43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。3 L0 e* a  x  n: D& S. `. Y1 K1 h  K
7 U! E7 |' c+ R' f- n) j
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
8 F1 Z6 g8 E; @1 }, x* q5 b+ q: Y% [' H" u& _
  b9 o8 e: {$ n/ Y+ g) b3 ~  M2 H
/ w( V: r  E- q& }$ ?: I$ a! O% D+ M
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou" y& L& X2 F  O0 O7 ^1 f
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
' n8 {8 ^3 F- i4 }+ N) X2 z* ^! y: i- h& ^- o& v; E
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
  f8 x7 S# w# |) R) p3 a- [' D% ?9 K; d
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
3 R7 h* o4 \) J8 n6 u4 n
6 z  e" B6 {' b# A与君离别意,               We part at this moment because
0 K  S/ D# o- R1 c4 n- Z7 I  U8 x+ T+ ?! D1 d" ^. H) b
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.8 w! Y; N, ^( ^9 B8 a: Y, @

8 S- k: F, A( y. t! Q9 `' ^海内存知己,               You will have confidants everywhere
3 V: k/ V  ]+ C% M5 e: C+ P5 g( J+ P2 i3 Z
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there( O: E3 |& g% W! I& M1 Z! F

) W( i, s4 z+ r" M3 Z4 q: o无为在歧路,               Separating is not a reason
- F7 U2 `, P9 W% e. m5 `9 u5 I& s1 x
, s% h. g. K) c' V0 y) o
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
5 y/ O, h9 ?& e; S$ Y, a' z

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell- B% D3 L$ O! ~% j
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
. O7 e8 m: f! K. R1 a离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
2 s. u0 f& _: s6 b' n2 O2 S1 y一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
1 i) P  T% x+ c' T. Z野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,3 ~2 E! i+ i* Z: S! e$ C
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.  U, x! J" [0 x1 h) y- b
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
+ B$ X0 |/ y" i. i: A" R晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.% J- v: `' D- j8 l. z6 G
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell," y$ h  X- K$ k% F% V1 n
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
* h& p0 I% ^: v* U  ^, T. h李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell' K- F. D5 P/ k0 d2 M7 }: `/ o' E
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
1 L" b/ b0 A8 v5 K2 `寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
9 f% B4 D# e6 D$ R+ c3 k/ T香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,6 U1 k* M. n( h# o* z: H; V( o
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.+ q4 K! r. U- t) a4 w& m# O: q
造化可能偏有意,                It must be intentional,
. E* i: S- }" r. n故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
  D4 R# s5 [( X- P8 u3 z共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,, Y: X" v7 A6 G
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
' m: `; B% y6 K+ I, s2 T一笑                                    By YeShell
9 h3 g$ [$ u" |+ I, }( x$ n2 q, F淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,/ n7 c3 H3 ~& k* c% b
似雾如丝,                         Just like endless strings,  v5 W  o* {8 a
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
) F( T* D* l# i" Y( Z最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
. ?5 z/ s% J; y( Q追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
* |3 k' N# Z+ ]- H5 E竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.4 o- @2 _- P' s$ p
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,# M4 f* J" S7 h5 _$ H
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
) u8 }  w/ y# P3 `- Q- o0 n姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
/ S0 V0 @" Z# ?0 Z" t1 r谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
& f$ L+ h/ v: k9 B- X0 K傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
! Z. H3 c, I# L- q- q& B$ c$ K  y更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.0 S. O! |2 E: Q! W0 M; P9 Z
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
3 Z& V6 o# {; J4 T( Z7 w9 |任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
( e! q+ Z# z9 c1 D6 e夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
9 J+ m0 s  z+ s+ H0 R一笑YeShell! i9 i" s6 G/ I  v3 c
" K/ F# b1 h+ h0 y- i" q  p
我要说爱你,
2 k% h; X% T. K- \& ?, I真是不容易。' l' l- L5 E% G  k
多少横溢的才华,( Q/ E8 @6 I! X- H: u1 c. P( Y
消磨在无奈的生计;$ e# L2 A$ d! J9 N2 g0 b6 C5 K) X
多少奔放的青春,
4 \' Z  _! H8 w+ w$ }独守在难熬的孤寂。
  X2 F- L( Q% e( S* v% X  Q3 K
+ W/ ?' z+ p. ]9 B我要说爱你,
5 Q8 M$ Q5 i' |6 |" D; e4 A+ L9 S/ @0 X真是不容易。# ]5 ]- f6 b7 N' W- }7 [
有人拼搏奋起,
0 Z8 A% L& ?$ n# V6 r: k' l却要遭受另眼歧视;2 l) M6 F0 _- D8 U4 A. A2 `
有人绝望无依,
4 {+ X# ]5 m+ H  X- @" }: Y9 K只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
/ h2 i. T& x% t  j' t一笑YeShell& S# Y' v; r& q7 o5 H% l2 ~

' a2 e2 J* `. x8 r9 R- r" s2 J我喜欢你的歌喉" f8 Y) }9 h5 E
虽然只有) u5 g4 J% N, N. F; |
两只老虎漫步走
" _$ p0 M/ N) e6 B$ a. P" o; H却也自然如溪水流
  U/ S- D8 |9 O- f2 |' ~6 {
9 T7 k; H" ~$ D" D* W" F我喜欢你的明眸
3 ^9 u+ F! p  V3 l, l不管你是/ u3 I* b+ X  m
快乐还是心忧愁
. m/ i+ H7 @0 U6 r! `) m0 f总有娇媚挂在眉头& M, S2 P( A. P8 `
- ^4 p+ t6 Y- _; j( _) E
我喜欢你的唇角
0 I( @- b# f9 i1 z. d+ W每当你在
6 l5 g) ^  W' n1 X* n3 f: M轻言细语巧声笑: j1 i* Z) H% a# ^; F$ e
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like2 n) a, L3 S7 y
By YeShell9 o5 \, @* N' U' {
5 h" u5 L. e" ?0 i1 ^: F
I know I like) ^6 w7 C- U2 w7 a
The song you sing9 H. y, M, q( o) \7 ?0 b  W3 }
Although simply
$ [- A4 |+ H' A2 t2 RBrother John, brother John- y8 J# b* y: M: Q2 g) N  |
Are you sleeping
3 x, G, l9 W* ?4 O5 ~1 u5 qIt sounds like a small creek
  X0 P% C$ b. ^2 |In the morning cool breezes
0 d3 `. I" Y6 C; u& v1 {- V$ |7 O0 T$ w0 V( u: T
I know I like4 P4 c: M; i& N" Q+ J. n
Your beautiful eyes2 m* ^# |% L% B+ W& r/ J" [  l
Whenever you are3 A, @: p1 [! U! Y. e3 V
Happy or sorrow
5 k1 B: v6 ?5 w! B. [They are always bright. B  @* l! R* A* [, x
But I prefer you smile/ z6 T4 Z( _, b7 x, ?
And would never cry" z4 c" W) T: \  ^

' s5 m$ V7 Z0 J) G+ X! e/ e  wI know I like( V: O9 k, Y/ Q( K4 ]) i( s, D
Your innocent smile
7 @/ P" P9 T' y" o( `' G. ^0 tIn the evening7 w  @( l/ \1 |3 [/ y: w
It looks like a crescent
* }! f( W  w. X+ P% {- bOf the silver sky
2 F( v1 H0 W3 ^" w/ uAfter the day is dawning, W# L5 P# ^& k7 d7 P! e) J6 q
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题