43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 p3 S6 G4 i; Q5 W

0 S% k  A; L# [% U0 G3 g好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 ?6 T& a( t' d! u& K$ n% E% @
0 Z9 Z* u/ M% ?2 K" P. M! S- |- ]0 }* G

2 O2 C9 z* f, C( c送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou" |/ ]0 D6 O( A+ o# f, ?- `2 ~
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell/ f  X8 a& P  f" n2 |4 e. j. S' J: g

9 n7 ~$ t' y1 p3 v& O城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 j( X' Q: s8 y& w5 M" W! l
( Q/ r' w+ {( y
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
- _4 B+ A/ a2 L6 w3 i* D  U; Y! a! t5 m
与君离别意,               We part at this moment because2 q. y: o6 a# b6 R  r6 N* F
1 L, l: P% D1 j$ R& M- ~. Y+ _
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.0 i* B# T; m/ K  f6 `; ?4 M7 A

) j( K0 f( S8 s4 `6 ?海内存知己,               You will have confidants everywhere( |+ ~3 T! W- K" @8 P  I) s
3 M* ^+ j' j: i; J$ ]" {/ g! D
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
  e; a1 L, ]; ?6 d5 S
2 O! f) ]7 ~; X$ B2 X0 E% X无为在歧路,               Separating is not a reason
* K6 Z' H& {  `5 n+ f( h$ {, N. n( M% J8 }. s, e
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
, i+ k$ {# W" A9 v( d! r

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
9 B8 Z6 T5 r$ B$ o- m4 F" l白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 @- M( L5 }7 u/ Y- }- H# q; ?3 v离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
' h& i# D3 s8 f6 d+ A一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
/ b- t0 ]0 v" V1 [( c; d! O* I( x! _% \) t野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,  |# ?( J- K* e& D* k
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.& P. N) b0 a, T# s- x
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
! R% O4 X( q5 W晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
5 n' N7 t9 T' x  L, t2 n又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,. Z. w' l1 n* s8 p6 I& [2 t
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
0 C4 {# n: i# r7 R6 G李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell" ^$ G% u# P" i" H- @; f
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,( ?" l4 G7 S+ {" |" `- _% H7 B
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
: J. b& d5 b: t4 Y香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
3 x) y0 d) q- x当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.9 e- s2 G3 x3 M1 _# d: `' l
造化可能偏有意,                It must be intentional,2 \6 O. z' f' [" D
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.; c1 R/ m" D* S( v/ D* U* V
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
% K& [, T- ?0 X2 a; @! g8 c0 @0 T莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
. c) ^1 k7 q4 G! K# i5 ~一笑                                    By YeShell/ |) X- }  W* k( ?1 ^
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,0 ?7 M5 R. A) D6 N5 ~* g8 }
似雾如丝,                         Just like endless strings,
) n) t, ?; v3 Q" N9 u* q2 _* J希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
1 l# M- E/ G3 a4 L. d/ X最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.2 c# ?& u9 \9 ^6 b
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
' b- I! k9 ^" F5 L竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
# W9 |* X/ ?2 l, l有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,9 X; S" h4 c, ^
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
1 \# t' A& u) Y+ L姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,7 T: P1 b2 R; f! w$ Q/ {
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,1 i( C6 s! A' Z- F. \
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
0 ~2 q- B$ \& Z* S& }$ ]; ?更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.% D0 X4 g4 N4 k/ v7 o/ c5 R
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
7 ^! p* N+ Y1 T任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,7 L' @* A, K0 j
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
! @. y; m7 ]$ l# H一笑YeShell9 `' m7 I2 ~% A: i7 E/ v1 T
: `- _( L* w6 `3 i5 _; R
我要说爱你,
4 B5 n! N: ]1 ?真是不容易。/ l6 V+ Z0 v: \  E+ Q& l, K
多少横溢的才华,  A/ A- Q) P% a8 D
消磨在无奈的生计;
' ^  S) D# m/ o1 \  ?, T多少奔放的青春,
- E$ e5 d2 ]( S- B独守在难熬的孤寂。" Q) J4 V. Y( @& Z7 s6 t
5 M3 w3 Z8 }1 y: [7 y# j3 y; D4 R; e
我要说爱你,
1 l/ |# ]& K6 U  @3 F% x真是不容易。
4 @6 o" }6 G  [2 \  M有人拼搏奋起,0 Q" V- f- r3 m0 W* H
却要遭受另眼歧视;% T5 |9 E$ T7 S' Z- ~& M
有人绝望无依,+ s: \* E# V; R' Q5 C7 h
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢) J: \0 e5 {- T1 D4 C) p
一笑YeShell5 B, J2 N, K. v

6 I6 I# v* l& R( O我喜欢你的歌喉
8 }7 Y9 E! H& h) f3 P3 G虽然只有
# R5 B/ y: \! e/ l6 |/ R两只老虎漫步走/ a3 K( d+ ~: b, N. d( B
却也自然如溪水流* ~# _& }2 F7 h" R; m
8 _+ X! y0 x) {
我喜欢你的明眸" }8 c9 Z/ o# j0 D! Q5 e0 e  z+ v! z4 I
不管你是6 w+ |, ~) T6 v9 c' B" m7 E( W
快乐还是心忧愁3 @% x! d* C0 @0 j# P% P4 ^) j" Q
总有娇媚挂在眉头
" T6 M3 H4 l, b% x, I7 l# g! C- F; J) c; M+ Q" P; B% _
我喜欢你的唇角" `! |7 t6 v6 F$ t/ [
每当你在
3 I- {; j& _' `- y轻言细语巧声笑2 n7 t/ h0 C5 f1 {2 k6 d( ?
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like% T* P6 ^% ^4 \
By YeShell( f7 U. f! T2 O( S' R

9 ^; z. ~3 O! q4 U0 S0 g$ @I know I like. L: ^3 X2 w1 q) `
The song you sing0 k9 R" Y  L8 Z0 b
Although simply' @6 C! z) g; v8 Q! X
Brother John, brother John! L: Q  _1 _! `4 h  r- S
Are you sleeping1 f4 r3 \( K/ S+ Y
It sounds like a small creek
& a, J) _4 t4 j$ C$ [In the morning cool breezes
" P* V/ ~; L9 q/ w3 R+ o+ W$ V0 d" j8 ]5 b$ F8 H6 p  P
I know I like
% Q# R6 Q' ]5 a( C5 p& o2 i0 KYour beautiful eyes1 Y1 R! S8 p' n' w
Whenever you are+ f" W( n/ g! U& C# \# o+ i
Happy or sorrow
& _( d/ y7 ]: s8 }) w+ h# o3 UThey are always bright  I' }* V5 P+ K3 \* }
But I prefer you smile5 R! [# j- N! K9 r) F
And would never cry
9 f. L3 u- K' r8 F9 Z# p0 L7 E; k5 t; P# o
I know I like
/ @. f9 b4 A  W* Q) CYour innocent smile6 ^$ ^4 M2 L5 M5 F, F9 Z
In the evening
' M4 P7 v+ `2 A( N% U! iIt looks like a crescent
& q2 t- h# G' U- G, I& P/ vOf the silver sky/ u  t- i8 r: l  k8 p5 d7 a9 t
After the day is dawning2 g0 o  N- Z' D
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题