43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。. T5 T! c9 V! C6 ^4 b+ M: p

! X/ t% O" K- x9 a1 r# @/ J$ f好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
% c4 N9 W+ V" f- Q- A4 L1 d' C- a; T5 N  `  {
/ j! M# {0 S# @2 |# z8 Y, g

4 v+ }' {, l! s. l! }0 H送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou" X& q. ~! e& K9 f  K) c
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell# \; S! h/ S$ P9 o  R

5 q3 \7 R" z) i4 D城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 @" I  P0 {% L7 B6 v( m" g
2 U" Z, y: n6 D5 @0 L6 L! j7 k
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.$ z: o4 G- _; W7 Q. F
# m8 |3 q4 ~1 A1 X
与君离别意,               We part at this moment because
: h! l0 ~+ }( Q" ?# ~" E/ l6 p6 ]& U) |9 X+ e) \3 N+ u8 Z
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
) H) O+ w/ n) ]6 i+ B+ W
4 V1 l# }; G3 U. d0 d# [% c海内存知己,               You will have confidants everywhere# F. \* D1 M7 t; |
9 s# c5 {6 H5 n' A
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there% Y0 A& ?+ s/ V- i7 V9 s
$ v. @# i8 n" V1 P1 m5 C1 h* ~
无为在歧路,               Separating is not a reason3 h% M/ f' R' G, D- @5 U4 _: M

0 |6 ?4 ^- o8 \0 Q6 n2 Z
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
8 n4 \5 P% f; R( t' z

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell3 u, e6 S7 `+ I0 w
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell9 @0 q' @# o9 E
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,. f- c9 Z8 b: P% d9 J5 R
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.; I& \8 [  x" X3 {
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
! _+ z: b! `) V3 V' s春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
$ e& Y- m/ M, q; P# Q) t远芳侵古道,        The vast green invades the path,, z0 {8 V! A+ Q4 V  a2 v
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.2 ?. N" H7 ]: \& {& A) O: Q+ A
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,! l* V' G+ Q% F( w$ b6 ^
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao6 G) m# }0 ~0 n9 i$ W8 M
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
( z3 O8 R+ Z! L2 g% y# u雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
- N( a1 `7 F0 Y+ \0 i/ E4 O# @/ i8 J寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
1 @& o" t, I8 V* Z- R+ @' N香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
7 f! r8 ?8 H5 k. B! M9 f当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
6 P% G: H! T6 [8 r9 V  l造化可能偏有意,                It must be intentional,
  n* j6 Y" M. `3 N( O  ]故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.6 Y2 n0 `# u* r5 p  }3 E+ J8 `
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,( a3 [' Z+ O8 j
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
1 }7 B+ j/ m* Z8 t' @8 y一笑                                    By YeShell
+ |9 o$ D2 n) R0 Q淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,; j* X$ }) C! ]' u+ \9 J0 U* F
似雾如丝,                         Just like endless strings,
) ?# l: U; d# B2 e希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things./ P4 V  W+ W6 T5 J% Z6 F
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.! I4 D; ~/ l3 E; h$ B
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing," N( z  p* T: g, k# N2 a% m  @
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
0 D) T' M8 Q* o9 C3 h2 q; X有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,. O) O' l& t3 _2 A% W% O
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?$ n' p3 E! U- p$ {
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,( e0 w' |( u/ W/ T* t
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,7 r8 i6 ~/ s8 p: R" K4 c4 E
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,2 j6 Z6 P- E2 l- J
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.7 ^+ R. e* h! _
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
& g- s, t2 P, h5 r5 |+ `& V) N任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
' h8 ^( r6 c) X: a" d8 g8 E夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
$ Q# E' R5 J, x+ ^! b' C8 P# r: P8 ^一笑YeShell
1 H0 z* G8 J4 v0 C
% R# V8 s3 x! e我要说爱你,
, M  J' d! _, J" ^真是不容易。# L& H  K' Z7 c' O  ^  q/ K& B5 p! b
多少横溢的才华,; h% o$ P) {% H, w( a
消磨在无奈的生计;
/ u0 E: |" y' b1 z多少奔放的青春,
/ \) f' O( a# p% }. e独守在难熬的孤寂。
: _- j7 a8 n. A" E0 J+ P  i9 W, {
% V& |$ D+ b1 R# R  f5 }* K我要说爱你,
$ [! K) Q1 N' T  @) h6 A真是不容易。
2 u3 D7 ]8 E4 H, z0 l5 Y有人拼搏奋起,6 @8 a- ?9 @' Q% t, Q" x
却要遭受另眼歧视;* f) G' D4 ]& m+ k. [8 C8 l
有人绝望无依,* U/ |* G! u. a/ C, o
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢' b: a* C9 E* o/ B% J$ f0 K
一笑YeShell
9 c/ k# r' t4 ~3 |2 [4 n* f/ w2 j; A  e0 r8 G
我喜欢你的歌喉
- V$ e  W( u8 e( L; n- \+ _# v虽然只有2 q# D& C4 J# y% X2 Q
两只老虎漫步走' t* B- x6 W! q+ S4 X
却也自然如溪水流
6 @" k9 `% e: U* `% f, n" X
9 l6 X7 O0 m5 S- m2 P9 t& J3 H% S7 n我喜欢你的明眸' K" Q3 X* s0 p4 S
不管你是2 z$ r0 @2 I, }3 G) }1 T
快乐还是心忧愁
& @# @# h: k, R* \$ R! g6 H# Z总有娇媚挂在眉头
: I& m9 [4 @' x/ z( a* D) ?6 c: X1 |! }4 O* M6 k( o
我喜欢你的唇角& r3 C2 `! t. m5 I5 B2 i) V
每当你在
  B" u: l- R  Z6 f& {# k轻言细语巧声笑* ^. m+ t4 V" p4 f, s: v" z
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like4 `: A; }0 e  L' E/ H/ X
By YeShell' E5 P9 B/ P! O' |

. D) ^* d& M( ]I know I like: R3 i$ @: Q) ~+ b( s! J! r; `7 V+ I' C
The song you sing1 G: K% a9 T/ v% o% l
Although simply
  p& ?- c& K0 j% ^" D* OBrother John, brother John
+ N' L- R' B6 M& ]6 q6 w! w- vAre you sleeping
! A/ f! F/ n3 |. E' KIt sounds like a small creek
: N0 j' \" y0 SIn the morning cool breezes6 R) t0 t3 f. s8 J* H7 h

; ~9 t5 S/ p: W/ |I know I like
# W8 ^- v; [/ P7 }; |/ |Your beautiful eyes
6 j2 U+ c4 P" B& |7 A, A' `6 ]# \5 fWhenever you are
; |) ?* y+ R. A/ M( h( ~/ Y6 mHappy or sorrow$ {( j+ }5 g; j
They are always bright, o( F6 a" b* R' A  C6 s! V" @
But I prefer you smile" T% a; i7 j, g; d7 @2 @' i
And would never cry
) F. F7 M, g" R3 r3 w
. J2 N6 J, v* {I know I like/ `1 O7 e  e6 B$ [
Your innocent smile$ w/ \* F) n3 L+ {- F2 A
In the evening4 [9 b. c2 `) @4 Z9 h1 l5 u6 \' i. m
It looks like a crescent
3 s+ O# z4 _# l8 T$ COf the silver sky1 p* h2 U( H# ~! t7 x
After the day is dawning
$ H7 V- ]) _) G! s, F0 KIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题