43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。; V# o; J% s2 W# R/ o# V3 K
; C9 d7 m" v0 P& y
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
* J: y! P* w9 \& r, I' {4 ?! d
$ Y' T4 m  q) m& a: ~) Q
3 w. f: `! N7 Y3 l+ u7 R4 C
6 |6 I' k" n; d9 n9 S
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou( }0 m, l) p( R/ V( l
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
! l" R, o8 q7 N/ e& a' c
) O" e; V9 Q, ?4 k" x城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
7 p2 R2 [7 |) G# D9 Z9 M5 c/ ?" ~/ G" G6 Y3 U$ x7 p( k8 \
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
0 ]0 ^7 X7 n. z0 |/ A' ?& f# D+ G% ]
与君离别意,               We part at this moment because
7 Y% }" ^0 c6 I" ^
, D4 R& ]1 F! q* V  }; y8 F. R' p同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.; ?: [# m/ P1 q  V
& d* X/ N  Q( z. s& k( ~( f# T
海内存知己,               You will have confidants everywhere" U7 N' B/ b; v$ J/ c6 K* I: a

  F; G% ?, o# w$ r/ J1 I+ I6 n天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there# Q1 V6 E( j# M( T) ^7 o3 r% U
. O' s8 R0 X- C5 u
无为在歧路,               Separating is not a reason2 f6 m6 L* j- k6 _- e9 a, M, U8 f
* f9 t) G' A2 s* Y% M4 d9 Q
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
# l$ j; C$ e7 T7 D

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell% T" j; e' V7 C  a+ w
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell4 D3 W8 S7 F4 q: c  @7 K+ z
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
( A% @  W2 r' p$ h) m( T: Q$ A一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.& |' {8 D# q& j9 i7 z+ P! w
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,- ?+ G; y% |) N/ S0 }2 H
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
+ p; M5 P+ V1 A' _- y远芳侵古道,        The vast green invades the path,/ x0 I2 I4 b- O) x  Q1 b& f: s
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
; f$ O: u+ Q2 Z! c7 Q$ x又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,% X% H. M- R4 x3 k0 d
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao  r0 F7 e) `; S! _: t$ j; ~/ B
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell0 P; p8 L  O/ D7 |: q( C
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
# }" {  F& U* ]. x2 [# m寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.& m# Y& X1 Z0 v% [! o+ H" t# \* X
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,; R: u5 t) x; U9 f9 x3 p
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.9 d5 U4 ?8 Q: T& [
造化可能偏有意,                It must be intentional,* w+ F0 X* Q1 |, ^
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
' v* s' e; `- U/ c7 R- O共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
" w% e7 ]# n( w$ w莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
" C% k' w$ K9 }' {7 S1 h) m. K一笑                                    By YeShell1 d$ h0 f( s! o
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain," c' B. I; d, _8 d( G) _
似雾如丝,                         Just like endless strings,
& \0 d3 \" E$ a7 v/ o希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
  j; ]1 _" V& j0 \7 J最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.. e# H# k/ @5 E9 e4 _- B  B% h* V
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,! }0 r5 e5 @0 S' O' s0 C
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.4 t2 I6 |2 A8 o/ Y/ o
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,0 w8 ?* d; c/ l5 _* A1 n
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?7 _% l/ a5 x. K: @# q
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,0 L6 h' F! W! ^" m6 p4 T; ~+ x4 i  Q
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,$ H% r7 L8 l4 g. j: B
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
- k4 Y, ~  N6 S* O5 W8 u* ^7 G. `更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.: z; |& Y! L0 N7 E8 V" g9 @
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
) N. ]3 i' e  Q4 Z5 c任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
3 [) O  q$ \1 F* O夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易% o* E; N( s# v
一笑YeShell
8 n8 W0 e1 @1 p+ |
. }9 {. }' A" m6 o! O6 }) ?$ t" l我要说爱你,
  e8 b* R: r+ k& I真是不容易。
# B- D( }: Y6 G, b+ g, b: r多少横溢的才华,2 e, k7 k: T; M+ P
消磨在无奈的生计;
- j. U  }: F; U+ f( U多少奔放的青春,3 G- J5 b4 p" W! |, W
独守在难熬的孤寂。
5 Q) W. H/ u& G
/ G7 e# f4 |& O* `我要说爱你,
. a/ p. C; z4 \$ P3 c* H  I7 L9 j真是不容易。
/ ^% W' [0 K4 H% l: h有人拼搏奋起,& N3 J1 }+ c1 |
却要遭受另眼歧视;
+ @# @' z" n6 ^- v9 Y( B* F有人绝望无依,0 `  u3 Q9 X5 f
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
+ ]1 G7 `5 \* t一笑YeShell
1 {% H+ e4 _8 G  v& @/ w% v" x
7 Z" \; f* ?. h3 Q1 e$ B) N2 X我喜欢你的歌喉5 l6 Y  L' R% O" K0 P
虽然只有
' \6 i0 T9 b6 Y1 Z0 q8 k两只老虎漫步走
+ \) D/ ^1 e# A却也自然如溪水流
( s1 L) B; v& C: [+ b1 g3 K3 c) \: O. {* q1 U% t$ Q& ]
我喜欢你的明眸! M. V& D$ m/ `0 R$ k2 a
不管你是! k1 d2 A* o7 S# \# \3 d
快乐还是心忧愁
+ D3 b9 L' A: l9 D总有娇媚挂在眉头
: e& S. g: s' a+ ^  G( ]/ g( }8 k8 l- s) E5 g  C  S
我喜欢你的唇角; C! O( Q! n4 l2 i4 [* q
每当你在; w! |! _1 X2 n- O+ i
轻言细语巧声笑
  b4 T" p  I4 n) j' Y真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
; j) t9 Q! W; i5 _By YeShell
* X) S5 X9 Y) p4 ]
- }: Q! O$ d3 ]2 M! E0 fI know I like9 C9 c  X+ L; v1 u+ N5 f5 k7 I
The song you sing/ o# V' k) e0 G
Although simply
: Q8 i: ?9 X/ W+ u' x% qBrother John, brother John7 K. b6 Z6 Y4 G& d! z) u: Q
Are you sleeping  g( s% a3 \3 P! D0 v, s1 ?
It sounds like a small creek' J8 ^  f" W+ \" l: k. r
In the morning cool breezes6 q  v2 ?0 z3 I& u! q  C

1 G5 T6 B$ ]- W# [2 O2 r3 Q  @: WI know I like
' Q! W: N2 P. U0 ]9 A+ E: i0 \) tYour beautiful eyes
1 a  O! F* x) N7 Q' T- xWhenever you are' D; V, ?$ |# q) n6 O- S- X' j
Happy or sorrow' K* C6 s6 K) C8 {% m; T7 \, V" ^
They are always bright- p0 J$ q1 a( s: s. }6 D
But I prefer you smile$ C6 w/ W; y. F: A
And would never cry
! N: f6 {. W: `% C% Q. B! y8 [
. T" K/ W! ~/ y- W4 jI know I like7 u' C1 \- t3 q6 \  P+ g# b
Your innocent smile  H  G; N( a7 x1 n6 V
In the evening$ ~% ]1 u' M0 Q8 \3 ?
It looks like a crescent
1 z4 Z& _3 Y2 H3 p+ X4 X, ^Of the silver sky8 ^1 f/ a7 I. g" \5 Y* k) M
After the day is dawning
8 h" T" n9 g/ T7 Z, S. i0 V& YIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题