43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。1 l( E! }: z9 h

. E% W$ Q& ?' M7 g好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
; j3 [- Q  d+ B7 u) K- M3 H* W4 J  Z) |( J5 B9 y" Q
/ N9 V% T% i( Y! n2 x1 `2 V/ E
  o- w; O+ V! k& V
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
. |" a1 m1 p6 i3 S0 Z王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell3 Z4 I0 J+ ~% O" N
/ `9 E# ]2 U3 r9 U# v
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.% N# e: O/ u) _" J3 w" p

- D, ~# Y& r. A1 ^# b/ k风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
1 q, i. Z+ b" I$ c, b0 L9 O8 t  ~3 Z+ ]
+ K% E  o3 L) a* I与君离别意,               We part at this moment because
, k  D, l  s" A: R+ k- I: R& x+ k* ]; {9 B
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.3 o. V0 C/ F! G9 G' d
2 |/ L6 X; n9 y1 k
海内存知己,               You will have confidants everywhere; H4 y" u& u$ P/ q- x6 Y; c0 [
, R, Z" U2 U4 e8 H$ X! C) _5 d
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there9 `9 H( K5 c2 i. ]+ C

+ p' i+ _/ ?  x无为在歧路,               Separating is not a reason
7 v9 X# E- M7 V0 k. |5 p) i4 R# j2 w+ g; H) w0 X% K
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
$ \" U: _8 @' _% n5 A( y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell1 [/ w. P5 ~$ L& e! ]/ e- n9 ~
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell) Y# s4 l2 o4 ~: l  T5 p3 G
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,# Y( b% d8 g* ^/ S
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
* [$ Y# `$ t5 v' @7 u0 o. Q野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,4 H3 Q. x2 B7 T; e, n
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.% \7 m2 F5 w: d  N0 k! C
远芳侵古道,        The vast green invades the path,2 ^" C& ~: S6 P. Y
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.7 ]) P9 @, x7 Q; q- E& }* a! e
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
6 Z6 ]2 c( j0 S9 ~, v" a萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
" _) r) [% K" W# ?" v+ E李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
% w0 `" i/ h6 B5 Q) O0 T/ |9 V雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,( [: v' [' [3 `+ \& L3 _
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
7 U  |/ U+ S& N- t% F香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
/ P, B4 _6 Z" c当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
. f) a( r+ `/ S: [造化可能偏有意,                It must be intentional,; D2 |. X6 d  P2 H9 p+ c
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
+ m9 _0 V* t6 \- ]4 T共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full," S, w( L( @* \. x/ n
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
% x1 X6 f* N3 e) {# f! j4 |一笑                                    By YeShell
: p7 o  q, Z' i4 t0 R1 Z" L. f淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,* \9 q4 L% V, w  e, ~
似雾如丝,                         Just like endless strings,
% z2 a# s" T: r- e7 c, s希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things." \8 s' o5 d9 @# C0 q5 x4 a* s
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.0 f( t. z  `) G# Y5 [7 f, c
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,4 m# P: [8 T- Z1 v1 c
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
1 Q( M, t* ~+ P. u有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
( ~2 e9 u& E$ X' P+ @怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?0 _6 c. J9 r  t8 i
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
- u6 ]# v1 M& z" s+ g3 P. u谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
/ C- h! b2 X% d* `5 f. j/ R0 H傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
8 g7 p0 g3 n3 T( R( i2 c# b更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.. y" y& J$ U  ^, I( B4 A
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,: ?7 ]2 X0 ]3 P: E, {6 T
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
; M- w$ s4 b! G- [夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易8 m9 \% m7 \3 H' a! Z# D5 c& z+ C# v
一笑YeShell: X% Y1 d# o0 v: ~$ O8 @+ _4 g
7 r) C7 i2 w) @) f! ~
我要说爱你,: |/ e, }0 [' K8 ]
真是不容易。6 O& E9 O+ z- Z6 }5 d
多少横溢的才华,
+ y9 ?9 d5 I% |; y消磨在无奈的生计;
& l/ v/ q$ A- b; ^- e多少奔放的青春,/ Y) m. k. q4 {" p4 g$ h
独守在难熬的孤寂。
) B# j, m" U. o8 }) i- _+ \, e7 N5 l. \6 K0 J
我要说爱你,
* S+ A2 |5 W  ^0 b# Y1 L9 K真是不容易。1 e, y& U6 ?* i% l
有人拼搏奋起,% i; a, r# ~2 o  `/ s0 P) Q; o3 D
却要遭受另眼歧视;& x( i8 v  Q! ?& p) o. S9 O: m
有人绝望无依,
0 x9 A! M% R) A; K只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
. c4 D' c" `: M+ f1 a! W" W) V一笑YeShell
8 ^) V! P+ Z5 U" R4 c& r8 M0 @) E2 |
8 \8 ~5 ]" {- x+ N  ]& H9 g* F我喜欢你的歌喉& k& P2 U+ {" ~! C- Y
虽然只有
* C  s+ {0 A4 `4 n3 M5 u- F, U1 Z/ t两只老虎漫步走
1 o. ]" [: ~  P* C却也自然如溪水流
: l- m, P/ v( I( v; _% R! b  i  x) u( z
我喜欢你的明眸
( @$ Y8 A  N1 Q9 G5 q$ F$ A1 E不管你是6 w$ O( P, R3 H
快乐还是心忧愁; g1 y6 u. [: C& v$ N) v( x
总有娇媚挂在眉头* L5 T/ _+ F$ r! Z4 i6 a
2 ]: t: ]% F! r5 e) K& X
我喜欢你的唇角
, x( n2 g  E* s  g3 W; {! C每当你在7 s* L; s2 ^, a/ g# T
轻言细语巧声笑  C" M! z6 a) j
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like3 K) T4 m% V* {3 B' x
By YeShell
  F4 S2 s; }. L( c9 S7 ]  X) R! d
& f; ~) d0 e) U  t! Y: KI know I like
" G1 j" m% {% z) K. k) d: UThe song you sing
1 U# f9 x. k2 d8 [7 }2 wAlthough simply
/ D( `- p2 q( B7 w9 RBrother John, brother John" A- B  ]. S3 C) `
Are you sleeping
) |- r  }  L6 e0 AIt sounds like a small creek
$ r* Q1 Y% A7 {8 zIn the morning cool breezes% g% o2 U& D0 I: n7 K0 ]  j8 ~# ?
  T0 A2 h3 L% Y/ ]- u* z! @2 I
I know I like
2 F, U% W& k5 g% H2 P. \, n$ ?Your beautiful eyes
$ g* f  a( D" r$ PWhenever you are  W: M2 v6 g' z( k+ I' l
Happy or sorrow  o* U! p3 Q5 v# y
They are always bright; c1 _% h0 l1 {1 l+ [. D" D
But I prefer you smile, s" X( e7 d! j" h! S
And would never cry9 _; m/ o, E% _* _5 n" ^1 I* m" n9 n6 `
! y; k- t+ x4 p: Z& ?+ _
I know I like
1 i  w% {& V. TYour innocent smile7 {/ I1 f7 G/ q
In the evening
$ O4 V( S1 ?: b6 {6 lIt looks like a crescent9 M- Q- k2 L2 l5 i, E: n+ m- L, @" f
Of the silver sky8 x, W$ w4 V4 v! Z4 C$ D+ z+ C
After the day is dawning" o% k, O1 U: u$ E: H( r" q" x5 K3 w
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题