43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
) C2 E3 f8 f  E4 M" j: W* [+ |( C" Q  `& o; ~5 v) [2 r* [
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:: }* h2 `( N3 W
" k& q5 F. m8 x; ]9 T& F

% g# S8 c0 y& U

3 _" [  M5 g0 q" b0 E6 e( Y送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou, w4 x/ D; V* `/ D1 S* X3 d
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
" {- F$ Q2 W& d, J7 l. e' A( t1 d! G, R) U8 o+ I2 R( s
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
! b, y% t* O2 D' ]4 ~! ?
$ Q+ ~3 m( e- J  n/ _风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
3 n* A3 z2 l$ R+ {% g
& j& i: d2 n+ U- {; L, w  g与君离别意,               We part at this moment because
) ~# [* R. W# C/ O
2 G8 |. T8 P* c0 D0 \1 L1 Z同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials., b, [+ g  b1 |+ t8 D

! d2 V% x. r/ R# |! i海内存知己,               You will have confidants everywhere/ f, i7 }0 }3 B5 ]
: b" d) |* r* _+ O
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 S: a; {+ z. }# Q; Q
- O  m0 k; V2 s* t( w8 b) t( b0 g无为在歧路,               Separating is not a reason
" N3 }2 [0 V3 D3 }9 Y( x5 d$ O" E  D
- T# l) r6 x' k# Y* r5 T+ N: V5 M
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
. @0 a1 u. E) z. l7 g  T2 p

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
! \; L3 h0 P$ n7 ~白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
# X5 h3 ]! K# `离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
" h4 B+ M; U1 `$ u$ ?一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
. F8 g! M+ j7 G  O7 C7 y) K$ z野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,* y6 P  o5 g7 R5 i
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.4 z3 y) n3 J3 f9 C5 ^
远芳侵古道,        The vast green invades the path,  Q0 g! c% [( v; h8 a+ l' t# k6 B8 B
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.: N3 Q+ {3 M" Y/ {, B, o- H2 G
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
6 l- n. n+ J  U( z& o/ ~萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao  h" S4 q+ ?& H1 ?- }
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
  X/ x. C3 ?3 q; n雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,! s4 l( s8 {$ E2 G
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
# I( Z+ P, P0 t4 N7 `$ ?香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, l6 }; ]& N" B8 U7 l3 w当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.  M$ h8 b" M4 x; g
造化可能偏有意,                It must be intentional,$ J" b+ _$ X- Y2 Q$ ?& \- O
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.0 C4 q  h7 m3 ~9 s! @$ V
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,# J" [& s5 ^& l5 x0 d
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
% K! O7 R' C' b, g9 M# [一笑                                    By YeShell& L, e+ [) C  B9 @- B: s' G
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,$ r* f* f8 o  m& b+ \+ N9 _. l
似雾如丝,                         Just like endless strings,
# Z+ N' `) c! F1 q3 N! H希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.# q0 A6 e) F$ F$ a, ?% ]
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment./ `1 u) Y4 I, k4 f7 p% `' c9 \
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
8 Q/ H6 c) ^- E竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
& g# _$ {5 `3 f3 [有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,% ~4 r/ w6 ^7 C4 e6 S- o2 B, h
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
7 l  I/ d' J2 l/ N姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,- m' y- G7 L5 A/ b  |: }
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,- K4 R6 x5 |( h" ~; a
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
% j/ q* }2 p( `+ W更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning., O  G1 i4 h3 p: O2 Q# Q
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,& }, M4 S1 ^, U& C. V3 \7 C
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,! g" k# V( w7 x: {) G, T
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易) X! ^0 I* g1 \
一笑YeShell) O: ~, Y: p7 y( F
* |+ O" H+ O' i: I- M& G# i
我要说爱你,
7 v, ]' H$ k. E# c- ], ^! t真是不容易。) J& H, n+ s- r& ]+ P
多少横溢的才华,
7 N; Q3 v5 V% U/ Q2 f消磨在无奈的生计;
! n8 v+ h7 u, D- l6 a多少奔放的青春,
* i9 g, J7 v. o5 R6 `. N" \7 t  {+ k' L独守在难熬的孤寂。
0 O  S7 F) x8 n' ?9 L! ^" ?0 a9 ]; Z& w4 [! ~
我要说爱你,8 T( x2 Y# V( t. M0 y4 B) `
真是不容易。9 @/ Q! V8 V& r
有人拼搏奋起,
4 c) J' G& E$ g" W5 N却要遭受另眼歧视;9 X& j- `+ m+ ~! k
有人绝望无依,
9 |+ {: M8 x5 S+ b" j8 K, T只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢# S- O1 s" ?9 V
一笑YeShell
! ~1 ^$ V4 w: z1 z+ k# N; b
  _% a2 G' C7 n$ }我喜欢你的歌喉
, M: C/ i5 z& L" ~2 f# J8 l虽然只有, C8 u/ I7 b; a( j: }% `
两只老虎漫步走
7 }% S$ I$ p' t& a, h$ K: ]却也自然如溪水流
& T( [7 H8 V/ |! `) e; U6 b$ |0 w' B3 I# r
我喜欢你的明眸  f( f3 g; B/ P+ w
不管你是: A: X$ K# p% J- z0 {5 o- P
快乐还是心忧愁
" p( k+ U- m! Y7 y* d总有娇媚挂在眉头
6 O: a0 o) n7 [( ]- Y5 I2 z: j! N0 w- R% x$ @+ N9 [: C
我喜欢你的唇角
2 U& _% E' ?0 v9 L每当你在, S  k# `& J- g$ X4 R9 ~
轻言细语巧声笑
8 I$ q& q0 T4 b1 v0 s真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like- J5 D5 {1 q9 Y0 j: f7 s% n5 e
By YeShell
" d1 m% O) \% D4 a0 {6 f6 ^* P
; |) ^) {; J2 Y( P  ]I know I like2 x% I; s; e. u' p% R
The song you sing: d& x6 M- o' Y) K( Q# F# O" P
Although simply3 V- e& g. l* d* Y) f
Brother John, brother John& e9 j4 c  Q+ l- D  Q
Are you sleeping
+ X. z" x# x) V' x1 w4 vIt sounds like a small creek
8 `2 b' o8 F8 L3 n# d) EIn the morning cool breezes
( G+ b2 b, N! O  `- a1 O" X( ^8 ?5 J6 \6 s( l
I know I like/ X3 ~# {6 c! M: u' Q# J+ _, C
Your beautiful eyes% O$ p- i) {1 }7 q
Whenever you are
5 i# Z& L5 k* Y5 |7 U, vHappy or sorrow' c$ k) \+ d% K) @+ T
They are always bright) D$ c# U/ J- U" v% C7 ]
But I prefer you smile
; r- L( y7 j4 q8 M, S5 B; OAnd would never cry+ x) W8 q: D$ p5 t4 {

+ s: Y# |3 a5 M% {I know I like9 l# ~. M; M/ H8 z( f
Your innocent smile' l) `! e8 R, k  j& G4 F
In the evening
; e' \3 j) K  u& w4 @1 ]3 m, MIt looks like a crescent
/ j" _6 m7 \- fOf the silver sky
1 {' f' _; E# ?( V8 b. z. QAfter the day is dawning
# {. [+ L9 u$ B' T& G* dIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题