43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
7 U) s2 |2 X6 Y  V- N5 ?; a8 r$ v  `" z1 o! Z
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
7 ?( M' y! L+ B. u6 E! H& O" I1 t
1 G4 P! d) x! y' x; r

4 w- F3 v2 U* f4 g  n送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou: {0 K+ R6 Q1 J% b4 W1 ~
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell# ]5 z' H# j! e, M( _
5 J+ p8 j" |+ `% `; U+ ?
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.! B; [4 y9 }$ w6 L. F9 N# A

) t; w" I3 \! _& {, D3 H风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
& m- R% \  Z: I1 y% `2 g6 _) @# X& j7 o3 j: x7 r( ?+ Q# I* B* N7 u
与君离别意,               We part at this moment because
$ i% j* j) b6 C; V! w% t) h: ~7 n
* N6 w1 t+ ?. o7 [( ^4 T; k同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.# L* q6 c1 y8 C4 M/ t) J

* y% N, c6 D- W1 Z1 y海内存知己,               You will have confidants everywhere
/ a, ^. V  d! @1 j! P. e! v3 f% |( P/ e6 b9 M8 `7 {
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
  G/ l3 U- A  y) [' S
1 G" n- O# g: X3 d无为在歧路,               Separating is not a reason. @! u6 ]  W$ Y! K. N+ J1 m

" v- a- |% C2 w* ~& j/ r+ K9 `
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons, h9 M5 O. R& {

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- e  L1 w* l& S* t白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell# ]/ [* _* Z6 ~- J( D  ?
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! N( L! o7 N% u1 I+ I" B, `一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead." Q  V$ M' Q; r. f# D7 t0 z
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,1 l6 G' U! Y, p2 G7 r# @/ p
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
/ W0 F* ?; L3 s$ k远芳侵古道,        The vast green invades the path,& p% `, ?3 _; z5 a' c% e
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
6 t! ]# u+ K9 Y5 R$ S. }1 w又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,3 D: l+ Q; U7 B$ Y" y. }/ R& h2 a1 b
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
8 I* D6 R# L/ E8 \李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
1 e8 U" I! Q/ e2 s" D雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,' `/ L* Z/ b/ P3 B# [0 W
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
- g* r- a/ B* f: X) k香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
5 T( y+ `6 t. k5 o: J7 p" N当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.# ~" ~4 X0 v7 k4 j- Q
造化可能偏有意,                It must be intentional,
; z+ \7 l: a: v故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
# ]3 k( h& R% w  U共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,: o9 R8 r: v8 k0 e' a' e8 k
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
; _: S; W4 N( q; w一笑                                    By YeShell
4 q3 k; g1 m% C/ A  [+ k+ P淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
) ]) D3 j# x" H+ L9 m似雾如丝,                         Just like endless strings,4 R. b2 T5 S4 a
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
! c$ v: |& k4 B最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.7 T  d0 [+ W8 @
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,' ?* T1 _- q% {' b  A* Q
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
, x3 _/ @5 Q# v0 r有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,: v& j4 w5 q9 M
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
. `9 x; ]: u6 F$ e8 V+ d姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
* o  m( [. x; `+ U* a谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,: ]7 n. g( H+ g4 f
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
7 A. y+ K! n8 q: f1 s+ p% \8 y更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.2 E) J5 e6 F: F2 z" m
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely," a( g9 k% z: C- V, B8 m
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
" S" }8 T3 Y3 N夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易1 y7 r& Z( H, W1 C7 F
一笑YeShell
0 D4 G2 O+ W7 f& ~" S/ D, H4 \, e( V0 f& [$ w* |
我要说爱你,1 k  b5 d1 _5 E% ~
真是不容易。: ?7 J& T0 g& D$ r3 `/ ]/ Y7 O, w
多少横溢的才华,0 \0 c, g9 N& e4 b; p6 p
消磨在无奈的生计;8 A2 c& U, q5 y9 q' \; ?/ V3 j
多少奔放的青春,: s; A0 ~& C# P) z  v+ A+ |
独守在难熬的孤寂。
4 D3 W# ~' Q* ]( g, c) G# M7 _7 Z
9 B8 B  E$ _6 E* D) j( h( s我要说爱你,4 B: s7 V$ v, X3 ]  W: |
真是不容易。
' ^" b; X/ p5 I+ v: w% L有人拼搏奋起,
7 I( d( x) y2 e2 `' s( |& E- [却要遭受另眼歧视;
7 K# ?- C) E$ o有人绝望无依,
% l# k9 I3 l. V/ f只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
: C) k; l6 c% k8 N一笑YeShell) B8 V) b( Q3 S) F" u! J8 z

' Y2 [3 m1 e- W* `( k& S) o我喜欢你的歌喉3 D3 [7 m2 `* j' ]
虽然只有& n- v" P- o' @5 p/ B4 b# k- k
两只老虎漫步走0 c  T; M$ R* M& L* d/ @& G- ^, I
却也自然如溪水流, j! Q+ y" e2 D
+ p! }. n( H0 E8 g
我喜欢你的明眸
5 }5 f4 [' F" ^9 F! r7 N不管你是
0 y. \# V+ W1 [0 F快乐还是心忧愁
. l+ P7 \+ n( d' O, G: h& |总有娇媚挂在眉头
0 e1 ?9 W. {* R+ w+ n: U
1 |2 m2 p8 L+ Y) `& ~7 ~! f- B# ~1 W我喜欢你的唇角
- a  j! h% y( H  X1 b每当你在6 F) C; o! s; C( c5 |! l5 Z( t) _
轻言细语巧声笑
7 N) f  M4 ]. ?5 I3 ^真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like7 s" E" \; f& i+ k8 {( E
By YeShell1 O% V) P6 \( x' [
6 {# [$ F; {  \! _* \! k# W
I know I like1 h7 e* I7 X9 _% G0 Y3 f7 ]
The song you sing
' C; j  _" y: t4 D& s$ f, AAlthough simply
9 J- L: d$ {& o7 d; W: ^# ?. tBrother John, brother John
( {. x$ H, I7 XAre you sleeping
& ~; K! ^  D- r, oIt sounds like a small creek5 o6 G2 O2 w. K  S/ E& Q
In the morning cool breezes
! @* R: z2 N1 _& d
/ Z( S+ ~) @2 x8 rI know I like
' m% d* U* P8 a. UYour beautiful eyes
$ g$ Z! C5 s- ?; F0 E  ^Whenever you are7 U$ q# n# X# Z4 B) Z
Happy or sorrow
" a1 X+ ?/ X* D, G, Z4 F9 ^! @1 qThey are always bright! \/ A% n" i( M  g
But I prefer you smile; c/ B7 W, y6 V; M6 g; ~% s: a7 k
And would never cry' c; G4 g; Z6 t  z' p

1 d8 g9 b6 k  m6 t9 `5 {3 RI know I like9 F" g, _4 r! X+ s. {( v) \
Your innocent smile
  d) m! I3 [% y% k( AIn the evening& w2 n1 h4 k1 x" F" x
It looks like a crescent
" R) t( @) ]& v$ R* OOf the silver sky
+ W# V9 K- z, c! j' I# U: W% }After the day is dawning
9 K- a* Z: g# e: [. q3 oIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题