43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。( H9 g1 u% ^* X5 |; I' u% \

: a/ B' n" b; k' f0 F: t# G5 h3 z好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:$ o6 u0 x# p9 Y: c4 \
* ^2 n6 p! Q; i0 c# i( F0 g
7 d4 `. c* L+ |/ R

9 @% W1 s1 s& ]1 r; Y送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou* g9 y; I1 u) R" [1 I6 G. Y+ z  r2 ?
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
! y$ L+ W. H3 t7 F1 f' f
$ ~0 b+ L% p( u' t, _+ ?1 S城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.5 e) H: U/ O; Z+ |* _7 H) R( ]) v( w
6 B, ^4 @. f; F- d8 Q, T. z
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
3 c2 Y  T: E& e
. h/ ]  G1 Y0 f8 y. T与君离别意,               We part at this moment because
5 X4 F9 i5 B, @6 Y. `  ^4 r# @
7 _. v: w2 j0 R7 a同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
# i/ N# Z1 r8 N" d, |  _( c
8 n3 R5 u: @' G' v海内存知己,               You will have confidants everywhere9 |7 G8 y/ m8 n

  z# G- ^5 G# G+ u4 U天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there  Z9 _3 z5 I9 J: d4 ~4 S8 T

8 c0 W4 A' ^4 ^0 m无为在歧路,               Separating is not a reason4 R/ R/ B0 Q1 j! p- S
" ~( i6 L# q1 z- s& @
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons! ^& o* C( N% w8 Z! {% m

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- ~8 ~: O% M3 u白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell; I" J7 g; P" s1 Y( x  ^% h
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
) E9 J' }* X* G9 D* L一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.# y, T0 K$ d5 X4 u
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,9 B; X2 ]# n2 R" Y0 q
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.. ~: x5 {. |8 g) B5 v- ~9 d
远芳侵古道,        The vast green invades the path,2 Q- B" Z" J9 z$ E
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.) T5 X* }* {1 m3 w- @' `1 a' }
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
! ]5 y' i2 C$ q! Z* \( H0 Z$ n萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
( c" a$ {. z8 ^9 @+ ~李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
5 M$ N! q0 |7 q6 U雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
& D' C+ R$ k. Z- b( S寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.6 U$ j1 ]: p) L$ p% l0 j8 d
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, T# ~, W3 }/ }9 n( H, i1 l当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.9 e$ R8 B& }- W0 Q/ ^, `
造化可能偏有意,                It must be intentional,
/ i( \9 }! R+ M; x/ N故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
* |* O" [: @, e- N8 I7 t4 y共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,; p9 T) y- n4 [
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers* Y! h8 q1 X& G% y5 V" y3 w- ?
一笑                                    By YeShell
3 T( i4 l* |0 l( F$ J淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,. _$ K* ^; w' q) S3 {8 P) r% w
似雾如丝,                         Just like endless strings,. _# g* f, \3 s, [
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.! G) J/ C7 ?6 }, y+ L
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.5 N2 E# `3 x; u$ b9 Z1 u" z. ]
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
$ {+ F& l/ t- j1 H竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
3 X6 ^, u6 I8 ~0 `8 r& n) k# t. w有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
2 E5 r& D) [. Q% t) u) q& |1 `3 ^7 Q怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
! w  [$ P$ z% X. u. p" _姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,) I" D, \; Y: y' @
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,) S. r4 Z7 J! b. i0 l1 V; Q$ l4 y
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,; m. s1 }2 Q# s1 Q; C
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.5 E& C% _( _$ p- P% W% X
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,9 S, ]5 ~  j  w; L& x8 o
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
' a, `+ Q$ C% ~6 n8 i5 B" k夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易) I4 h# h5 W0 _+ |) u" X
一笑YeShell
0 k( q* x7 U5 R& @
9 ?, H$ n+ H# o& w我要说爱你,
' \$ p3 f# `$ v: M6 j- X  ^& _真是不容易。; G- L# V6 s8 [
多少横溢的才华,
0 k  J  m' |5 B$ s& _, M: W消磨在无奈的生计;
: `5 n8 K2 P2 _& B5 D多少奔放的青春,7 W$ c$ X2 Y' c
独守在难熬的孤寂。: L: Y! J) s& q6 N" E
/ {' [/ [( M' Z6 \$ a; s  E
我要说爱你,
) \* N8 d6 T3 L  k9 P真是不容易。0 t+ [* S% |- H( g
有人拼搏奋起,
! A8 G' b5 D$ X! b1 S+ b却要遭受另眼歧视;0 j' _+ s0 h0 \9 O8 R$ A1 K
有人绝望无依,
2 H5 `6 {% {! b1 l' Q' e  g- k9 N! T只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢( O. }) k2 W/ S! j  w5 S. L. |) ]
一笑YeShell1 m% A! F  t. H4 ?
% S' _! E% P) p9 k' h# L' ^# q
我喜欢你的歌喉
5 X1 F: M% o( z! a2 J虽然只有2 k7 I+ y! @, N6 q9 M/ X+ V
两只老虎漫步走
, [% x* y* r* R8 |4 `却也自然如溪水流4 N! s  {- ]# L# n+ `3 ]0 w
1 p  X+ n0 V5 b: o5 @) Q) l
我喜欢你的明眸
" Y/ q4 U7 t7 e7 \0 ^( i/ C不管你是: ]6 L1 u- d! K5 S) N3 r0 C* m
快乐还是心忧愁
" z: P1 p; |) a总有娇媚挂在眉头& t1 s" v' V2 ~6 Z
$ d( y# [' c4 ]" L4 z2 m; r! Q
我喜欢你的唇角
# a3 M, B+ J7 D' {每当你在4 e) B* L4 Q5 l' V5 J" h4 b
轻言细语巧声笑* Z# D- J: `. G4 Q. {
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like* D/ x% l7 k7 w5 u# ?$ x+ W
By YeShell" Q# ]8 F; B/ i  v- O) {; H
4 H9 L5 t4 U- S4 p! i
I know I like  d: V5 s( g4 h+ f6 x/ A
The song you sing
" H# B) D% G( x( h1 KAlthough simply
9 @4 e( H7 L6 W! k2 oBrother John, brother John3 v  E8 ]' O$ n
Are you sleeping
3 c& n! @" a, z' i7 zIt sounds like a small creek) F8 o+ `% e1 i  z# E; u5 X' }
In the morning cool breezes3 Q6 g/ x1 d  r
) f$ t) ?6 o! I4 r% K8 S) N
I know I like
9 k) L& {# W3 x; O3 j6 o0 `, FYour beautiful eyes
: W* M  Q! n4 _6 C; ~: o* Y# b( tWhenever you are: {7 f3 x3 Q; v. b. ~* {
Happy or sorrow. y% r2 ^# t9 N: p" A' t
They are always bright  T8 y( M% V* z1 I* ]! X
But I prefer you smile) [1 ~' l- u/ Z2 ^
And would never cry
7 |: }) s' G; r7 p& Z0 P" _4 N, x; {+ H2 k+ K! \  x' _' o
I know I like
) K+ x$ y' s9 ^, z4 B3 ]1 f! s, M$ OYour innocent smile# O$ W$ g9 K# _& v1 q+ j6 L
In the evening# o4 Z$ X5 ?3 P' g; R
It looks like a crescent; J: A4 R$ E0 n. I
Of the silver sky/ x3 p$ ^0 g4 d+ g; q1 Y: s; A
After the day is dawning
& X2 s: i9 V! iIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题