43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。( D. c4 z6 C2 V+ [  `4 K1 X8 U/ w: B

- ?9 I3 K1 b7 N) A& q$ o% S0 f" x好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:) u* g: o/ \0 \& ?  o( S
% i# l4 z) T1 _! b% F" u$ P

7 E, F  o: s( B& l* o2 \# I4 i
6 y: F3 L8 }0 X: L( j" {/ T
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
3 w. m$ z7 x4 ^王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell* o6 n- x5 K9 [$ d; {' c

" t$ u# F+ r+ H+ a7 V" J& x# \城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
/ ^2 `6 Y& X+ {' @3 ?+ G0 E# G
" N2 v' J: l$ Q8 y$ j' z风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
  ]$ }7 ?/ C% C, A+ v- Q. \; c: N7 |5 ^5 n# D
与君离别意,               We part at this moment because( P" d+ W4 t$ H" H& ]

% O$ H& a8 L2 b/ y: X& i0 o2 K9 E1 B同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.4 d( X1 P4 y' U! h
( D* Z. o: v( P) d4 m/ R
海内存知己,               You will have confidants everywhere
: n7 B# g1 L+ q7 }  w! W. D8 m% w4 [  i, |' f+ o+ w! u5 Y
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there- @0 |% |8 o) ?4 [, B

7 J( [% }& N; W5 [3 R" r; d9 j* k% [无为在歧路,               Separating is not a reason
3 e7 [9 j2 u* M! S8 q# c  @. Q. h" b8 @
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
& q2 J$ ^& @" p7 g0 ]) A

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell( [+ x: g. z, Z3 E/ ~+ O0 k
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
1 r& a* J9 T. x/ N: M离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
7 p' j- `) b; ^5 M2 @一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.! {8 _0 ^" D2 A- K" \* d1 b
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
6 M) s9 H) Y/ F5 W% C9 H# f/ c6 T$ y春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.; l6 _% b+ s2 n+ C* |3 ?" {
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
- p' e: x8 M6 C" |& M晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.) h# t  P: C1 _9 G5 K8 j
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
$ g1 [$ L, {5 ^6 U萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
1 s: f2 H! X  I% Y李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
5 }" @0 t) {5 m& T$ a/ n8 v/ B/ p雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,/ s3 w& P' j4 {1 P$ c
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
5 d$ f2 o+ i! |; R! V. B+ J香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
+ l/ f! V: d) y: [% Q3 L当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.8 |$ l" C2 x: Z% M) A' R% j
造化可能偏有意,                It must be intentional,
+ D2 |& B  X  O2 ^1 M故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful., _; v: H/ d- y; \8 b. w
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
/ T3 k  a9 U0 ^' g莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
8 \% @! ~  q) k- F! P8 S& f一笑                                    By YeShell
0 m$ m* ^9 U3 e5 h' r" f4 X3 {) [淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,# \$ J$ p0 T9 o9 z+ t
似雾如丝,                         Just like endless strings,2 v( Q: h, Y" O; o- D
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things., Q# g- q) l% Q/ z) o) L7 a5 j2 h
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment., X5 h. w' w* \- z' X6 w
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,3 ?8 V5 Y7 j6 X2 ^7 D6 d5 p
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.' K3 O# k5 i# i% z0 V
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,7 I: G- x: r; t8 v
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
) l/ M% f8 g- x, M姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,' d& d; g1 K' m9 T+ @/ p# S
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
9 e9 l% T& |- g( ]8 Y( I5 m! v傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds," K% P) O7 h* ]  V. h/ k" p5 z3 C$ p
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
9 T; @( s% n. p( U* b1 R孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
" s7 J8 s' c4 Q/ v5 p/ y7 c任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,# g- L9 q% E0 f5 P7 m6 w2 d
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
* n, ]' L( ?* v% Q一笑YeShell
' z3 ?, Z2 w* e- }+ K) @* C. C* c# o. M
我要说爱你,
+ a6 g2 r/ H0 F& U- P真是不容易。
6 a$ E* o. S! \多少横溢的才华,
- L% a2 n; A( p7 H消磨在无奈的生计;
1 C$ G$ `! [0 q多少奔放的青春,
. j3 o" B4 l) [6 q) M1 t; P独守在难熬的孤寂。. U9 m6 U4 {) ?

