43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
$ j9 b9 x! z& [! h0 O: _4 h! B
! n+ k& s+ H- S; m6 z( M好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
9 q- C/ v; K4 b1 I% s
" O0 t$ H0 Y4 J+ M
* `7 y2 M) }" i& W" ?

/ }  N; `* S# O. b0 F! q. g送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
# h6 [4 ^% B; y$ Q8 E/ Y; p1 `王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
2 f3 D) `! `4 j2 j9 ^! F* a! Q
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
  c0 l( j$ G+ V8 u8 R# [/ Z; ?8 v8 j& k( s
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
/ w  C* z. e1 a" B- _$ P) R. t
  L0 S: r2 e& ]2 T; ~与君离别意,               We part at this moment because' w% Z4 A  y0 Q: x

  x7 e- R( d$ z/ n7 Z$ f同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
; L3 P- E$ {6 {* b/ \' U$ N/ L- I
海内存知己,               You will have confidants everywhere2 W  G* }( M. m( f& Q9 S7 M$ K  t
" i0 d  r- M# `
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
0 D# E6 Y) v, W1 |8 M( j- _) P. p6 j/ F+ k% n& j
无为在歧路,               Separating is not a reason/ v# a0 a0 V! p9 I; J

* D! o8 Y& m2 Y5 o# ?! f3 |9 C
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons' ?+ f  n. G1 \& g  ?( n  ^; ~

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell4 e2 @. t1 f; T- i6 W
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
$ |5 n) u. l  N5 S离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
( u: C1 Q' H5 _$ \  J. {一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.* l' Z" j6 |. P- d$ U2 c9 o
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,1 a9 M: f. ^6 \  _( j
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.3 K: u: |+ ^. |% W/ H* G
远芳侵古道,        The vast green invades the path,2 H! i, ^; E) i$ m0 z( M
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.8 Y. S2 P% }  p3 d
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
9 a* C: |- R8 f% ^7 O! G& [$ B萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
4 y9 m4 e* d* X: G; o1 Y李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
2 E8 V# s+ t4 x/ z8 @0 w- T. V雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
' h, x5 D' F. `, {寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 x$ \% M+ p8 o0 p( k$ I香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
- M* u- E( w+ K当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.& P' V! d) v. ?
造化可能偏有意,                It must be intentional,
: u/ Q: C2 ?0 u% Y故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.8 J) a# i, o' T( H% A" o! S2 T
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,) V* A/ M- D. M& K
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
6 r2 a7 J9 @: \* d' O+ f一笑                                    By YeShell  ?: k! l1 R4 P+ d" l) G4 M1 T. d
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,9 ]7 z* r) h4 n2 {! ^% ^
似雾如丝,                         Just like endless strings,
% |$ T* G6 [0 l8 ?0 Z- V希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things., Q) i6 _- s8 P/ |! m' C$ l- }- S
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.. m4 t! R+ f# k& H6 y& J
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
! [; C( B% u' I+ ]5 ^竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
' y/ O# V2 r) Y! H2 [6 p有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
% k5 y2 y! w% U+ b' V7 S4 r/ S/ V怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?: s2 d* P3 m% U0 v2 n, L
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,' ^7 R! o4 r5 _
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,$ q0 l, \5 ^4 W7 ?' Y
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,) M' m) N! Q$ i/ _% M
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.& E6 v; K9 O+ K/ L9 k% r9 Y' x
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely," d- x) e) ]+ g1 Y9 q: t1 i* X
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
9 V+ q# t7 A. H* ]夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易5 B) N- G, h0 i( A7 g4 _9 U6 O
一笑YeShell
5 O- L' f0 A* U+ q5 B5 o7 q8 @2 s  W: m
我要说爱你,. U4 j$ G- p6 t- \2 G0 f, Q1 O
真是不容易。* w- C7 k0 X; `
多少横溢的才华,
* U5 p4 i$ L9 n8 Q% H) C. L消磨在无奈的生计;& J' V& Q+ I9 ?
多少奔放的青春,: O" M, e8 v! o/ t% M
独守在难熬的孤寂。1 Y- Q6 z6 j! V& l$ x5 H
4 E4 B& f5 |& `5 O2 X
我要说爱你,
- B" g1 g4 a5 {* V2 Z真是不容易。
4 f; W# L" Y! y7 S有人拼搏奋起,  V$ G2 v4 J+ ^0 x: H  U
却要遭受另眼歧视;
5 u, C7 l$ {% `- L; _: D+ h4 {$ ^- q有人绝望无依,6 A( t  h5 U6 e: ?
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
- j6 X  ^6 K3 [; F  t! V一笑YeShell7 \& ~" w4 J3 s+ l
, p) D9 J/ _8 J( F% z( U- u3 J
我喜欢你的歌喉
3 ~& \' E( ]- E  w0 j虽然只有
+ Q& l0 J, k( q7 x两只老虎漫步走
8 h6 Q. t5 t- f' d' c) F& m/ Z却也自然如溪水流
7 z/ o4 w$ p6 M# [8 Y" V: l0 S
. \% L; c3 I* N. ~' p- T: f我喜欢你的明眸
' |8 b( p# N% h& d" W& X9 S不管你是) T1 g# b) u- N. `  F9 y) A: p4 l" n
快乐还是心忧愁/ v- N) E' A4 U$ {6 S7 @  T4 G  E
总有娇媚挂在眉头
$ q+ d# W2 ^: x9 \/ j* B. s5 _  L2 R+ ^
  L( m3 E% X! l我喜欢你的唇角
6 j  D% H* N0 D( Q% O6 U8 Z每当你在8 I/ I/ P' m+ }2 f9 P' [% R
轻言细语巧声笑
, f7 q5 [  t5 T# n真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
/ D( N8 T1 o+ |$ p2 M. Q8 q; vBy YeShell
/ ~. J  b9 r& ]7 ~: b( n8 A
7 l- U! z6 c0 C9 z; \I know I like+ w# s2 \( i& b- }" k% D
The song you sing9 `7 X2 c5 V' s9 m; o3 z
Although simply
0 V+ G/ c2 K: T. H  g  R4 jBrother John, brother John8 ^7 D3 u8 y, t* F  s7 c# }2 l
Are you sleeping
+ `3 K2 c0 n) Y) yIt sounds like a small creek# I5 t! Z7 `/ n5 ^$ b+ ^
In the morning cool breezes" L9 f( h( _# O2 R! m6 f
( }- s1 L+ S# s
I know I like# F# y) V7 m# q' l7 L) ?8 v) [
Your beautiful eyes
7 C6 I- p6 D- u7 TWhenever you are
  E$ d% j: F* fHappy or sorrow7 {6 f  Y& h, W" G) F
They are always bright. ~- g, @8 m5 ?( h- H; l  f- r
But I prefer you smile( c0 u/ T5 ]" n: D" f) c
And would never cry
3 }8 o- B, W! I! k6 B0 E# E- c2 n
I know I like9 ~8 [1 |$ t8 J( T% B
Your innocent smile
! K) M( t+ Z9 ^In the evening
7 }2 W/ x, S' ]$ @. }It looks like a crescent- ^$ m4 u& n& f; |& |4 m& D$ c' U
Of the silver sky
. X! b6 X: f+ F$ PAfter the day is dawning
0 H4 |' C3 v( D, w% RIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题