43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
! [5 m" B$ V" t5 b/ Q$ |5 [: }7 q
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
6 q1 a, ?9 a+ e
. P5 I4 u4 I  Q/ h/ C. G. ?- w% }, w. |

3 n0 L/ b: h/ w7 O送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
, `) [4 [: a/ p+ s王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell6 E, g! _( g  D
9 }7 E( h- h' j* @1 h) C6 g- t
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
/ d% u; f# S$ s, w! c  K% ~
" h/ Z2 P0 J4 M+ a7 e6 [$ p# |风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
- Q0 h# f) S& K+ _$ w
! H7 u! ^3 S  u& c  E( q与君离别意,               We part at this moment because
# B: `4 a1 \0 x6 t: h2 k# \3 r
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.& r( `4 q3 a7 c+ D8 R# u8 @
, A9 A# e- P0 m& P5 d* [$ E
海内存知己,               You will have confidants everywhere" z- L) b5 Z9 a( Z/ R

: v# B8 r- r* Y& r3 x天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there. ^9 D4 g, X3 r5 L9 T0 n

# o/ L9 p$ V$ D- @无为在歧路,               Separating is not a reason3 v9 F* h3 R# {

- n$ m0 {0 ?# `! O0 s1 r
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
( g/ }8 D& u+ a. T* e0 X

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
) ^/ E8 }1 _  M6 E8 @白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
/ U) R; k! m* Q. w# D离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
6 O! a7 {# c! r% m* C7 a8 P一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.5 ~1 m# f- v, u6 l) ]
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,- ~8 |( ^( V1 M! q3 j$ S; j3 p) o1 u
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
- V5 T0 N5 V* t3 I7 O$ g) s远芳侵古道,        The vast green invades the path,7 _/ X/ i2 w) M1 h( ~8 L+ B
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.9 V: X& i! W: ^# t* `
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,  S1 P0 C8 H+ \
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
3 p0 d" N/ y! m9 i* M8 X$ i! O李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
( H8 ?4 a  c' d雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
& [' T# L, a! L, `# U" V寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.$ C) g! q% E% \4 ~/ u
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
; N: C$ A" z1 ^当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.( Z' Z; a" q3 I  u# j% ~) v2 p
造化可能偏有意,                It must be intentional,
2 \  @4 g& l  U% f5 ]6 B. V/ @故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.6 d. }: s& s! _9 y) W
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full," [* ~. G% B; T+ e" N- V
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
, k% k3 X7 \9 u6 z; O一笑                                    By YeShell- ~! X  v) r3 M0 e
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,7 S3 P+ j% f5 Q
似雾如丝,                         Just like endless strings,
5 {& b6 r) I# e5 F& o; h$ W2 O希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.  Q- _4 Z! e1 j) Z8 I, i' x! f
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.2 q1 j* a2 L' Y4 p! Z3 {1 i! w: W
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
1 ]  P4 R" X4 X: J; n9 [竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
* A+ L7 s1 s! |7 v+ c有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
8 v9 W( k! s. t" o2 M怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
$ a8 P6 V4 C5 z& m0 b姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,8 M1 {/ A) C# A/ x; K
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,% D2 i( \' _: w
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,5 L8 z- _9 o# \" ~5 L: J  n7 a( S2 M
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
- E9 o! W: ?" |0 U/ Z3 n孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
# s8 V: O& b" `, O8 ]任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,4 n. X! D% l  `2 C  H7 l9 ?
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易+ K7 ~# V, R% c- h* a+ D
一笑YeShell
# r" N, p# C3 q4 v# S* b6 A/ J% o( Q- q: ]" y5 Z: |- @/ l6 D
我要说爱你,
. b7 T3 A5 E: [真是不容易。
3 P; ^, ?1 u# u1 V多少横溢的才华,: y& t+ J- K- c
消磨在无奈的生计;8 E4 w' {. w. p  f  `" l- t
多少奔放的青春,
: w4 D8 @1 @! j* D独守在难熬的孤寂。# K2 v* B$ K3 i$ `8 D6 ]
  n3 I5 }9 o7 j- T. I3 Q: v& J/ p
我要说爱你,
& r: J: R0 j% U1 O真是不容易。& n* j% X& E; p& J9 n* W' a
有人拼搏奋起,3 S6 I4 j* }0 b* I6 c) k
却要遭受另眼歧视;
4 ]# |9 m+ J( s有人绝望无依,
* g4 M0 q9 M3 J) S' f; b9 m: {只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢" U0 s) d% k. H/ U1 L" X
一笑YeShell3 V- s7 }  J- [! D3 K: `
* a2 K) s" _: T, j3 I3 u
我喜欢你的歌喉
% y( O0 S- R- l9 O3 q& t$ I虽然只有; o  C4 Y/ |$ }0 E- q7 z
两只老虎漫步走! k  \6 L8 R- c) U2 k- K
却也自然如溪水流
4 T9 o" D- Q, w9 \: v
# Y5 r6 n: K# w8 M我喜欢你的明眸- L. n$ a: l$ V8 ^2 d% [! u
不管你是  X0 _2 D) W& y2 z- F
快乐还是心忧愁% s5 X1 |8 Z) Z- f2 M3 g
总有娇媚挂在眉头
6 U; S2 X1 f- u0 n: U8 e6 O- n
9 L" l7 a: N+ B  W$ @: Y我喜欢你的唇角
/ G# t3 [3 w' f- T1 i+ B; u; a* H每当你在. G' Z' X1 ?/ e0 _8 F$ h! m7 d5 e1 w
轻言细语巧声笑
' Q7 u& R; Z8 O( ^/ {9 M真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
( U, g1 i4 Z- q  f1 K# xBy YeShell
9 T- Q7 k( K$ D
$ u' l6 K% c+ S7 b' W' Y4 d3 UI know I like% u( K+ f4 ]3 T7 S
The song you sing
  u( H8 S/ n4 s6 x5 B2 TAlthough simply( S7 T  o! B( p2 G1 C! O4 j
Brother John, brother John
' V* J) E- O& X# r/ c* BAre you sleeping
$ W' M4 F$ n/ M1 w& sIt sounds like a small creek; q3 N. J: g0 a2 @+ ]; w
In the morning cool breezes
; c+ K6 i! b5 e$ N- l1 {
0 n, l! x9 l( r% Y& PI know I like6 ]. {% k+ ?% g/ c2 B3 T; E
Your beautiful eyes
* F  h, d* J2 ~. e7 k9 p2 mWhenever you are
3 C  u: D3 t6 a. r% C3 ZHappy or sorrow
0 g8 f8 s; H% t+ i; g% ~, g* P' j6 @) ZThey are always bright# _: i9 G, j; ^( b
But I prefer you smile
1 ~+ @2 w6 P  L0 |6 U* qAnd would never cry9 _! E4 l2 [, @- ?- c

4 ~! k  J0 R# K: _$ lI know I like! p1 k; ]  g- d" z1 M/ L+ i
Your innocent smile$ v  @1 |3 ^+ g0 [
In the evening4 N( [0 P( `* q8 Z- z  W
It looks like a crescent) Q- }; b/ A+ s4 F6 B/ q  L5 A! G5 [) ^
Of the silver sky
& y) r. Z+ X  qAfter the day is dawning
3 L: M6 f; ^# J: W. F% IIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题