43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
' R5 U* F& r% l5 N8 A& J( O  E$ G. o: u! e" o6 j
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 L9 C3 e; r! a3 c  n+ w! H: z! N: [0 h, q2 j1 g' t4 ^

( D" C4 ?& f9 ^. M! v

& I% Q: n+ m8 o送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
, W1 s+ H/ `  O- ]9 ~6 w. M% \王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell- S% V6 Q# q; X' c

4 m, w) B) w* w: o城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
$ P2 K; N) P5 f& O+ B" d3 U1 Q$ r. T# c3 s7 Q7 t) m! q2 T& S& T# R
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.  q* L* M) F. U7 ^% ?

2 M; p& p) d7 e" p/ E+ y7 J与君离别意,               We part at this moment because5 V% ?3 Y8 E6 I
# H' i( t1 m# |' v
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.! x( N* q/ ~; \0 t! Q% V
! E1 r2 N/ N& Z5 P' p
海内存知己,               You will have confidants everywhere
' }5 Y8 B! p4 ?; g
6 O0 {: k, g' t4 c' t天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
& t5 j9 t/ U5 g& |- b: u. t
( X# U# i+ D2 `! n" e/ a$ K) T无为在歧路,               Separating is not a reason
6 g) o6 l6 T  z/ o5 M. W( C! o8 n6 u$ p+ @4 T$ E, J/ {( e0 N9 y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons, I! [3 H$ k% u; j! N' z

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell/ w4 v0 [% U7 U! E' u/ t
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell5 Y: ^# Q5 X/ f# i6 n, [. |
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
1 N: r7 ^' t+ c' ^8 w& r$ @" H一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.) t4 B% [& |9 h( y3 m
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
5 c. `/ o( L  V  E春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.) S# Y3 F7 l) j2 r* {0 |& H, [
远芳侵古道,        The vast green invades the path,' `) N) _: [" ?1 V
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.  m3 W- m1 V7 \, v4 H" x
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
. g1 _2 Z: R7 B" v( R萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
/ f: u1 X& v$ x: b) }7 @李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
& b4 J4 E2 w9 j. q2 Z$ {& M雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,# q" k2 _' Z! l+ R7 w+ K! _
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
9 ~2 d# x3 `- h香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
9 t$ q( m1 e' `6 ]4 N7 K当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
% {8 `& A: @8 x/ @! j1 O. H1 g造化可能偏有意,                It must be intentional,
2 \& B; [( n; ^故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.  A) b3 k( @  L4 E" L; K3 F" n
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,% N- u9 i" R" `0 K8 ~
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
3 w5 h) s; {$ P/ Y; |0 q) c2 X一笑                                    By YeShell
8 P9 p  t( B; j& S淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
2 u4 |' x- C" \1 B: e$ Q: w似雾如丝,                         Just like endless strings,+ g+ s) [5 ^; n
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
! L) N5 Z: N! X- y3 N% T8 `$ x, l- R最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.; r9 z/ l7 m, R
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing," Q$ ]1 U  N  i2 w
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.: Z5 C: {1 ]% d8 J* h
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
# b# i! F# V; y# f4 t5 z7 W- W怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
$ M+ \" x8 K' l: s( p姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,/ s) u5 ^6 E4 Y( u! Z# Z$ Q
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum," z3 l% x6 M/ g. m$ R; Z
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
- e. V* t, G3 }. v3 u/ E) C更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.* Z0 o4 s4 |2 A5 t* |  ?
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,5 Z% E/ o+ x4 X& j. k  H* f7 u! d. Y
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
8 f/ T: |8 ]; n+ {4 n5 R# J" o, _1 m8 W6 [夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易1 {9 C( z4 v& h* F: D$ p" b
一笑YeShell( D3 J2 b& s  _$ S2 y$ N
$ F& Z# D( A" X
我要说爱你,0 w1 C0 Y! \5 L5 Y  J% n
真是不容易。
: ~/ C# r. e/ @2 R6 O; H3 A多少横溢的才华,! U7 v  X. H, `) [9 L" h
消磨在无奈的生计;
* R8 l  x# u9 I5 J; c多少奔放的青春,7 d. ^! p% w! g% [# t0 z4 ?. `
独守在难熬的孤寂。
) i& b; V# I0 ~1 h& z
! V, K- G* }% Q3 c! s# @: O我要说爱你,! [7 Z+ }% Y* C
真是不容易。
( A% t6 U8 F2 E有人拼搏奋起,& S- b+ k  E6 a1 ?' m% y7 q
却要遭受另眼歧视;8 u- y7 O/ H+ Q* D7 a7 F' l
有人绝望无依,
% E& `+ z; d' n* j2 y; l只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
. d4 [0 b+ e3 p一笑YeShell/ O+ y+ [- ]  T
4 E  {; ~  f! K: W( R
我喜欢你的歌喉. {5 X2 e* e: x2 Z1 W4 `8 t
虽然只有# I+ t# q* }3 Y% a
两只老虎漫步走2 x  Q2 w* K$ Y) @: o* W
却也自然如溪水流# h+ f3 ]% f2 ]& o' K

& O+ a7 [  B6 X我喜欢你的明眸. p9 R' g* }+ j
不管你是2 ]3 L! w& ~0 [4 X4 ?, m
快乐还是心忧愁
) B7 C) Z! |' a总有娇媚挂在眉头: F4 Y3 v# f4 M$ G

& y* F4 \; E, w我喜欢你的唇角
3 P% k% \+ }; b# r每当你在
( l0 `3 c& }" \9 n5 [9 t" a轻言细语巧声笑. j# K) E7 N% p$ ~3 }
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like9 f& S% k4 n7 ]" E
By YeShell& b! _  u- F3 }( g. u; R
& M$ n+ a* z. F4 I# w. ?+ w
I know I like; Y+ D2 X# \2 W2 z  `7 p7 S9 j2 O
The song you sing
2 w  R4 ^7 d8 V- {4 G, ZAlthough simply9 I& M/ F# `) t/ G: S0 t9 W. E
Brother John, brother John
, S! D( u9 \+ K8 }  DAre you sleeping
2 }- a0 f7 E: D6 M4 h" N0 k' nIt sounds like a small creek
/ f& p# ^; F6 w: U  O! kIn the morning cool breezes8 M$ l7 G2 Q! ~8 ?0 I  A9 x" z+ |
; D/ Z9 d5 v4 |& ~3 e! R+ x/ d
I know I like
' ^' J9 R$ Q. `, N$ v5 x) KYour beautiful eyes0 a, R- ?2 Q1 u1 l- H
Whenever you are
* O- @, S1 \( b7 h3 QHappy or sorrow
# Q2 M; o1 a+ b+ lThey are always bright
$ B1 D2 F+ N3 s( s! n7 T. FBut I prefer you smile' {5 o0 X) u2 l, t7 ^8 X* U
And would never cry  S3 x# _2 i2 I. G( R# X! h6 R5 _! {
6 s# f) t+ q' @& d/ C( G
I know I like
/ l4 x$ H1 ?$ y. Y1 k2 R- `Your innocent smile- d3 ?7 o& o4 Q, U0 R3 D) }+ X
In the evening
8 R4 ]/ Y8 U+ lIt looks like a crescent
& U0 s) T2 E% i+ y. [' N1 gOf the silver sky" j# H6 r  I) N3 |! n# \1 @/ J
After the day is dawning; M/ p6 z/ O. R+ K
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题