43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
% ~+ y# ^7 Y! \+ v( k/ x! X/ ^
, t, ^( L6 R7 ^8 u! }好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:( n$ A1 Y9 [7 R% m1 W5 h

5 ?4 @' C  {! L9 ~! G4 d0 h% E, }- @( j8 P( ]# {( z
* q( e. v4 V3 c2 s) [0 P
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou+ F; [9 R+ F, c# ~4 {
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) {* n' e& |6 D! K

9 y2 f* K3 o( V7 }/ |8 u/ h, q城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
( ]4 Z/ @  ^0 H4 H# }: j
# |. n3 p& y0 W+ R2 A. q# N2 u风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
/ `) v& \% h) B) _) M9 [) e  u. l" e  g) z+ w, \# Z) q, S
与君离别意,               We part at this moment because; q; p) d7 v9 O3 N! j% N

. v0 ~! U: U; z6 J# p) ^; W8 _" I同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
. |, ?( {7 X; C, k+ {% F9 Y+ k! ^: i# I6 d' ?' q
海内存知己,               You will have confidants everywhere
0 A" o4 {2 [8 u2 G% c& P
, S& j; ]/ m$ }/ J天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
- U4 x1 w2 j4 ?1 {$ Y" u0 g/ I
0 T, K; Z/ f, h: G( |无为在歧路,               Separating is not a reason
4 S9 b6 |- ?: Q* Q  v& M/ t0 H. s, s2 d
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons! a/ u8 ~8 T6 j0 a$ H  w

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- y: v: \  }8 y: n白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
: P8 C3 O! l% i+ E$ S! ^; `: Y, I% ~离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
6 O  s. v+ }7 f" b6 w  M一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
/ f# A' s3 @# X. c8 l2 z# H7 @# ^. |野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
: x9 m( I' X$ f& H( f6 v% g春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.; R9 @, o/ R; J/ u
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
. X4 M9 {; I( _0 o+ r3 T+ V晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
  R: k+ p4 I3 z" p又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,& Q$ W% O/ p2 N9 {% }/ m
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
$ F$ e2 c! J$ l9 c6 G/ N! U3 C李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
- |6 a  }' k9 r  s! i/ g雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,0 Q+ f, a  v7 f0 |" e. r' i0 V3 j! p
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.$ v9 Q8 e7 d5 A# U2 d- w
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,! ^  q: [5 U/ k1 ]
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
. T- D- n* z3 C7 y. l: l造化可能偏有意,                It must be intentional,, B. W7 S# e/ h( i' Q
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.2 M; W! D  Q  d- m
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,9 f' M7 s4 a* d& C& g4 y  D. W
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
. H4 `* P* Z: h" h# m一笑                                    By YeShell+ m: B. b; o5 X/ ^$ \1 F3 `' G9 P3 g
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,5 U" i$ O6 R" G
似雾如丝,                         Just like endless strings,
1 W3 A/ i4 ^$ m. k$ @9 w希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
- a; k: `; v/ B# w3 A+ c最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.; f, e. S2 s6 t% N6 G
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,3 f  P6 |8 L3 g- ^# j0 }9 r
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
0 c. {% Q, U3 q" w有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,' x* V4 y+ Y; o& O  Z, B, n9 K: {
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
# S4 y, y* _2 W, n姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
1 N- Q8 Y0 r3 ~& n2 z6 o谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,8 `: u2 A; V9 W: j' @3 R
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
: ^* v( K* c+ s" M, k" T1 n7 G: [更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.5 r5 r* P; p5 \" k1 ]3 Q: K4 x
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,& I: H; \+ A, n: V9 P* [$ Q4 J3 k
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
) V# k) G" M& E, ^3 q8 p; o0 {9 n夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易$ T$ Q( p  c% N: u+ R0 a/ k
一笑YeShell
3 ?, z0 a3 k3 E4 @6 V9 z, U
( ~: a/ d, z7 V$ U5 Y. |  ]我要说爱你,$ T2 I1 ]2 b& C+ _$ l( B1 U
真是不容易。* P% Q  `4 l+ S+ j( a
多少横溢的才华,8 u+ |, g- b" y' B
消磨在无奈的生计;) C. c' d8 X3 g7 ^+ |8 |
多少奔放的青春,
, [9 @' j  K: C' F& f独守在难熬的孤寂。
  V4 f& \5 [. q9 o$ l1 E1 G: o& Z, v* r% Z2 C4 j/ P
我要说爱你,
8 G8 v4 j: C0 y2 R2 y, ^真是不容易。( K4 d8 {: ^) v  K1 b
有人拼搏奋起,% I# y* ~* n9 U0 @
却要遭受另眼歧视;! M' s! g) {  W3 W
有人绝望无依,9 p' X. {$ c' u& ?, p
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
9 \; t" ?' W+ ^% f1 ~3 X一笑YeShell9 a4 u1 t. x& G) @

3 j: Z) B$ s9 c7 V2 }4 F! w) I我喜欢你的歌喉) Y1 J5 e. P6 l& |3 D: B: F- U
虽然只有3 ?) H5 H; Q7 r1 o5 @
两只老虎漫步走) i* c" r( N, r* ?; x7 W& ?
却也自然如溪水流
" J# d; L$ y) R) c! j) ~& W! I( C5 @9 g4 D
我喜欢你的明眸
- n5 B6 j& z7 j8 C- I$ W! [不管你是
0 l1 D$ U" ?+ f( u! V) z2 n- A快乐还是心忧愁, P4 J/ o: F1 I
总有娇媚挂在眉头
% m) f# ~" S0 W; [2 e& o7 K/ s  o5 G( _( d) p% W' r% k
我喜欢你的唇角5 X7 b6 I! v! @! ~
每当你在. m  m. z  `1 j6 j% n3 b, Q, j
轻言细语巧声笑! V! I# Q3 O8 r' q/ R/ D
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
$ b! p% T7 H% Z6 SBy YeShell
5 J& \5 t$ c. c' F3 i+ t' Y
7 \" L6 O! w  k* h- {7 e0 N' }I know I like: ?9 w4 H; F/ ^0 M7 K# Z
The song you sing
' u* G0 C' c$ Q' k0 m4 {Although simply' w# v$ Q& ~4 Z! _0 w- e
Brother John, brother John
% c5 \) k6 M# @! }: vAre you sleeping
) ]' o3 D. y4 b6 X$ j1 A& DIt sounds like a small creek9 |; q5 C( n6 T- F
In the morning cool breezes( e+ A. t* {! ^1 O7 |5 ^" x
/ M" i1 T4 f; C
I know I like
2 m, ?3 N2 D; m# N0 AYour beautiful eyes- l. P) s0 A! s: V. T5 C5 V
Whenever you are3 G) N5 [+ |+ Q# R9 m/ J) r
Happy or sorrow
- @2 C5 }8 K' CThey are always bright! p  A  K! G5 L3 D. d
But I prefer you smile
4 g7 c7 a0 O6 X- ]7 GAnd would never cry% w! _! }- v; ^
2 @0 J3 g2 {. A
I know I like
& h9 }) ~/ M4 z3 M7 L( Y% ]Your innocent smile+ Z( m/ J- R5 ~3 H: O4 N6 T
In the evening
) H) W$ k2 Z/ GIt looks like a crescent
' N5 Q' y8 n' I3 ]4 n+ MOf the silver sky
# w5 c' T# F1 l4 [: A4 Y8 @After the day is dawning
7 X) r( U) O$ w1 J: kIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题