43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。  g* M4 n5 V3 T9 o: g
& Z3 g4 ^. c8 E# |% `8 s! m1 T' Z
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:8 n  g! u! T7 Y3 g' x- G/ ?! I

$ N+ `  w) U# o  f: g& b& o
+ v0 S" B9 d; z
6 e8 g; D. _# k
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
$ @% G5 d( ]4 U* n; x6 R王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
9 v& ^$ i4 s' n0 |  y6 ?0 @; ^! d4 z" k/ I- ], O1 Z% l
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.) `' J) s9 T7 @) z
8 t6 h# H! P, D1 X1 H, t
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
# |/ i( {/ ?  l
6 r, B0 U' }8 b, g0 X与君离别意,               We part at this moment because
+ C) x* f/ M1 F4 ]
) s5 H$ A1 b) `& \" U同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.5 T# n/ f: K6 D+ [+ `

. Y  B8 y- A0 Z" x, m9 ]/ s9 x8 I海内存知己,               You will have confidants everywhere! O- A8 _6 a5 b6 {( ^4 m1 X
" d* z# a0 U# X( g. f7 M
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there& X" a& I$ H) C- X* @
8 w) l; ]* [% W8 K) ?
无为在歧路,               Separating is not a reason
! q7 ~; R7 z7 y  X& Z: [7 |& K( r4 j, [
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
" e/ t, l4 t) r: Y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell! l% q8 M2 n" u  t! Y) x5 ?5 c5 z
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
4 z, s- L) g7 @$ E! x* `离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,5 ^3 q6 ~' v  z) N/ Q8 k
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.5 u2 \7 ~% [& m+ }  H4 f8 W' B
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,/ N) a0 {4 g3 e
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
1 Q7 t+ S/ g3 _0 O远芳侵古道,        The vast green invades the path,
' ?5 o# x( P, p! L晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! Q) U3 L$ W5 m1 i又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,% c2 @! X1 L+ Q3 z* ]6 L
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
8 k0 F' v9 \/ K8 q李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
" `0 u& `5 Q, g* d! V( e. {* t雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,. m& [8 F5 `3 m2 W; t) l
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
9 b8 J0 ?/ P+ w$ q4 \6 ?+ R3 b香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
0 w( h: B( L1 Y6 g; x* S当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.+ V9 T$ ^- {; P: S/ u% ^
造化可能偏有意,                It must be intentional,+ Z6 x9 A) Q2 K; }5 a: P5 S
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
3 b: Q) C: y6 `: A共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
. e, y$ g: }9 V1 m莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers' S- {1 [/ \+ b6 _: U1 C0 U
一笑                                    By YeShell, h/ Y3 U( b( E4 X- L# Y: m
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
% g9 w, v$ j  N7 X/ N" r. X+ r- o似雾如丝,                         Just like endless strings,
( w/ _2 P: @. \5 ?& X希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
* N/ o" Q8 j' r7 k% W/ |+ Y. a9 m最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
. M0 O8 z# B- i; \2 t追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
/ _- T# O' F6 c% o. |. U) k+ h6 {竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.; Y: A, [* q5 i2 x4 @
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,) u* V1 `$ G8 l/ ]* b
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?- N8 m7 A+ }8 O. i$ _
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
/ r5 X5 B! F+ L谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
" c# O4 w* S" k, `, C0 N傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,! Y0 X9 e4 d4 N3 \2 _  A6 m
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.! f. T+ R9 t9 b# e* p0 c" |
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
2 E* q9 w; d- V$ I( p" B: I3 U任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,* Y! i! B1 v: N- T* h4 j4 e
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易+ I/ C8 R& S, R2 u: M  C
一笑YeShell
2 b6 A% g3 S" a/ e$ U$ p* Z" f
$ y+ S  q$ @+ O% [# F! B我要说爱你,3 p1 p) z7 W9 S, j. h% K
真是不容易。
4 ^3 o4 ^. X3 {* @. {( ~多少横溢的才华,& c- o* E& Y  }" E  U
消磨在无奈的生计;
3 i3 y5 L. ?, i6 T8 }; _& S) Z" q$ O多少奔放的青春,
/ N  c3 H5 M$ q9 u$ K& Y7 I独守在难熬的孤寂。
( M  @1 Q3 b; m, D4 b) n* W( F
$ ^- G0 {# m& H我要说爱你,. q+ d% \  D! I2 _
真是不容易。
4 ?! f6 q: l  ?有人拼搏奋起,
3 ~+ a: a( F0 ]! V( {却要遭受另眼歧视;& m  F9 a, D/ `
有人绝望无依,8 L5 @( X7 L% e! {4 S( R9 i
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
. I  w; N( z4 y2 ]一笑YeShell) r& i" k4 g6 h* k: z+ M3 P2 Q

8 c9 \% }' L7 F2 |我喜欢你的歌喉4 o; s+ P# I" p5 \
虽然只有
; S: H3 L5 M, k. ~" F7 Z; L! ?两只老虎漫步走; v; \4 G. D7 T: H9 S5 }/ d6 U
却也自然如溪水流
) j7 y' Z4 Y- Z: v: G/ y( e3 X% Z8 i# d; W+ x
我喜欢你的明眸
* R5 O6 z0 |5 R' @( `& g不管你是2 c  n. a) G7 m$ h  \: [- t& [
快乐还是心忧愁
9 F. G: D& F! |9 z: I$ R2 l! d总有娇媚挂在眉头
, B" m/ q% n: g4 Z, `& j  n- J! H1 A1 z/ I9 r% Q
我喜欢你的唇角; b! P; C9 M3 j& W# k
每当你在
8 S+ o5 R+ [/ v6 u( B; ?5 }轻言细语巧声笑
4 o7 i# c& Q9 B1 B. w+ Q真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like1 s% g+ F# q/ A3 m9 ]! I
By YeShell: @# F8 m  p8 W
' f9 A8 t2 ]5 y, s+ {+ u& s' I! u
I know I like8 `; {: L( F$ J" a. B  G
The song you sing$ C- D, K  ]2 k% ^, T+ p
Although simply: ^' Z. ~, b- J9 O6 }5 g: C
Brother John, brother John
0 ~" X3 F9 e. i# m! l, j' E! I# s/ {Are you sleeping
! p; l* d2 ^4 ^1 tIt sounds like a small creek; c! E. s  w  f& _- O! W
In the morning cool breezes) T9 V( s8 O' i; d

1 g8 A4 ~  h+ |5 CI know I like3 a- Y* {. s* A$ }) [% a% i
Your beautiful eyes
" d9 h5 H  L+ R7 l9 z, Q( t; b1 d& DWhenever you are1 k/ @$ V' s; Y% e, O
Happy or sorrow( ]4 W+ b; e3 U1 P, T+ x  e+ S/ Z
They are always bright4 U  f; B" J' X/ [0 Z5 B2 x* r
But I prefer you smile/ L  D/ p6 v; g$ b4 X) e1 X
And would never cry
0 R9 l) ^3 V1 ?* p% \8 j3 J6 h# P$ }' i
I know I like/ W- t$ g! f1 j
Your innocent smile% K, [! V( N% ]; U( U4 k
In the evening9 ?" F1 ~9 |7 v4 M5 M( e* M
It looks like a crescent- K: F# u( ~, H1 l' m' v
Of the silver sky0 h- f( a& @! W& d# K
After the day is dawning
2 }! C/ o% i" ?, m( FIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题