43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。" `# \+ ~% d% L- S# B6 N1 B& b0 B
, b/ E/ }; k; B6 M
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
: V+ q7 \( M0 R0 [$ G8 n" o" a0 n: d, l8 l6 ]& ^) t7 y3 `9 w" R
$ k$ V/ d2 s* l7 n  n. B5 \" F; ?
1 @9 L; T. b  d" u# z& y- O1 B
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
7 s7 m0 I+ _4 u- u" T! ^' n% n王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell+ u7 ]- T! i( s7 k. o% L  ]9 e

5 ]' k& T& K" I' {城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.# m) |4 P) V6 `
5 E  {  n& ~3 M% [  P7 o5 J
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.: u, k; w* {# Z8 z0 X  `6 d
$ y( ^1 F; n+ {" A! O% Z
与君离别意,               We part at this moment because$ @( m* ]" o6 m  H$ p" ~+ Q1 c
* K8 n5 ^! s' f' t
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
3 p5 s* X! l) d( P1 i) q
6 B1 ~) d9 B* [  @3 A; m' L海内存知己,               You will have confidants everywhere
! \4 N0 P4 n  V# F* d
( j8 i! V7 z" d; n, H天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there5 d, _& |2 r% B# c, m/ v6 U0 _  [

+ Z. y  o* Y9 c. s1 Q无为在歧路,               Separating is not a reason5 a3 a, v" w) O% I, U. P, e

1 [! Z9 ^4 Z5 M& A
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
) d' l/ s( V# W# p& l! c/ n) P

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
: g! o( b5 h" U: ?- i白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  d+ x* I- C( o离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,% E3 H2 U. W& D
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.: [* `" D2 g2 b" ]
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,8 L$ E+ ?- A5 ^# P/ I% _
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.5 q( l) |& u2 Y9 e5 W3 O- ^( h
远芳侵古道,        The vast green invades the path,* G+ r. a  a, n; R& l' Y' B! Y
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.) |2 a8 N8 l/ Y# e0 t& h# o* p& t
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
9 t. H6 q) L$ L8 M. ~萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao9 u8 v; A4 S6 |% o7 l9 r
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
2 }' C9 J  ?/ Y$ E雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
' n# P9 t* g2 Z' e寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.1 g2 j1 q2 K5 l" q
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
( f8 B4 H* h* O( y  H: i, W当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
* d8 ]+ G8 P  p, D* W0 T. i6 Y$ B造化可能偏有意,                It must be intentional,
* _; {4 x) P* J" j5 h+ y! l$ l0 f  |故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.8 V! G: ^9 p) H% K8 F& w. `. S, K
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
7 |1 K! L2 L; P( B- x莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
: G' b7 H  h6 g6 F$ [一笑                                    By YeShell
2 \/ ~0 o2 a# u4 l) _3 \淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
8 Z, A: `6 w$ z; F# G7 r2 W6 S似雾如丝,                         Just like endless strings,
2 S  c2 C. |1 E. t; A. Z希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
9 W1 N# r2 @1 O最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
8 Q! p' q3 E: p, R5 g8 i追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
+ t* K7 H( ?4 U竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.  X& ?  I/ c9 M& [$ [  l
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
7 K0 g" W% F6 t- p, e- r$ p怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?: b* h8 ]/ f( a$ A8 e( K* r6 d
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,* D1 R% U4 ]8 i( j$ C
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
/ s8 N: Q! ]) n. }' H0 x傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
/ W1 l. b* c- i& C6 q, t更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
3 ?1 t0 |" B9 B孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,. G2 m, H* C7 [
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,$ f( h; |) D0 t+ t: ^) {* B
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易% O4 }' {$ F; |7 y& V; z) y# N( @, o
一笑YeShell
4 [, X& y, ~9 Y6 m# Y+ h# \" t6 u! {  ]) G
我要说爱你,
, v5 l* A8 ]! s真是不容易。
% Y! F. O; X9 P. O多少横溢的才华,
9 b' g2 B# h; j7 b7 g消磨在无奈的生计;
0 \5 i/ s& }4 v" G  }4 e  U多少奔放的青春,4 O, x3 \- p0 N0 `- I( h
独守在难熬的孤寂。
* s; Z/ B1 s& @4 C. f1 d4 |- _+ u+ `9 k# r
我要说爱你,7 d0 ?& {$ O7 d8 i$ l
真是不容易。! {2 v( Z: e. _; e( r# i
有人拼搏奋起,5 ]; R/ X/ P: t! _7 A
却要遭受另眼歧视;
1 A1 F$ A( u, O5 k& ^% V有人绝望无依,4 U0 }" U4 Z9 U$ C5 F
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
; P6 a" c' J1 A" {一笑YeShell2 e0 O. U- d( |0 ?4 \. z% d

5 s/ m* L, r( D1 e- c我喜欢你的歌喉' j4 s( ~/ H1 W+ [* A
虽然只有
- H0 Q! |0 P6 u" \& O* }+ H/ v8 U两只老虎漫步走
$ s: N1 |" M9 b) j5 e2 J! I却也自然如溪水流
4 }/ O% }$ u, y' X; {8 L$ N+ B" ^, N; q# V8 R0 B2 B) B7 G0 N
我喜欢你的明眸
3 {! n& t$ v* {4 {不管你是$ c$ l  p) K  o$ B4 s" }
快乐还是心忧愁
6 x/ Y7 I' |7 J总有娇媚挂在眉头
+ B+ j$ X5 i0 r. v0 f# v9 n' [( V
我喜欢你的唇角% p5 u5 G0 a, H- h/ L. `
每当你在
, u8 _+ A1 h3 @: Z, l$ b轻言细语巧声笑
0 a  m, l( A6 @$ I1 V! \/ B真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like- S, w7 |9 J5 {" V0 A$ L. b) y- C
By YeShell% L+ P4 [/ d( Z2 l! v+ d
) _4 ], |  f) @; p' S; E) M+ l/ s
I know I like
! s5 x# x! O7 z* q9 Z6 kThe song you sing
" a, R% N( D. G7 C7 A$ f# N5 i4 DAlthough simply
' b! D; _# n2 ~# c; v+ hBrother John, brother John
5 n, K6 ^5 d1 m/ H0 HAre you sleeping
3 B0 e' k1 {  T6 o/ D4 }8 @It sounds like a small creek
5 ~  M) J( w+ Q, \In the morning cool breezes
) d( y& R& X! E- Y9 k4 n
5 {- u7 c, ]6 U5 RI know I like* t: z( T( w  q# [
Your beautiful eyes2 d! ^% v9 I2 J. [$ c( w
Whenever you are
& f, |, V3 I& A& i/ b( }Happy or sorrow* Q# I" W& P% ]* p* R* D
They are always bright
; U) w3 D* k( wBut I prefer you smile
3 M: w  N. e+ G( r9 ]And would never cry
% M7 e; c7 \: B! o% i  ~& H7 M, [; i+ s8 p) X
I know I like7 u+ \/ Q$ ]: D# C7 O
Your innocent smile
* J' Y* t+ \' ]+ {' GIn the evening
& C) e$ R+ H# c( S) X" K$ _' |It looks like a crescent
+ z' Y( J# M! o2 h6 J+ X% UOf the silver sky
- R0 Z" _3 S! T( o9 ZAfter the day is dawning1 r5 m& K4 [* o3 _
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题