43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
& X. A+ ^6 y5 d$ L" A) @. f$ S' U0 N( m3 h; m1 k$ b) I3 I% k8 W/ u
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
9 w5 {/ I5 \/ P. B7 B8 U! a9 ?1 S1 \1 i$ R" R

" r4 Q4 m: H: w7 s
$ x3 z5 a- B6 Z9 z& v; Q7 f& M
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
! Q3 B/ U5 l) }1 k王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
+ ^" R8 T9 t# k
* p/ b; P# q2 G/ e9 f# O城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
3 Z  E$ r# K  }9 T0 E0 Y1 F# O0 @  t2 a, y! c
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.; Q/ n: i6 z/ B) `) |7 [
* _9 e1 W: W+ Z+ ^
与君离别意,               We part at this moment because& n' j4 s: d8 {, c1 s
3 {. x6 s% I: V
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.3 A+ F! |/ R8 {0 T# i$ K

" r; b' |5 |% O4 U3 |) m: f海内存知己,               You will have confidants everywhere! n6 l& T* C6 s7 o
. v, i4 \. D# q, b, T% _
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there5 o# ^9 N! ?- R3 H% h4 o8 @5 v

3 k  y& {: a& p, [6 y2 z6 ~无为在歧路,               Separating is not a reason7 P: y- }- M# q$ D, A+ _
3 F; `7 t: {9 e6 |% I
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
6 _. S; ~  ~9 E& a; W$ Z  R

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell; X; K( J2 P( k+ `- h4 Z
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell4 D4 Y, c+ B" w7 p+ l; e, F$ ]" j% h
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,% I+ Z0 K% }( j8 d* e8 p+ l8 l
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.- n+ Z  F& v! Z. i: r+ K
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
$ a- H2 {3 j& I. `- \春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
) e9 |( G* T* |" m7 ~& O远芳侵古道,        The vast green invades the path,
/ w) T' ~0 E6 h2 x晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.9 c1 u4 }, O, V- H/ B; O
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,$ |( q3 L/ W& K* K
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
$ m- u* ~" w8 W8 `李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell/ k' |" o9 y/ A- o! I. j
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
; ], S& T7 [& D2 U6 ^- D寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
6 X3 |5 G" A, T, b7 K2 e* C$ z香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,7 ]4 e% S* U) D2 }4 o+ R; N
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
6 j( r% w2 `  m% e( _造化可能偏有意,                It must be intentional,
9 h* X7 b+ L: P故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.# S* q3 t0 G' [
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,6 t# b( m4 x& E( {( B
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
  c4 E' e* m, J: V! ~4 C% v一笑                                    By YeShell
- T8 T8 E- t; T# p淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,3 `- |- A6 K0 h, a
似雾如丝,                         Just like endless strings,
& Q* }2 W9 p* Q( I9 z9 s0 r, I希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.! K3 j, P( b4 h! B# V" W- Q) Z; B
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
& t& D3 r+ Q6 y/ G% v9 K追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,$ c/ C" B3 B% J9 q( b, d9 w' D  K$ g( u
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.3 f  K0 s3 y3 \7 X9 K
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,( O/ A. l' H+ g8 F3 x/ }
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?/ d0 k, G& x4 |! j: M4 Z6 c) f
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
4 n* @6 U+ T$ N0 |$ H. N" G( D谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
# K: S9 N' ]% [  G7 |傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,0 L7 N9 B$ {$ Q1 {
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
8 y8 _0 `' K) V0 [孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,5 W; j2 E9 A& |8 ?2 |
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,+ s) r# V. ]4 s) ?4 e
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易: y! Z! p  y; B2 l# R
一笑YeShell
/ a* j. H9 T' [& P
8 ]6 q( B3 q! y# r/ [" v  }我要说爱你,
8 R- _( _, _9 X$ O& Q真是不容易。9 \. W1 V# a+ _' V( c/ ^& O( S
多少横溢的才华,
! T% M* p# b5 x: N% t  `消磨在无奈的生计;
( M4 q" s4 ~, J+ A- ]多少奔放的青春,
! U7 l3 Y$ R& r+ L! S独守在难熬的孤寂。, B* Z3 `, p) z) B" N

- ?$ g. V9 C# {7 a( u1 L我要说爱你,/ X; [$ a, ^% a7 s
真是不容易。/ A: f: t# T$ @" ]1 Y
有人拼搏奋起,- M7 b& k- t3 L; z* k
却要遭受另眼歧视;9 N0 C* f: y# y2 G6 ?
有人绝望无依,
2 v% A- i, @) v2 X2 u只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
3 j: x5 E, V6 i) S一笑YeShell
: ~( _( ^( @1 Y1 @7 }: o- D+ o
) ], _/ N$ ~* u- `2 a3 a我喜欢你的歌喉
, W9 R4 D( F. o5 q虽然只有9 R# K+ s. M6 H$ v) `
两只老虎漫步走
' Z; X* \+ W8 z+ Q+ T* ~却也自然如溪水流4 R0 M% v* e) u' P, _
# T. v3 f0 e0 H
我喜欢你的明眸! o# K) B( _( L+ I3 P: e% y& I, Q
不管你是
- \" |7 d4 q! R" [4 l; h快乐还是心忧愁
9 N$ ^  e3 d9 T. q0 W总有娇媚挂在眉头
; D- E- r, N# d- X9 M
4 x+ r) D+ L0 Z; M. w, Z. N我喜欢你的唇角7 u: K" b$ t* j( {) @# o- X
每当你在. T; f  n: W$ X* {. m
轻言细语巧声笑0 A  E7 c" }& X- u: z$ V% U, i3 E1 F
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like9 J5 I: [# v3 t3 [$ E9 o
By YeShell
& z8 F0 K; b  W/ r9 c( `& `& M- m) f; |2 ]
I know I like
0 N9 |  t/ ~" R* \# `; j% oThe song you sing: p2 @* a6 J& j" W
Although simply
% a* U; b- o0 M2 j: g( m3 }% d" cBrother John, brother John* d: S, }% F9 P8 k4 M
Are you sleeping
( B/ f1 J. {' R4 dIt sounds like a small creek
6 J* v1 W, l8 d# j# P2 t% PIn the morning cool breezes
* m! S5 @3 x3 r# J6 G, E$ x
9 o" [5 C' m3 u% U. Y3 R; ?5 @I know I like+ K0 V1 I1 H5 f# Y
Your beautiful eyes0 `7 n. h% }; q: O! U' y: m% ^" P: D
Whenever you are
, d9 E' ]% g' [' S. ?* F4 Q8 |9 \Happy or sorrow
! M) {/ Z8 Z+ Z! Z8 [They are always bright* J: V2 b4 n+ r8 a9 u: J
But I prefer you smile6 e0 X1 H3 a. o1 J
And would never cry
* E& y; o' X! T/ B# v0 u* G) I! |( s/ I
I know I like
* K2 N& M6 a& U* {: r" h1 |/ G. M, EYour innocent smile
2 O. s- j. [* ]* r% XIn the evening
" A3 M1 o) X  @! s! T) MIt looks like a crescent
  z( f. s1 \+ [4 J. XOf the silver sky+ d. U, l. c( o) }% Q
After the day is dawning
" }7 c0 h$ Y& [It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题