43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
& O3 n) C" ?* i. y' Q3 T6 K  h5 m( j
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
$ S0 O) M3 ^( ?1 r
, z  Z# u' m' a8 u3 P3 f) B, m# e* [/ j3 Q
# w$ S2 B, @" Q6 z; I
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou7 U% _& N* D% U  \
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell4 Z5 Y9 ^8 _; ]; i0 R
7 \, ~0 Z8 g2 ~6 i2 f/ E
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
/ \9 l* Y7 v/ I$ W: ]1 r( P
1 N- {  s- l8 E$ ]* V! [风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
  M7 v# m) H5 ^' a/ s; ^$ d6 a' b
与君离别意,               We part at this moment because
$ S) l& v+ H) b/ Q9 w
- K  c/ _& D7 G4 Y' [同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.+ s7 S" L3 j! F5 r4 {) q
5 B: H" M' M9 S9 q  N2 ^) i% F7 D
海内存知己,               You will have confidants everywhere0 ~: F! x4 |2 O1 z5 B$ W3 b

1 |1 s3 v  o% @6 y" B+ ~天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
) h- q/ i: o& h0 s+ B
4 D' t& r# C8 l9 L无为在歧路,               Separating is not a reason
3 A, ?7 B/ I) ]/ q0 U
, W/ h9 F1 ]8 K. s8 n) ?
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
6 |: M/ d3 t- H5 p  s+ V3 t

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
. s) f2 u$ {" `2 ~& O' U白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell3 |2 F- U3 X% h' C/ w+ O# H
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
$ n! c$ M/ D! o# ^: \! q一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
! k! e# l" k' M0 L* F1 V% r野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,* h& V: z1 r( q
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.3 ^$ E2 _2 X; o9 c
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
! h: p% V) Z+ q: s4 t晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.8 x) M( L/ m8 I, K& o3 |$ y
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
/ s3 ]" g+ J. m7 I0 h& M# r萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao% [: d$ _* ?) k: B$ `( A' N0 v
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
4 R% S9 }4 D* \! |/ r2 x雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,  j: o# H9 L) C& y4 f1 }
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
6 L8 _- e0 h+ d" g; @8 k香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
9 d/ ^$ n: }, J7 g: D$ {当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.' s! ]. Z6 f' N6 \) }. K2 A+ j% Z
造化可能偏有意,                It must be intentional,
8 H8 n" c( W$ ]( x故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
2 d% O8 f' n: \( J' J共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 R- o( a, ^; Y, X% L# W4 D
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers. c0 |  A$ l0 Y2 @' ~/ H! _; F
一笑                                    By YeShell
! ^/ T) ]0 \6 v1 _8 S, ~淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
; p- S8 l  X" u: v- f: }  I  ]" {' \, G似雾如丝,                         Just like endless strings,! L# }8 m: q- n, P" b. |; V3 H
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
  R; V1 E; B5 N1 p& ]# g3 p最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.* o8 m" h: W5 Z
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
" p7 S9 Q1 F# W) q+ G9 B" f( P竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.4 @* C9 o$ k; ^
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,$ S  P6 O8 Z2 j/ {
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?$ E  j+ X8 x! ~. S
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,9 n0 C% _- f  H3 l' T% p5 C
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
( X9 N# P/ m( F7 t7 c傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
- s( N! x& b# ~& L5 T更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.( k1 J) o; u. O( i: ~, w. }
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
# u" u$ X3 G4 k" p2 y* w7 T任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,& S4 N4 l- _# O; Y9 J% {2 t6 f
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易1 n* t4 P/ i' M& Y
一笑YeShell) n5 h8 ~# ~6 c  g6 E0 `$ ~6 n

1 j- `8 c, h, i4 m% C( Y3 m  f我要说爱你,
, y- o# W: G) W5 i6 n9 p真是不容易。; ~( C: f  R' ?. ?
多少横溢的才华,7 P# I& M$ d! y: Q6 l- i
消磨在无奈的生计;; M0 t8 k7 b) a( a, M
多少奔放的青春,& _& M! c+ V* @3 p1 c+ S
独守在难熬的孤寂。1 X  z# ^/ h$ y, y
$ o( \( H+ E. a) `+ T7 j; n" s
我要说爱你,
8 h$ ]4 D) l( D/ e% p( _9 @3 R; _# _真是不容易。5 Q, \0 j: O4 h7 ]
有人拼搏奋起,
/ n3 C' r1 i( P" R8 {( j5 i却要遭受另眼歧视;& ]# W! z4 C" t' f" ]
有人绝望无依,4 V  @' W$ B. G9 i  J" _8 j
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢+ j% j6 X! s1 u  @& T: N
一笑YeShell: s: C3 \" ~# j, n, i3 M3 ]3 L0 b$ ~3 a
7 Q8 }  @' |$ A" A5 {
我喜欢你的歌喉$ }- n0 ?- `) V3 l! b( q
虽然只有% r' l1 d4 P: t; I
两只老虎漫步走
1 l1 |! I5 C/ \  o! R$ ~* m: I却也自然如溪水流8 D* k. ?; J( L7 ]7 ?
+ y( k$ X# w) \2 F: ^7 I. q, z- W
我喜欢你的明眸9 ]5 o* W& N0 a# y
不管你是' i; m6 p  |0 B$ u( k" ]3 f' E
快乐还是心忧愁
) L$ `3 p  y/ `& N4 l总有娇媚挂在眉头, ?7 o+ G$ k9 v2 Z# Y

% V1 A# g4 a" N2 R我喜欢你的唇角, C; p7 f5 _- b# _3 u/ l  S
每当你在
0 N* K% Q' ]. T% t! T- K' n4 I轻言细语巧声笑, c5 P0 M( i2 v( u; v  t: Q- `& B6 A
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
6 e0 X0 W% M! Q7 rBy YeShell- w( }9 G7 Q- q( |6 s* }' X. J2 z, ?
& I7 }, X1 s: M6 m
I know I like0 L: W( h3 G  T5 s8 |, D
The song you sing# S9 W- z; G5 @5 U- q% C6 M
Although simply
4 s/ i# H& F' Z  i( b3 QBrother John, brother John+ W/ |2 Y' I) w, C0 \# ~" w
Are you sleeping
7 G9 F% h$ _, ]. V" Q6 UIt sounds like a small creek% [( _* u9 \5 M8 [" Y
In the morning cool breezes+ [+ H! {8 g( R" ^: `+ s! ^4 F" A
  ^- A* q4 r, R, y+ ^
I know I like0 Z; r9 I3 E* t9 S" [" c2 m
Your beautiful eyes
6 V+ Z) y6 f7 TWhenever you are* g* _9 w; L8 z& }# c" c
Happy or sorrow
! k& a" |+ `& S# D% _6 LThey are always bright
3 E8 g+ m% `+ `  O, QBut I prefer you smile
, f2 Z3 f2 a+ x: N, M6 o# B7 \And would never cry1 D3 M1 M8 r6 f: M% v

- k* Z2 P8 E' s* E# }8 r8 |I know I like
; _% q. k  o) t; RYour innocent smile
( d9 Z- [# Q% U0 T- d, _: D+ bIn the evening
1 W$ G- ?+ K5 Q8 wIt looks like a crescent
, I8 `' ?" E* X! UOf the silver sky
. j' e$ u5 T, d+ qAfter the day is dawning
6 S" t3 @" V7 }! D4 Z# ?0 b0 K. r$ TIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题