43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
. Y2 g4 t$ F, ^9 Z; ~$ }
$ a7 {" Y7 }' s- a好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
9 X# _8 R! n0 i% J- g* y8 n2 C7 N. G7 p

6 ?+ q* m2 k( Y3 m1 [" J
2 {7 ~3 z: \9 r) n  v
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou- Y' d& Y  O1 F6 g) x9 S/ g( M
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
% ~( d' I. e& A- I' ^  x$ y1 s" v6 e$ [- x4 M
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
, A8 T; w8 R% E  |: ]( \
5 Q) ]( j1 p, a9 P+ t风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.  M- p* k& T, Z( `. j& d
/ @6 S- o2 A# H3 z) v
与君离别意,               We part at this moment because2 B2 v( \% f' [+ x9 |" K
6 z; v1 V6 }# `$ C) n8 `5 y
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.: K- |9 l$ P3 b/ o: ]8 [+ u

, l$ b9 p. p. l0 r* m6 G: x+ Y海内存知己,               You will have confidants everywhere
9 b8 F" G) G/ {* H: n* R; c( T3 J3 g8 w0 s8 a) J
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
9 k$ s& [0 z  j4 Z/ y0 D: t8 @( h4 e# a! X5 w7 p% J
无为在歧路,               Separating is not a reason
+ ^2 f$ ~% r& s. i& l; L9 o: a, c! b8 Q9 Q: I
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
$ b2 m  k7 t, k: Q( B" s/ ?

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
+ v1 p3 y$ H% ^& O" X白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
8 E/ I/ T1 `% K- [) [, f离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
8 C& z1 ~8 y% L( M8 }3 e一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
8 Y- e; T9 h2 n/ q6 k野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all," @8 s9 G# V* P$ Z' S7 U/ x) j8 @
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads./ z. h, P" M$ i2 m# ^4 x
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
+ f$ G( x4 ?! g晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
- T! t; k) l4 U" j  r7 {又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,; g; b) ]1 i3 M0 ?; D) z0 m
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
% v7 Y2 N8 Q( k: E" Z李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
' p# j1 G& H: f- i雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,: n7 C: k2 X' p* Z( X) p. ?! Z
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
- ?; }: M; e0 w7 ~( {香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,. T! l1 ]" U, U# |8 m( R; e
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
4 s0 y: _; b1 K7 v& c' E/ D& m造化可能偏有意,                It must be intentional,9 @4 {; I$ q' o2 S; ]  n; G
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
4 f5 M" I" P: Q- p0 ?6 }共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,9 p; q+ u! P. f; j1 k( R
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers( z4 z7 b1 M$ I0 f( X' I
一笑                                    By YeShell
4 W2 h1 r8 h. i1 x* m- @& T淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
. |% M7 G+ n; B; z似雾如丝,                         Just like endless strings,
$ x! B2 ~8 v* [  d希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
/ j+ K# v/ Y% q( F0 ~5 i3 a+ N+ ^最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
8 E2 W% E5 Q9 i追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
* }1 r2 `# D* C$ W0 x, _3 N+ u! {竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
, {3 z  A) b# N" L& t0 v有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,$ ?  L! L" q) ?  K3 x
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
4 S' s* Y7 T/ P1 {5 |6 J姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
( l: Z, N) u5 }: ~- M- Q2 d& Y" d谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,7 t! ?0 B- b5 Q7 m% v
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
7 s1 \& X. W: p8 |) D: @8 \( W更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.7 i& ]( Y$ y+ G1 M& I
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
9 t2 A6 e8 Y  O" @0 V任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,! g9 Q5 X- u( V  I/ i0 _  f$ S! c7 K: B
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易2 H2 R4 l4 ^4 T6 [, {0 p$ [
一笑YeShell) @4 Y+ T& }. h: v7 q, w5 v

# E0 W# O' n" l& U* ~我要说爱你,
* }$ z# T3 M- O3 V7 P真是不容易。* y: |7 Y8 U/ E
多少横溢的才华,
8 n% }, g) g9 o2 ~# ^( q: r消磨在无奈的生计;% \# G# I1 o, Z7 k8 V
多少奔放的青春,
. O9 t8 g" ]3 D2 r: G独守在难熬的孤寂。
4 i+ k$ [' _/ G3 h
7 R( q9 g1 `3 P' E* m- z7 Z( [1 z1 e我要说爱你,
# `- ?, \- L; S# M' p% {* }  O真是不容易。$ j. M( v$ I0 S& \
有人拼搏奋起," w1 C# p( R1 I5 Y( P( u
却要遭受另眼歧视;
! K- X; p/ q& W有人绝望无依,
/ z! ^* P  B/ x7 \只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
5 r* w5 g. @5 f1 r3 S; G2 A一笑YeShell! X% Z7 e: C7 b+ A
/ C$ N: L' F! @
我喜欢你的歌喉
" a% S& c" |+ D- i; N2 K. f虽然只有' `$ t/ n7 U! a, I5 J
两只老虎漫步走0 T* U' Y/ X/ i/ P! w. D2 [
却也自然如溪水流4 L0 {7 `+ K( z- u

& z4 `: E  {" r# E我喜欢你的明眸% }  @  n4 O8 F5 z- ?5 f
不管你是: M7 y8 k+ [4 o( C
快乐还是心忧愁
/ _$ N* [9 P6 s3 D: P总有娇媚挂在眉头
1 E' m' i/ M: o$ F0 U; F( i$ [( d
我喜欢你的唇角
' H$ |: b' v9 B每当你在
- c) q) [. J1 J. K8 r8 B( K# I/ U轻言细语巧声笑; F. y% _8 J8 _  I
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
# J. M% n: I. u+ K4 c4 g+ I  V: HBy YeShell
) ]3 t, ^9 k) M4 ^, k9 X- B: F" s0 e
I know I like+ z/ P0 G- _9 Z7 w: C" J* q
The song you sing  g! Y$ h+ ]) q9 ?' q
Although simply/ ~( D2 K9 E- H9 s6 F) m# E) a' d
Brother John, brother John
0 d0 X. j* y9 b' L; F* N5 zAre you sleeping
% k8 U( o/ r) S4 D9 j4 q7 LIt sounds like a small creek! g) _- V( S9 C6 k5 @5 B
In the morning cool breezes9 a$ k2 V8 y, p7 A  Z% R  {  w
- o( \: a0 q5 Q1 J; T& y; G0 |! E
I know I like
0 s  g& q. o3 ~' |( \# l" wYour beautiful eyes3 H7 a, |, u6 b
Whenever you are
% h# i2 L# L4 j3 qHappy or sorrow' `  f) _* A4 h+ {* n, D1 M
They are always bright. S" i; E7 `" y  {& ]# E: T
But I prefer you smile/ Y' L' G/ ~0 H5 j
And would never cry' |7 w/ E6 L* n5 Z, Z
) j* N& O( f0 l: [1 R
I know I like
9 C3 H$ V( q  XYour innocent smile9 b; M* `( d& |0 L* w3 F
In the evening* _. q, T" I1 S; {8 e
It looks like a crescent
/ q7 ~; g: J9 g6 j/ G1 N( b8 Z# [Of the silver sky& B9 r+ ^( B& e  z8 G# `" R# P
After the day is dawning
; B* o% _" r( O. Z( x+ h0 t0 n, Q6 cIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题