innocent smile; V0 v8 V3 Z  ]
In the evening! E8 U9 R8 S0 Q  R4 ]! g
It looks like a crescent
  b, d$ M- ?$ t) nOf the silver sky
0 E; n5 h! P9 p2 eAfter the day is dawning% T$ V- F% ]$ p& k3 ]
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题