43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
2 L: f# W! `4 c6 v" G" {8 I. X' I: v) n3 Y, P8 ~! R* o
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
0 A" C' T. D' c4 i- j$ k1 {, j
/ i3 L/ O- D( A7 M" D: P! Z9 N) {% N, }9 z7 o. ]' z- [
" D% F0 E) U& H. y$ |
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
( H* I$ z3 b, O* Q1 c2 J" y王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell9 B0 b- K, I9 |3 P9 a

6 b  p  e: n; |5 U; {& y城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.1 R) E( r5 J8 L. M
  c! @, m1 T6 h
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.& u5 T! U3 E2 K3 b- W* }' D' {2 x) L
2 X' Z+ O# }" u4 z
与君离别意,               We part at this moment because9 e  E. c9 I7 _/ `

- p  G& R( v9 L+ _& d- e同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.2 e2 H1 w+ ^8 v1 A6 T$ W
* U7 a3 _# O* R8 `8 |+ {) S" Y
海内存知己,               You will have confidants everywhere3 U# R* P4 C9 D/ j# p& g
: W: w) K7 I0 r3 |- F5 {3 m+ ]
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
2 z  N0 ^1 y; b  r
4 p/ B& Q: r# |. h) V( k' j- t无为在歧路,               Separating is not a reason
. p* }8 y. ]" U. k, A5 P+ i* J/ m5 M$ [
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
1 m& a: U, q- n7 G0 j

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell$ K2 t* a4 f2 ]
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell. e" k; ?+ b, W+ G  c) V
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,5 v' V2 D4 J1 ]
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
1 h1 d' {3 e4 A' F6 c( R4 L* T+ g野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
2 G* t0 ]* I# r  Q春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
2 N7 u2 g! Q& C; q远芳侵古道,        The vast green invades the path,& X7 g6 f1 ]! S9 e. n6 h
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.9 G5 Q/ A( x' l1 I' \8 Y& F
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
% I+ G0 h' F  c6 E3 |萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
. j" j; I5 [+ X  u2 g+ y6 R7 _李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell, T) a6 U3 u( y# l, W* g
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,0 r6 O0 p' ?' i7 n: j5 U) l
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
6 W2 |8 h/ G* Z: n" j* n香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,0 Q  R3 ~+ g+ M) d) Q& j
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
& ]- v0 p3 l/ U5 U) g4 o4 r造化可能偏有意,                It must be intentional,! W. a! p  s% F; r
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
- y5 k& |: F6 z共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,7 D  D  E1 T$ ~2 h" n
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers2 e* v/ P' j: I8 I$ \
一笑                                    By YeShell
  E$ v. j) F# }  F: r7 c9 W淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
5 u9 M4 g" i4 R, y似雾如丝,                         Just like endless strings,! h1 \. h  Z  ?1 H- g7 \" F
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
: O( z; x8 R. }: U1 X1 V6 n1 z最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
, R2 d; I5 a5 e* |( U4 M追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
$ V3 ?* g: r, \# z6 b竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.  `  ?! H3 t8 |7 M4 t' _( I
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,+ G) \5 _+ r, i, D2 X6 A
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
' e' S6 ~# C2 l! i姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
$ {2 |0 u1 e0 G* ]  r3 v, j谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,- `0 n9 y; ?) _
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
7 A4 G  r& `. d: P7 `3 n" B/ ^, W更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.: E8 _& ^( A  c4 x- J- p
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,' d" d2 H8 Z% v4 N
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
+ f3 n" p# S7 `. B, K& H; j夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
5 F  d7 V: ?9 f一笑YeShell! |* |7 Y) U6 Y' ]3 ?( i1 M9 O) k

1 R3 w' W0 Q; I5 i7 g5 ]我要说爱你,- ^1 U( X9 A" j! H/ _
真是不容易。9 P- z( k& A% ], v2 u
多少横溢的才华,* W! b$ T0 @8 R
消磨在无奈的生计;
! V3 a# V2 N; x多少奔放的青春,
9 r9 A* r" d! h8 ~3 G; i* y1 M- B独守在难熬的孤寂。" y+ O$ ]) R9 v" t4 P
/ S7 F' _, x! p
我要说爱你,- G$ N0 N2 B) O# Z- ~& }2 ]
真是不容易。
% k& D: M" P) w1 ^有人拼搏奋起,
) r# ^, e$ e# I  P6 Y却要遭受另眼歧视;
0 O* X2 l* l" ^# h4 F$ b  @1 l. ^/ B$ l' I有人绝望无依,8 R9 }" a6 z: G" h) Q! [
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
1 C2 U& I7 E. N4 N一笑YeShell& ?# y4 t7 \2 C

9 n" ~! L& k8 ]0 P* o$ [9 [8 m我喜欢你的歌喉. x- p$ [/ F5 R( U  m* m/ r" P: |7 x
虽然只有; S9 M' y0 C% _) n" I4 `: [8 c
两只老虎漫步走( r! j+ h$ j+ H2 F9 Q# p
却也自然如溪水流
7 h% L7 {( X- Y2 u; O* q  z, V
2 y% o) J; `6 {: d我喜欢你的明眸
. {8 M# F- G. r$ Y# k6 K) G不管你是( c+ P+ M/ d) @5 k& E5 Z6 N1 [
快乐还是心忧愁
# F/ c# N' ^  @* t# b# R总有娇媚挂在眉头
1 r. Q9 `5 ]1 `0 y
/ R  ~' i, I0 Q$ h8 z我喜欢你的唇角
. K& @9 {+ P- O3 m每当你在
# p& x; y3 P& P: D轻言细语巧声笑
+ z; A$ R" I% S/ a0 o( t5 L: M7 j真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like8 J1 \5 P3 ]: ^) f- I$ m& L  Q
By YeShell
  c3 D# ~! F% w0 |% c) ^9 C
9 `' [) w5 g9 [0 O( f1 YI know I like
/ V: Z( P) ]2 s9 `' U: IThe song you sing
& K0 C9 d" C4 E" q8 R9 j4 UAlthough simply
9 H  c. J  J- Q1 w0 s/ j+ UBrother John, brother John! c/ S6 E2 G8 Q; F% c
Are you sleeping0 G) s- ~' L+ [1 @/ ]
It sounds like a small creek3 f& h, w' L2 T7 j
In the morning cool breezes7 d7 R3 {/ x0 ~9 \+ |

, o0 E6 r3 ]% k3 C9 y9 kI know I like
3 Z4 V. v+ j8 ~2 j7 v9 Q6 gYour beautiful eyes- S2 w2 _: y8 Q- S% e& {, R
Whenever you are. t6 p& X6 Q( P: q- s
Happy or sorrow& l+ v9 W  M& _0 V
They are always bright* K7 I; V- J' D, a  g, F
But I prefer you smile
" o9 L0 C; j0 I- }5 n7 oAnd would never cry' I! a+ g1 c# s/ E, K! N6 B
. A* L7 x8 S2 m7 w
I know I like* U  r1 `1 K7 s9 p: a4 Q. O5 A
Your innocent smile
' T5 |" Y; k5 h7 p. L7 [1 a& O1 aIn the evening+ ~' P9 t/ N- d# T, {% A
It looks like a crescent3 N( }) Y( R0 ]! ^( ?. I$ q
Of the silver sky
: R, d+ _3 @" |0 {After the day is dawning
+ j$ U9 s, O9 W! R& B5 qIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题