43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。& w% t, q5 _9 g4 @

1 ~+ b6 `: U3 b" q7 ~9 _) X好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
0 A# d6 `" r9 }2 i. l
1 g0 [+ x3 a; ^5 X  V7 r% {9 n7 E0 q8 N2 ]/ t$ T! X
- d. t  F  @1 f
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou6 D8 _, ]* d9 m( Y  a2 J
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
1 W' u' M) f2 o- [# W; i* V6 t
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
( k% H4 ~. S4 m' W7 w& Y
0 b9 N: x2 m$ M, m0 Y; F' _风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
7 K! h4 }% i8 h# Q1 {0 ?0 W" q5 j8 h( i
与君离别意,               We part at this moment because
# j( M7 B( Q! ^& f4 O: q! g8 m3 o4 O$ k  o& R! O  T& A: f
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
: v5 |$ A8 ^" r" M6 ^8 o$ U- k
: O% C8 |: Z5 C, w9 w) @6 j海内存知己,               You will have confidants everywhere
" J9 w' `7 |: s6 u) I4 K8 S5 K3 D- n" W" d! S" f# F6 a6 m) \8 l
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
2 ~. c% ^. N' n' r% K) a1 j0 ]. \6 h
% H# N/ C) h- }+ T8 \  ~' _无为在歧路,               Separating is not a reason% `$ V5 j% D5 R0 B. d5 b

$ Q  \. r8 f1 j' Q# V
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons/ v7 |6 z; L- T; ~. j( H! P

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
8 O! f5 P5 D8 g8 R" E白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
+ w0 x8 S" ], Z; }( ]0 J离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,1 s8 u# o) o0 p- _1 R% Y! [% Z& i
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
% y$ L0 E% L5 M$ Q6 K; Q野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,0 y. q" ^' p! D/ e7 x: P0 K. ~
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
: n; M5 g+ F+ }8 o: |远芳侵古道,        The vast green invades the path,( [, S: J$ A% v. B" N# `1 P! r
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.  v9 E( p" ^) R( o
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,: Z: Q. ^% P  h% u  s& `" o5 \
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
' U6 i9 D" d: [( \# P李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
0 Y* h# m9 A4 N4 ]( ^- y; H4 E  M雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
9 h* |7 o1 ~9 k. i寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.! ]0 p! z6 d3 g1 f
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,5 @4 j( ]& L1 Z$ C1 ^( `6 V
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.. @( ~& G" \& s- M9 ]; l& X
造化可能偏有意,                It must be intentional,; R+ x" g% V% ]( G
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
- j7 R- m& ^; A共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,- A' r& C& n. P/ A; P0 \0 M; R/ V
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers* {- s" Q- {% D7 a2 z& V
一笑                                    By YeShell) O- C* H7 y1 \2 w3 ?
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
% n4 c( q# N/ u( a) l似雾如丝,                         Just like endless strings,
' ^! u, J" _& P希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.8 p$ P9 N4 M5 u4 p& k
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.1 z  X8 ^' ?1 Q6 o+ a
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,9 P! K9 `; J6 K. D
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
1 ?& k% o9 \4 d) A. z9 C9 c+ m有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
3 k9 |% N$ N( g- F怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
& a+ I5 k4 b3 ^5 N: k4 \7 U姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
* V; [- Y7 d7 e  T谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,2 v8 L; d* D8 i/ P) u$ m
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
" z, H4 D1 ^4 N# W* m+ {1 ]9 ~更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.0 R+ U& m4 r+ O# ]) R
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
! M' p8 @6 }+ ~) ]/ ~任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,9 g" ]) }" ~1 B+ M5 U+ w3 i; \0 \
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易3 s# E0 |4 T- O/ Z' v
一笑YeShell
! E/ j+ o6 X* f* x7 R/ p* q! V% ?! V/ V  d
我要说爱你,! P, J+ ^8 D& n. q! m' ?+ y" c
真是不容易。& }& _* t/ Y; e- [9 q
多少横溢的才华,
( t& f7 r9 n9 _* [6 L* m5 a消磨在无奈的生计;
/ k' c1 J. m; I0 p4 \多少奔放的青春,6 t# z3 p# a; p( X4 G7 U
独守在难熬的孤寂。9 `8 r7 M7 Y2 j

6 Z% i! z% [8 z我要说爱你,5 @( m( W$ C# l- g
真是不容易。; G  D" U/ d' c) m
有人拼搏奋起,
4 o/ a4 m/ }" b5 m却要遭受另眼歧视;
! C' M4 B* X. u" f' n) h# Y3 V有人绝望无依,; Q% j. j4 i# j0 \. C4 A6 |+ ^
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
& L$ N: Q. N4 {/ y) ~一笑YeShell8 z! t4 B1 Q$ B+ N' x
" S3 _* Z8 a$ b
我喜欢你的歌喉$ X: z; A9 S; I
虽然只有4 V* v+ l* A* z3 `, u+ J$ G
两只老虎漫步走
2 q1 Y, j5 ?0 o, p6 M却也自然如溪水流
# ^/ y4 P) _( X+ Y/ Y4 {4 J
8 H* K7 K2 J0 `: R( u9 Y- |我喜欢你的明眸7 g) D  W3 e, I) b( B4 c
不管你是
3 v, ]& X! s8 |6 N( ^6 v快乐还是心忧愁7 |0 F1 U+ c, z
总有娇媚挂在眉头  C! \; i8 q' a/ b8 t9 s  }

$ @# z7 o& U  ~我喜欢你的唇角
! `: D- d# J: n: r. b' N# c3 [每当你在
! o% [& S- B, h( q  E轻言细语巧声笑
3 G$ ?) {$ Y& ^2 ?/ e2 D; I真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like" C8 q4 L- D0 t
By YeShell; q0 m0 o6 K: D! f" _

& J! T  e3 K8 _1 q& p5 }' P, k* dI know I like
9 u- ]( h! Z+ q$ O! ~. KThe song you sing6 P* p6 B% c' M) \1 p
Although simply# `% B; A  T! }- n$ x7 b
Brother John, brother John5 Y/ Z* D) F1 F* x/ H& }
Are you sleeping6 A3 k& n! ~' E8 K4 \( g: f' b
It sounds like a small creek; H( z, B( w3 R" |. i" ]: U, k! J
In the morning cool breezes$ ?( W, v! ^8 u" @/ W: {
, b5 @" {$ \0 }' x- |* H9 Y, Y
I know I like9 p2 r9 Y" v6 v+ s" @/ d4 V
Your beautiful eyes! L4 }2 b2 [% v# m5 n- _
Whenever you are
3 [; N, [( Z* u3 D7 M4 X' JHappy or sorrow% T4 N. S" r; V/ o# M
They are always bright" i5 ~( g4 i: I7 }" I
But I prefer you smile
. q" [4 }& U, }9 e* \And would never cry
2 v8 ^" L: B. D# N7 T9 [! C! d
6 T0 y6 `# c, g& {I know I like9 V1 K/ n" J' k- T( ~/ N1 {0 s
Your innocent smile1 f$ ]1 t: `$ S& Z: R- T
In the evening6 l2 f" [% q+ |# K0 ?  j2 c
It looks like a crescent7 E3 D- X: {9 e# a+ D& S
Of the silver sky
6 o2 A" @& L! [6 HAfter the day is dawning# W+ q0 q/ Q( r
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题