43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
+ ^" w3 w& I) B( m. k1 V) v( q- R
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
! i0 H7 F. i+ L# Q# k6 o  ?, F2 |( E4 h/ ^
* d% t1 U& {1 A
: U% @2 g( O# x4 {9 j
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou) w5 g8 a! Y# ^% B4 y
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
9 x/ K, h% W4 N6 {3 d. Z
; f# D+ [+ w6 g0 M5 |* Z& _城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.6 b$ l7 K% i3 I- c8 t' F
* ^2 v4 h" l( c
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.+ X# ~1 P9 l( ?0 \9 c  H# X3 p

' {7 }& |& a  o; R* ~与君离别意,               We part at this moment because, q2 @5 c- j( m; Z
8 V6 C& O* d2 _' a$ B' _- I
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.# _( _" X" b/ b8 a4 u  ^9 Q$ H: `+ q

8 y, N( k) w/ r% a0 s7 m海内存知己,               You will have confidants everywhere' X: d# M6 [! i: Q9 |5 e: Y$ ]& j
% Z& ?% o% e0 \) J, S* _/ _
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there# w( f. v7 M- f0 l) E
8 ]- n' l* ~9 }
无为在歧路,               Separating is not a reason
1 ^' X) N9 y2 T% n8 d" T! j% k9 P% S$ o3 ^5 E* g6 X6 d
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons; ^, b: F! B1 q9 B$ V

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
8 G$ G1 b0 q+ Y7 Q4 J+ E白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell: m) H3 j) B  r
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! Z- |  w5 }5 E( G! I% r, \一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.; k3 L' o* N$ g% D4 w
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,/ C- ^4 ~* l. R* ~  M2 j
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.  W+ Y! Q* A; d, u. S) m
远芳侵古道,        The vast green invades the path,; {- x# l0 Z: p/ x6 y7 a
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.6 }, u, l/ K5 K
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
( e" U( n) x3 p1 y2 e3 ^& l萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao" b/ ]& X0 d9 f8 `6 s: ?
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell8 ~2 U' L' P' W$ f' C  K6 Y
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,' Z1 U  h4 i. _  C1 A
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
9 L. L; z4 c3 c* ?' i8 d* j8 Q" S香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,7 g9 n& }3 \4 P) g) x+ j0 g2 f
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.' G: W5 Q' r2 L1 L2 ?
造化可能偏有意,                It must be intentional,- s$ o. W0 i3 ~* @) _2 n
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.& y: L8 e" A" C1 F
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
8 w0 B; {) J8 b& x4 \$ ?莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers  u1 S. W# ~7 c3 v  T7 L
一笑                                    By YeShell
, G7 w0 B7 v: O  @- s淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,' n( |8 m& d1 S: O2 ^
似雾如丝,                         Just like endless strings,
- u) ^7 m; I. I& {! K希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.% P9 k# ~' d" ~
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
% w4 h, o5 x. p' f, a追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
2 c8 a! v% \* Z5 J* S' N竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
9 E4 @0 \, S% p6 i# u+ x有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,2 c$ R2 h5 b) w" C
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
6 `0 \* e7 ?% b* x) P) g姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,: @; n. }' R4 q5 [) k' o" E
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
- k% [/ p) z" M傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,) k5 ]; k; l6 j
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.+ A4 d0 V/ `, u. \3 l; L! I& `: C2 y! a
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
# Z. d7 ]' V9 @. Q( c. D) ?( X任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
8 ~: ]4 y3 `$ m4 h夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易. x0 P$ U8 J" M! v* H; V, c/ J
一笑YeShell
) \, ?& m7 m# I! i2 P6 p& u2 r9 B& `) S
我要说爱你,' A' a3 j/ w. n8 ^5 [; x! e& A5 k
真是不容易。: M5 {# Q, ^2 f8 e. G) z- d: y5 G
多少横溢的才华,
! Z0 I0 G' F6 O6 g2 j' t消磨在无奈的生计;
3 X& {+ [0 @" t) l* g5 D多少奔放的青春,
: \. j# X3 b( e$ k, k3 `5 g独守在难熬的孤寂。- n+ h7 J% J6 F& ]) i% {
; {& r: h+ s3 k( @. n: v; T4 q
我要说爱你,% r7 t1 Y( L: O9 A+ f6 _# v: Y4 K
真是不容易。
# E$ g8 S9 U8 [有人拼搏奋起,
1 K, G) k( a+ W& E却要遭受另眼歧视;/ [. N+ G) Z) N7 [( {# a: g+ C
有人绝望无依," Q$ ^* T& b# r, O/ a* L( E& F
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢" ~8 [# Y9 `3 z+ \& `; z* H& J$ N
一笑YeShell
. R! [/ N% W# C& g/ h/ @; n  D) u3 N
: P) D9 g/ h2 \我喜欢你的歌喉
2 O" G( L- M5 g" \& ~2 N虽然只有) W4 R4 J5 g* D, Y- m# L. K
两只老虎漫步走
: ^8 Q+ e6 o6 n$ e# K却也自然如溪水流& K4 T% [/ y  u, s0 f; n+ G+ g
6 k8 P: d. g4 k, G( w! j+ P
我喜欢你的明眸
4 ^' Q6 q. p2 S* R8 K6 L1 q不管你是
' Y" p( g* Q: E& e, g快乐还是心忧愁
+ k9 a* N' M( t% \! F总有娇媚挂在眉头
+ J+ L8 [9 [) `) T8 R9 k% U7 ?4 H3 m# d% O) |5 d3 t; f
我喜欢你的唇角
$ S$ U( d9 e3 X! a每当你在& d0 y( S" \% x  }: l% z
轻言细语巧声笑
( o" y, B4 ~0 Z% J6 K, a0 ]1 h9 F真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
7 J! t3 V+ a! {7 B3 b, J8 [By YeShell" _- y: j8 l; \( v$ O0 o6 o

: S- ^1 n& S2 P# R9 [I know I like8 y) f/ g1 Q8 {+ o% M
The song you sing5 Q( H- l0 M" c# e- C- |. H
Although simply
! O0 z# [5 h! uBrother John, brother John& A7 `* E; {2 ]: T9 H8 X
Are you sleeping
) R+ V/ M' v! U$ U; k4 q% PIt sounds like a small creek
1 \9 b) Q' |5 A1 O7 u# gIn the morning cool breezes9 x3 [# w1 U2 G( Z( ~$ p
3 ^# b0 m$ w5 y4 K$ |( l
I know I like
) [* M+ |( C) L7 b$ H8 d5 LYour beautiful eyes7 Z8 C% P; K0 v, j/ y
Whenever you are# B& |4 c( E1 t' Y  D+ W0 w
Happy or sorrow
8 V9 `3 s6 h0 j) Z9 R: E" E' AThey are always bright" J+ }, F' C$ i) A; A7 b
But I prefer you smile
$ U4 \, ]+ T, s4 m! t6 SAnd would never cry
0 x. o2 ~0 O3 ~3 |
2 ]* C+ T) U1 w: A: vI know I like6 V, w# k6 H4 a8 e( E
Your innocent smile- H9 P% l0 [) l! B( _
In the evening
5 r+ r- [! t3 d$ PIt looks like a crescent$ r, j: A: V' f6 \# H% q. R
Of the silver sky! Y+ f' y3 K4 I8 v
After the day is dawning
4 a1 o0 i  {! \/ x) G) m: A" RIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题