43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。0 }4 E: Q. R4 r( A2 t0 T
$ \* O  U/ l  ]; g2 i( X' X
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 ^- \, Q7 j7 `- d" |( i) M
2 T: [* Z0 u$ \0 [
: q  U" S, V( E, M

0 X8 x4 e- q8 v7 z3 I. r" j0 \. }送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
( d$ w! e* K" P9 L, M+ ]5 L王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell. I! @+ C1 v3 j6 B5 Q5 {4 l) w
/ x( \! g+ A1 W, E& ^
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.  L+ q0 f0 e6 M& y/ l& C% Q
% z, L" {3 y3 p1 _" L3 p
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.5 {- _2 Z$ h  K8 @1 ]% P

/ }5 H4 ~$ i" _: w$ t6 y与君离别意,               We part at this moment because
# f. P8 z% \5 C) w2 D
- L, B4 W& T" W; M, K同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.5 h4 L2 \- ?5 f0 C
; W, T; L4 f8 e
海内存知己,               You will have confidants everywhere
1 B, A% |' f+ v: u2 s8 ~, O
. I& ^" ?! C9 Q  I3 G7 _' _天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
+ b4 y/ z5 w# z) j
+ a4 n+ {% }8 V7 u5 f/ x无为在歧路,               Separating is not a reason
' k& Q& {# D, L- b+ \* K6 U, {  s3 |! A3 ]' `4 m& r8 a
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
+ S2 D# Z9 a( x

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
/ b) s: s, t% V$ w- \- ?$ h白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell) E7 C. c  Q, U* \" z7 h
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
' L" b4 j) a9 {  ?6 {2 o  N$ z一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.9 o6 \. l; Y  Q
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
* C9 a4 s' b$ o% S; D春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
7 f6 H3 K: f0 e' T$ x+ b/ N" `远芳侵古道,        The vast green invades the path,
( e9 j  c0 [$ d% e晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.- R0 c# V# {  I/ S( _: j4 P2 o
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,2 }  |" G2 g3 W) H4 k" s+ [
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao0 O  K* y# s1 j( f, ^' t9 T: g+ C1 z* X
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
7 |- ]% a: y; U, u+ u, q4 J7 U雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,1 d# ~' D0 o' X# @( O5 |, @1 l
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
' S9 K; L# `) D+ ~- ]香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,2 d- X- z8 h8 x0 M0 J( r" s
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
! B1 \1 r& @7 M" o造化可能偏有意,                It must be intentional,. z0 X; f  q' L0 C4 ~" `, m* t' X
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.. P- v# b0 [: \, C1 T
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
6 h3 Q) h, I. I, A+ H莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers) A) M! @- y8 |- m* [7 S2 T6 w
一笑                                    By YeShell$ z( t$ p* F4 F: H) X% j
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
$ T1 `+ _+ ^7 a- V0 {似雾如丝,                         Just like endless strings,$ Y! {) s. C( J
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
# T; Y4 B3 y+ S* {; s最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
) h! q5 D0 L" a# u- X0 y& H2 [$ A追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
9 X) j$ W4 D  B! J竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
" S: O7 Q1 s. ^8 U7 W有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
. k# v" \, U9 ^. Z! q怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
9 t2 w: q8 U- p& l5 k; a姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
8 L6 V2 Z0 m! x* `+ K谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 W+ k6 ~/ t8 v8 y" Y/ s( x
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
4 @# W0 z2 c; ~4 }更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
5 J) \# t5 F, z; F& c  c孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,( ^7 @! V/ }5 k6 O* Q- H
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ G3 V# y( N& \
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
  z4 l4 m% m; L一笑YeShell
- P* v( M3 T7 C3 }7 e2 \
- R  @8 t& ?( K+ ^$ @6 j; ]我要说爱你,- I( J) l. [3 L4 B
真是不容易。
  r# `# A; U) F4 j5 q多少横溢的才华,
; y  j8 ^( ?+ W( ?消磨在无奈的生计;6 Z% l2 r# w& Y( C7 @
多少奔放的青春,
( L3 u! ]1 a" M6 A" I独守在难熬的孤寂。
3 u9 @6 S6 R' K  a0 G% i5 G. C! L/ J: Q- x1 ]
我要说爱你,
6 f- s5 Z; C" a0 q真是不容易。' o7 }/ j) g, X6 H! j
有人拼搏奋起,
; O" m' H; n% ]  h3 ?! ]9 A却要遭受另眼歧视;
8 V4 F8 G+ x+ W+ _: N有人绝望无依,6 V8 c; V- L8 ~) p8 T
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢6 f6 Z7 C( X6 v+ x7 c5 M
一笑YeShell, T5 K+ u! K; _3 K' {: P; \/ D
9 _5 M  f  A" r' S8 B9 g: |
我喜欢你的歌喉7 f# w. K  B" E  M
虽然只有$ ?; a- ^' ~4 g  C( n- \; n' [
两只老虎漫步走. ^' Q: Q- ^( l, G) m
却也自然如溪水流* c- \" \3 N9 n# ^$ {; n/ E
( n9 v/ d+ m: B8 e9 i, ~% x
我喜欢你的明眸+ B0 x- F" i' X4 `- r4 y
不管你是! O3 N; I3 o/ M+ h" I6 M( t4 {) J
快乐还是心忧愁5 [  n2 n! i8 A' ^$ A
总有娇媚挂在眉头- k+ R* y  U! \. C
3 J0 ^4 u7 ?( U" }
我喜欢你的唇角
- D0 |; \" d4 ^/ s每当你在
' g6 G8 F8 P5 E4 ?0 K- A轻言细语巧声笑
: u0 @5 r+ L) \6 S: j1 m$ ]真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like# B7 t6 ~7 S8 W
By YeShell
. p6 [7 d6 [$ D' [9 p- t9 L- c
, Y) V8 P% n5 K/ N6 N; ~+ \! r. e' OI know I like5 x6 V" I( z0 G* m. Q
The song you sing
5 z9 q$ |- g3 }0 t1 n+ P$ PAlthough simply+ d/ E0 H8 @/ m4 M! q7 E* X/ E4 g
Brother John, brother John
7 G$ z- @! Y7 v' Z& V, n8 e5 BAre you sleeping
; Y2 r  f/ D) jIt sounds like a small creek8 Q3 z' R2 Q" A7 J$ d+ {. p/ M
In the morning cool breezes
# ]+ Y' g' \, ^! ?& Q: L- ]: d; c: p0 F6 a+ q% s7 T
I know I like& t' D( ~! P5 @
Your beautiful eyes+ @2 Q  Y- `$ Z' Y5 T0 o
Whenever you are0 _7 {) ]- i3 K4 C* X$ z1 z
Happy or sorrow, _$ S+ K. ]4 g
They are always bright3 T8 Q* a# K) v! ~8 I$ Y0 V* X
But I prefer you smile
; L2 Q. r2 f2 I+ \3 Y1 m7 s: QAnd would never cry9 _4 |: u1 b' b5 N( g# p

, d4 U6 a4 A9 v0 M4 f4 R) HI know I like
% w7 ]; Z3 Q9 b$ G! q( n3 x; tYour innocent smile
9 A. i! s" X6 Y( UIn the evening" D3 v  d" Z0 c: _
It looks like a crescent. K8 \! {- Q. j" {, J
Of the silver sky. ]$ j) M. N8 F- i2 d1 o
After the day is dawning6 l: j; |/ ^! K1 D0 @  q+ K
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题