. t  A/ u% F: A  A$ I* |; @% d6 O我要说爱你,
8 J7 V7 I2 H; J& f6 h真是不容易。
8 E: b2 v4 R; `% {1 `$ @有人拼搏奋起,
4 p: W6 c! g7 h: i! i, J# [$ E却要遭受另眼歧视;
7 C% {. n+ V9 Y( E5 L  ^有人绝望无依,$ X* A8 H* q0 B$ Q
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
8 y) }3 o6 i& H2 E: A. k  {4 w: Q一笑YeShell
$ G! F* H. d( S
0 q1 R5 }. A6 u" }) v* I6 V我喜欢你的歌喉& Q9 k6 s1 `4 G# b
虽然只有: T9 p5 ?! E7 ^7 K; c2 d
两只老虎漫步走
% q9 N3 R; x9 f1 I却也自然如溪水流
, [- d- m0 E5 o% q% f6 s7 J. @
( G2 q! W0 ~3 u7 F7 U/ j' r9 ~4 S+ @我喜欢你的明眸( y7 C+ C+ H7 `% Q! a. I7 \! w+ l
不管你是, @7 H" D3 i' H$ W% U/ Q
快乐还是心忧愁
. j: u% ?* m5 K5 @2 t总有娇媚挂在眉头. G# F& Z9 N9 [3 O# @3 c
  E+ i) d7 y0 T+ R2 g$ D
我喜欢你的唇角, I3 d1 L! d+ G
每当你在" b' d/ w" C* w0 O8 d7 I1 Z3 `
轻言细语巧声笑
  b: M" }8 |8 \0 a7 l1 S; Q( I4 u真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
1 N- ~4 ?! b: j+ I+ y. H8 u/ NBy YeShell
; w% k6 p7 h7 W4 F# O; F
8 F& }! K$ b. e% I8 Q# [I know I like
& q/ i4 T7 G0 B( C$ ~The song you sing0 c3 o, R& I# o0 x: o7 H
Although simply
5 h9 U% F, h( G1 NBrother John, brother John
7 N4 ?! W2 A( p) z3 h) M- t. ^& h5 e$ ~Are you sleeping
! z- N$ W; L' U6 \* `/ W! rIt sounds like a small creek1 ?4 M, M- O/ z: b9 ?0 ^& q) p7 }
In the morning cool breezes2 P: V3 e5 P. N

- ^( ]0 c8 M9 ~2 }& BI know I like
$ c/ r# v5 ~3 J  P/ ^+ M1 \$ SYour beautiful eyes
6 S% C) q- A# x6 \& r9 i# HWhenever you are  `0 |3 J' |4 `1 _' X6 [1 i6 r
Happy or sorrow$ V* L# \! k/ e4 A$ y4 h& ^
They are always bright4 @2 K2 T  X% ?  A0 `  _
But I prefer you smile
" i6 Z- C5 r6 r. B" h6 dAnd would never cry
) Z# x2 T* x8 _6 C7 g$ I5 w, i. o- Z8 y9 Y
I know I like
3 r7 m+ g1 B' _. _/ Q( j# OYour innocent smile& v; X, q% F) R+ T& e. B4 q
In the evening
9 ~4 P& ~; |% B& v! E7 f; bIt looks like a crescent8 {" O+ F+ x- l" ^$ [1 J9 _0 _
Of the silver sky
3 F# [( `3 o1 I: vAfter the day is dawning  s# c6 b7 d8 Y1 D
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题