43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
& n" b5 a# Q3 r+ ^. G2 s$ ]4 S' o, e. m; `# ?' [5 H) D- g6 c
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
+ l2 h7 g0 b  H- F! e: N8 K9 t
( Q0 p) q7 c; W6 O& e
) q, R% ?9 T6 G- [6 d
. c  M$ r; d3 Q/ d$ q& @; F; j
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou# ^. ~& l' f5 w1 X  e* a) b0 Y) `
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) r2 b5 o2 V' r8 o8 M, }, s
8 m0 K0 P; u4 b7 [. Y
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
- y: J. n: r  B, o7 y9 w, S( O7 `* S( i& w0 d+ L  {( i$ {. \
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
$ T7 P' W9 C- P" Z1 |* X: R8 B4 C' O, j# B! c. X; U8 h
与君离别意,               We part at this moment because
* @3 S$ r8 W1 n8 L  b
$ a/ p& v2 o! M同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
4 ^, f- [' [8 \8 o* ?1 ~, g! {+ B* f% m
海内存知己,               You will have confidants everywhere
% T) t# K0 g# ^7 ^5 _* O1 g; W  c9 r# J
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
) l. Q4 y/ r, t: X2 U# a
8 S4 d' u0 G  i* }$ T5 W( ^0 Y无为在歧路,               Separating is not a reason* ~! Y9 L) Z0 a1 e$ u1 P

3 p( E# V; j: _4 G/ ^0 h
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons: H* u0 z% l% u! S* W

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
* `8 Z3 A1 }" P" o白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell' Z1 L+ H7 I. T0 A+ |
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
# x6 w- Y' P! {一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
4 Q+ [# q2 Q4 d  w8 d1 N4 [8 A野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
0 t" a' b+ l0 y+ E6 u春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.7 `! z) y) `( d3 u
远芳侵古道,        The vast green invades the path,$ {; L' ?6 [& ]& E& R, x0 X% `
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.0 L5 D5 I7 u; ?( |; _
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
* ?3 @6 Y1 S9 u) a- K萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
/ G9 W3 j1 o! j% g3 `* W. F) W李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
, M0 L; m4 ~9 q6 q/ D雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,: k, s  M- u2 I
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
; e. ^0 x5 D" R: D9 [香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) i( W9 O) [8 z& q当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
! W% i% n! M- W造化可能偏有意,                It must be intentional,. e7 U' M+ h' k
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.0 f% e- t( z' ?4 C7 ?0 c
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,7 q" X0 F2 Q  O7 T, |7 d. Y
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
0 h+ g, B; r: o& c! ~7 o一笑                                    By YeShell6 y0 z+ W7 p7 q, Q" _0 U7 z
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,% |; _" t$ o( ^: l9 S6 i+ M+ i
似雾如丝,                         Just like endless strings,
3 h0 y+ `- Y0 P7 S9 U1 X希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
# Q9 `4 C; ?# ?" p. I最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
% N9 [0 X$ l5 X0 V3 r# J4 N追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,+ {* D  [5 E! f, j: X+ h
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.. u9 D: @3 }0 w, b
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
5 D0 s+ N# i1 }3 n( h( E/ N6 ]怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?' z8 o/ I, V! F" T
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
+ P$ ?2 o  w1 z谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,, c) e0 E- {9 t4 i, N3 M# D
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,4 E8 m$ {0 m  O( V% Y. y5 ^9 b$ C
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
0 _  k! q# ~! M3 e$ L# g& S孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,% v9 r- r. h9 N5 o: R
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
# e/ _0 ~8 S/ i& m7 n. ^' M夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
: |8 ]- Y5 a6 M7 N" n- ~  N- @一笑YeShell
; X7 U* G7 K" a1 g( }4 p  X6 m" p7 Y" @4 z$ ^
我要说爱你,4 g5 C& |+ a/ V' h
真是不容易。$ ~& e9 v1 t) p  H  X' {
多少横溢的才华,1 {4 Q. i- C9 n: A. ^# W* Q
消磨在无奈的生计;* j$ e5 _' h7 P( E( Z0 m3 ~
多少奔放的青春,0 C1 V9 c3 b8 Q
独守在难熬的孤寂。
1 f- w/ f0 L6 w  V8 B5 ]% d- Z% H& V+ N/ c( {2 {3 h+ {& i9 k
我要说爱你,6 e3 c$ P1 E! _6 ~# B
真是不容易。
  }+ X" Y. }* Q+ t: X" D有人拼搏奋起,6 c+ m5 ^2 o2 ~$ G
却要遭受另眼歧视;
+ j( N- W' ?# l有人绝望无依,
  x) o/ t' b$ }' N  X: v1 K只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
' E( R) i/ w, S  n5 i* p9 H  F1 |一笑YeShell
6 Z& ?4 {' H* J" i3 z4 x3 \8 I
# {" J. E8 p% x! `5 {! x我喜欢你的歌喉& ^; t9 I% Y4 h) c3 o! ]
虽然只有! ]; k# U% _+ G1 J" U
两只老虎漫步走
3 A+ ]' z- ^0 f9 J2 r却也自然如溪水流2 u% Z; b9 i  R9 E2 G3 d
( d. u/ }9 S  s+ t: D
我喜欢你的明眸* }3 l; B! ]1 [& Y) _$ U  @
不管你是5 K% I7 a. k* F# R9 e
快乐还是心忧愁- c! b% W  K; ^: d8 X& Y( S; i- E! f
总有娇媚挂在眉头
7 Y) c6 M2 [8 Z; |
+ y7 q! F, A5 o6 c, m' Y" S, N我喜欢你的唇角" n: c, D2 o! l" f0 D$ u
每当你在" ]( O; V+ f( f$ e
轻言细语巧声笑
  O2 L, q2 z9 p( w6 m: H. U真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
, E; l$ x2 M) e; Y$ P2 nBy YeShell
: @( T# X7 r! O# e+ A: r
% `- G6 |' }. B  b. J+ sI know I like4 o4 E; p7 p6 f$ Q; H
The song you sing
8 h# v) Z' ?) GAlthough simply. U/ z6 `9 S% c$ [; M" Y! ^
Brother John, brother John
6 t+ i9 N, x9 {8 k. kAre you sleeping, ]$ X( q* {0 q# l  g! D3 U
It sounds like a small creek- }: d- o' R# P' `* u
In the morning cool breezes4 k8 i3 R2 c7 l; D6 T* r& ?

7 ~5 t- z; y0 o& m; Z/ b5 e+ {( k5 RI know I like8 r8 c3 H. i% v% D: `
Your beautiful eyes. ?/ F7 _: r2 S* A( c
Whenever you are
+ C9 a7 N  ]2 K: g# \Happy or sorrow, g! G8 E8 ]( i4 _5 q; L$ Q7 p' H+ T
They are always bright$ e! ?) h- s2 r8 ?" w6 O( V* U9 x
But I prefer you smile  R1 |" f/ W' {2 u: _
And would never cry
) o3 i+ ]0 u+ Q  b! U( E' A8 ~; S* _- ]; _( I+ D
I know I like
/ T( l. J. k5 tYour innocent smile9 U. G  p- J0 {! ^% }
In the evening/ M- C3 a2 n4 t. ]9 z( m
It looks like a crescent% I4 B; x# j  r" V, D
Of the silver sky7 h+ E$ p0 f5 a) U
After the day is dawning3 _8 [2 G( R- l: S
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题