43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。3 f5 s( X' u5 Y2 l7 q8 o1 t

7 H1 c. M7 \1 ]1 P好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
: N) X; e# n1 L# o% c& j: Z! ?$ W+ ~- x

7 L# x9 U4 Z$ E# V9 |

, f. g# y, i! Z/ K! G$ j& [送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou. a( r. q0 P0 G1 q5 B: w: g& t
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell  s% z( z8 H3 }  W  D$ ^
* U- O2 K' t7 X( `9 y7 s% j
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
5 m' G: q% V4 Y% j5 S6 b
  {5 d# L2 G( `8 I! E风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.' ^0 `) ?% J, \5 P% P

) p% S# M( F# D2 j8 F) ]- t# k与君离别意,               We part at this moment because+ g% J( x; ~0 r: m) V& v
& r" _4 w# n8 l, ]7 T$ h& u
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.0 E) ]; H. j0 F4 I1 d3 c, |  e
2 ?$ x: w; l9 B# J& r; ]
海内存知己,               You will have confidants everywhere- W! q; Q: o! G$ O$ }8 L
1 t0 C/ \. O6 ]4 s& z
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
9 c* r- W7 j8 _" q1 t  b! S( M5 T$ C4 w4 X! M8 @8 j8 m
无为在歧路,               Separating is not a reason
' a3 Z; E2 P. C" @/ O( F
: o. c4 Q/ l( r7 P4 V$ u) s" m
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
( [0 R$ w: G* c* _% q0 S: T

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
) K0 J: c# S6 T( q6 ?7 E白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
/ T9 o7 ?. _5 K7 o7 L* O# g. D离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,8 U. L4 C2 Q. O1 f$ Z1 f  J
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.' E: X0 M& k4 k/ s& Z/ T
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,+ {9 I6 @  u9 a
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.0 Q$ r4 M% @5 i& h* w5 _! `" W
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
1 {: q' A- i3 {- N晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
; S1 h0 q* b, z% a. Q又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,0 X. p4 U6 ~% |; _, Q
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao" Z. l! n7 K- _8 n' \
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 G' J2 w  X2 o. h  `雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
6 W( m( B. u" g) K寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
* W9 l& F, Z! N  Q! W5 {7 P0 Q* D香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
# }% o9 w. _' b3 [9 d# _当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
0 A9 Z: c4 Z. u- N造化可能偏有意,                It must be intentional,* T$ q1 ~3 ?* A% D2 ^
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
2 D( G5 T, \! H  v/ X共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
4 x: N2 S8 z  e2 [8 q1 `+ n1 K0 I莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
  o3 w  B0 Q; r" t$ [3 `3 i一笑                                    By YeShell7 [$ r) U. ]6 m5 P! m- H; [+ K
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,: e! t2 M: w! g0 {
似雾如丝,                         Just like endless strings,6 o  q4 ?" l' d- [$ p- V2 i2 o
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.& ?2 w/ E% l* K6 w' j, M. C8 C3 r" \
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
4 X* Y* H4 \! q* i  l追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
/ K* G1 q& \7 w2 I/ l9 O& ]竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping., M* r1 D: N0 e* b
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
% P8 t% F; v6 A0 u# c! N怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?( ~; e- _( E# N
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,- Y; S1 Q7 z2 X* Q6 g1 L8 n9 M- a
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,) ]0 g3 i3 I8 k- l5 K2 d  a1 p9 P
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,1 e7 i% F; B2 s1 g- C. B6 Q
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
) A, s* h7 x6 F, Q, P孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
  c6 u: b" H+ S6 t2 r任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
) y) s0 v$ F6 _3 o3 Y6 v夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
5 p& M* |4 v3 O1 m- _0 Y$ {7 W一笑YeShell" h, q* `$ S3 y+ c3 P/ N: @

5 t: D0 S3 k- _我要说爱你,
* Q& L$ k/ I9 ~3 u! c$ ^真是不容易。
: a/ }% z- \9 W  k多少横溢的才华,
7 y5 S8 s. _1 t- W5 m消磨在无奈的生计;
& ?2 v- z4 w& n多少奔放的青春,4 t( y' q: b* Z- s: a; z% _
独守在难熬的孤寂。! _, _+ o( e% H$ Z* w  L* O4 j

: m9 N- Q- F& s1 I0 e5 S) S) n& ]我要说爱你,
7 q5 o) |' A. g" P真是不容易。1 {0 \& `. v! U
有人拼搏奋起,5 L  c5 s9 S% r' ~8 `1 z( S
却要遭受另眼歧视;
/ h+ u# l+ X" Z! j) |# V有人绝望无依,% [! q2 a# {: k$ h, p  y
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢( ]4 k% X* A( v: x! c$ }# o* p+ W
一笑YeShell1 h' R, S9 a5 `7 n- {
: `  g# B1 S4 q" b- P5 }4 o0 n7 q
我喜欢你的歌喉
* O) Z4 M3 }' E- ?) V  d6 i) S虽然只有
$ F% r3 s0 F; f. I8 t" |/ P两只老虎漫步走9 D. Q6 b/ \" Y6 m( A) |
却也自然如溪水流0 h2 ?, y' e: X0 ^

, J' c, B8 L0 q我喜欢你的明眸
- _1 J0 D# X' F$ ~$ d不管你是; Y8 J" c1 M0 m0 C
快乐还是心忧愁
" z. Y: l# i- P4 `- v) x( ?总有娇媚挂在眉头
' j4 ]& N! c) X  Y; e9 ]* [$ Y* Y; S" H. P! D
我喜欢你的唇角# l4 b8 u/ C5 h9 Q
每当你在
: A7 G1 e* u+ A8 H- H( T6 {轻言细语巧声笑
) c2 l: B5 y) a3 P6 M# ~5 s' o! b真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like4 Q1 {& r1 |# y5 ]) U
By YeShell  [# @+ g9 s$ ]7 R9 v. y) Q

+ c5 X$ k5 Z! ^. i" N' RI know I like$ F8 i9 ^) X( F( M- [2 r
The song you sing
6 D1 S' d2 j$ H5 S% a+ KAlthough simply
. d: O2 ]& c1 `+ L, i/ yBrother John, brother John; z3 f- S& K5 C, }# v" ~/ W. v
Are you sleeping2 Q$ w$ ?7 \1 j0 T2 T+ J5 I" ^
It sounds like a small creek9 E9 j! `. z3 u5 S5 C4 i8 o
In the morning cool breezes
; F) X& Q6 A! w! C" @- j' _$ W7 m, ~. ~; ]2 Y! O
I know I like
& R4 J7 n8 F# C1 n# n3 D' @; aYour beautiful eyes
- |+ F7 L; W+ M2 HWhenever you are/ j6 x) |9 B4 k/ D4 B! Q2 o
Happy or sorrow* M2 g9 D! P6 H) v5 `3 P" |
They are always bright0 x4 m( l8 q. a
But I prefer you smile
% @( V6 `4 b' j1 n! q, f1 L) XAnd would never cry) @0 j8 m* j9 \/ b

% E& c. n& ^9 T& Y5 JI know I like
( d0 ]) @7 \" p: y8 A1 b2 P' {: ZYour innocent smile$ i, Q- j3 W% q/ ?3 B4 I
In the evening9 N( g7 Q8 {3 U* Z! _
It looks like a crescent4 w5 `+ G8 N8 e/ M
Of the silver sky
' g/ T" \4 t0 C: t1 VAfter the day is dawning3 c$ Q! ~7 F# X* Y/ x0 @( v+ r
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题