43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
+ m) H: G3 M. Z& f9 E8 s
/ c! B6 `9 z$ x9 f! s, V& q; T# e好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:. z  H0 g  I6 O. h

+ S: w6 o) H! h- i5 o( Q: v- q
% Z0 j4 J3 I: G/ [6 V) p- `

& Q: j4 H9 {8 ^2 P/ @+ {- m送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou; q! I0 n. _4 W5 k: V
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
! Z& }: ^4 B. K0 y) k/ @  s) k' t, ^# d
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
$ z% t- y; o% }& m
4 M( ]5 E' I6 O- }1 w9 E( y风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.5 c6 [. G3 B0 n
& L1 p0 D* M0 N1 c7 V# w' _/ }
与君离别意,               We part at this moment because
" u; d4 j3 Y4 y7 `" d  ~  x; G& n% n" ^1 J: V* ~  c4 U
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.; X/ o% I0 z+ ^2 V1 t& [  r. B

9 v) K% }5 l; W0 U* V6 K% t海内存知己,               You will have confidants everywhere+ `! i1 P: A" b; L3 h9 y% ^& v

3 q; p( p$ t+ i+ L4 v8 w# }天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there- p- C7 }) d  G# Z; t5 ?

$ ^9 J) N3 q  g  n, {2 E无为在歧路,               Separating is not a reason1 m0 I3 s3 c  U6 p6 M
4 ~9 B1 E* y* |' E
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
: k0 p- O! s6 g) W+ a" j1 }7 _

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell7 @2 \9 z9 }0 i* p7 X, T' e) P7 P
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell# n' K/ J2 i3 U3 `: x: S' S
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,, ?; Q7 v# l9 Z6 N
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.6 c7 \0 r3 C+ L1 z1 W2 G" ]
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
0 H0 S+ N' R1 j' v7 ?; o. e% b; w/ N春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
1 |; [# ]/ M- M, K. j6 L0 Y远芳侵古道,        The vast green invades the path,
  f2 a9 e( @- c* s晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# a- V$ W5 r$ O' n3 @
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
1 H( P* P: O- Q+ `5 M: l% n萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
& }6 S' G: @. g5 L0 j0 q/ Q李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell- G8 H% w# j0 p- |% a' m
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,5 j1 b- J$ g$ a) n
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.0 G; {( l% |5 I0 }
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,! {$ K$ Y3 d; T! d& ~
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
! y$ B* b6 t+ l8 s$ X# v: v( K造化可能偏有意,                It must be intentional,  l& @) _+ P* e  F8 N0 R% }& ^
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.$ I( L$ j- O5 _0 y( R7 n! s
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,/ ?& z8 l  f6 d; Y
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
# n5 m' V+ j4 Z) E9 q( Q0 K一笑                                    By YeShell
  r$ S8 a* n; x6 I淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,, ]5 A" N2 T: Q0 |9 M0 A# [
似雾如丝,                         Just like endless strings,
" q& c. V& G' J希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.8 ?# {2 h! O' E# H
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.2 i* X2 ]* m5 ], `' Q2 a
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
2 n; R; k" T; f9 \2 e' w" p( p4 z竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.( T' u4 [8 c, e, v0 v
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
0 ?$ Z5 r0 L6 A: t, _怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?  K' K0 Z$ C: M' b* B2 W/ O
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,/ [5 O* O8 P) T" x; Z5 Q+ n3 h
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,+ a1 @% P$ K3 A8 T
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,9 M$ |0 V6 K  G2 V( x/ ?, N
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
6 u  `3 r+ j5 l5 j孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,0 ]) `# ^2 i( n0 j! ]
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
1 ]) Y  K! c, b4 ?: k夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
; S: r! Z6 R9 ?一笑YeShell* A0 w4 l, ~0 |# v

( \, Y1 _, X6 j7 f我要说爱你,2 D4 \& |  N, G
真是不容易。2 p. {+ C) M5 s7 D3 c! S, }$ u+ E8 {
多少横溢的才华,
) r5 A# ]4 |% [$ m; P9 N消磨在无奈的生计;5 W4 N2 o5 q1 P4 F( l* |2 n6 Y4 F
多少奔放的青春,
% K) k! ]# o+ a- ]% N7 {3 v独守在难熬的孤寂。
, T2 y1 v" Q3 Z$ ^: C# F1 `5 N( h: k" h2 M5 i, v
我要说爱你,0 A& e  i4 c7 _9 j. b/ ]. K7 J
真是不容易。
$ @# W7 `+ ?% F% f3 \, J有人拼搏奋起,( D! ^4 ?) A' f! }: q. C4 S1 S
却要遭受另眼歧视;9 k/ Y6 H% o) p+ _# C& S; Z5 r
有人绝望无依,8 Z: x) Y. M, w
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢4 @% Z+ b6 I% I' ]0 C+ w! G+ C
一笑YeShell
4 s9 V" E) B+ m) V' m2 p; T6 t
4 ~! z4 p  [1 n  b- d3 b7 X! o' {. {# [我喜欢你的歌喉
+ T7 ?9 h. }; j% w) P) o虽然只有
8 R# {* \6 s0 u: v两只老虎漫步走' W! I- E7 I- d6 ^6 [
却也自然如溪水流8 w) H: ~. S% S: [; ?9 M& q# S

8 V0 M2 x1 B& Y: K7 L1 U我喜欢你的明眸: R8 D1 f, f+ Z6 P3 a$ O/ n
不管你是, x) N2 R3 R* z% }' L. `
快乐还是心忧愁. {, ^- @3 l6 {: t- W0 r
总有娇媚挂在眉头+ x; E2 U* U" C
# @. _3 U1 ?8 L8 |6 J3 Q
我喜欢你的唇角6 p3 d( |" K0 T, {
每当你在5 h* Q9 {1 }8 i' M
轻言细语巧声笑
3 [. L* d/ o$ u5 h+ W4 r/ p; J真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
; Q4 s0 h$ Y$ Z, c) TBy YeShell- w: p2 Z& T/ A+ I+ J3 i" f
, r. @0 }, \( r3 J9 N$ e
I know I like* k( Q9 P. ^) r1 s3 |5 Q
The song you sing
9 N5 N# p# {7 @# p9 n& @+ QAlthough simply
" m! Q4 e" \- T$ M: FBrother John, brother John! V% Z4 C+ y  {
Are you sleeping) x- f5 Y% E# Z$ j4 [9 }# C& Y! p
It sounds like a small creek
2 N3 q) M( o  m( OIn the morning cool breezes" ~- h/ E% P3 @

. w0 k* Q; W- x  w  F, }7 N) ]I know I like. y) S6 m  s" J3 r5 ^
Your beautiful eyes7 y3 n4 e; p. V$ C2 M7 q
Whenever you are
8 E5 [' D+ o* m; Y4 G0 j* q( xHappy or sorrow
' q+ r- k! z8 N% T/ c1 vThey are always bright) ~8 N; U# n+ q( X, p% @. a* [
But I prefer you smile; ]3 G2 [2 x2 M) D; |* U$ x* L
And would never cry4 \& l( d: g& ^! I# T
# q# ^& Q& F) J
I know I like
" A" u- q4 V( b# ]2 r! aYour innocent smile! t' x' H8 ?, A! R
In the evening) o$ [& Y  }) B' p; n, o. X
It looks like a crescent% p1 d" q4 B; q1 Q4 s7 M
Of the silver sky
* t% D6 s: V0 I. D& P+ j( ~After the day is dawning" L! u; `) `" F4 h# @1 {& m2 a- w
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题