43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
- [! O8 z! ?; d; j
& v4 a( |) x  n6 o好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
4 Y/ ?; ]. A; ?& R! F$ u" N$ h; T& I* Y- N" w+ J0 E
; g( ^6 V. j4 W# x% b+ B

" Y$ r7 j1 p8 Z8 ]3 v/ |! g9 |送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou/ Y- P' C+ N5 a# F7 u" F
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
% ^6 i  ?5 |; J! ?+ Z& J7 y2 K
2 S2 m. D7 [% e8 g" ~$ Z城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.* r# A* Q* e) A( s/ Q

0 q3 S0 U2 {! ^! c+ s  q风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.& Q9 _$ ~, g! q, u: v9 ^4 K
; G/ K  _: D" R6 ]
与君离别意,               We part at this moment because) l6 `6 R; o6 _* w1 x' ~( b& c
& e+ d6 V! x: p
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
4 A; B: ~$ |% [6 q3 B9 k( v2 n% `: K9 b- w
海内存知己,               You will have confidants everywhere3 w+ ]; }6 T, {; r5 I( t

! m$ _' C. }( t# C$ _5 w天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there' g5 E+ f. Y' I5 g5 u" x
. P% P" c* G" b% l/ H9 S4 l
无为在歧路,               Separating is not a reason- ]7 N# Y) K  `& T  `, n

4 m& X" r8 S8 |
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
4 B' `% P) z% ~

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
) m& E) |( v- f4 d  t9 c白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell. {2 [$ F/ K5 }) j/ d8 O" A7 e
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,# P- C  a  i5 E  V! h5 P
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
. x: R( ~0 i4 m+ X' N* [" W野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
6 c% |( [" ?) A8 U0 G% j春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
2 B5 a6 b" j7 s) z3 D+ I远芳侵古道,        The vast green invades the path,
# I# I, Y8 ~: T晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
' |% m# p1 K9 `' G/ a又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
- ?5 [" ?! X" ^萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
5 }) k' ]% _, i3 K+ |李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell/ P' x5 v0 D' x! w( c
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 l5 C0 h: k2 ~- r9 d2 X' \. N寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
3 Z' R' r: i% i" o8 C# d8 y香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
. D: q! N4 @0 e1 B: r' f7 C" n! }当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.2 w! I5 V+ c4 ~
造化可能偏有意,                It must be intentional,
" n! h( T; B! h5 t) g: \7 {故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.) k: l& T# }! B' l
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,9 O; Y, i5 n+ O
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers/ u: Z* P- b  b3 v5 i
一笑                                    By YeShell
6 e" P/ u7 g( S; m- x' ?% f" B8 C, J# r淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,( E: H! y/ c* N6 U( o0 c
似雾如丝,                         Just like endless strings,
* y% q0 j1 w: Q+ t1 n; u" B4 H希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.5 I! }" Y! P( L5 X0 _
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
0 o" x7 g1 r! S. R1 E/ {追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
* Q, d# l" x0 o( E6 J. k竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.* q, a. x# h4 z- @( ?
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
0 ?9 _* n$ J6 ?怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?8 c" J% P. k0 s, l- D; J
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,0 u5 q$ V3 J4 _$ `$ [3 b
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,( R; S" u" `; K7 m6 T  e2 a
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,: D. Q2 c+ [( E; M) j
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.0 e1 m& M1 m9 M+ x' `0 `8 N
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
6 y; Q$ u: b+ j任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
$ u& |) e3 t, J- L8 T7 H夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易2 _8 M* Q& m, h; s7 h
一笑YeShell8 V& }6 M8 B2 q; I/ l* g3 d
) E0 u6 N2 i6 b2 M. p
我要说爱你,
6 k1 H, }% Q! h: |/ K% A7 J真是不容易。8 U' X7 o' m' K2 h$ Z; H9 D
多少横溢的才华,
6 y. p5 g; j) |/ C消磨在无奈的生计;
1 B; l( |& V% ^' }多少奔放的青春,7 y$ h. M) A4 G2 J" v: y% M
独守在难熬的孤寂。3 ^. a8 _" v9 B& x7 ]+ {

) `, t& H; r6 x" m我要说爱你,9 g4 x5 a: d2 L( U
真是不容易。! k" h% E7 O) c# B+ z% t4 H; Y
有人拼搏奋起,7 i! q* j( f; W( z0 P9 P$ C
却要遭受另眼歧视;/ [' f! ?5 s8 O2 b. I4 ^, s
有人绝望无依,9 F! k. y- F, r5 U5 b7 `" s+ z
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
- I' b2 w" O0 y" [% M! e3 t一笑YeShell
1 Q0 A. G# K9 @% |
% g9 {9 V4 ~( n6 M, G' N我喜欢你的歌喉( H0 w; C3 M  h6 I% J4 O" s; M
虽然只有& ~- H. M8 H9 g, h( }# _9 _+ V' a
两只老虎漫步走
) s' I0 q+ p7 D$ ~& m+ s+ P: M! s却也自然如溪水流3 t" Z, r7 V/ n. B

' \3 m/ z- c3 b1 w" t我喜欢你的明眸! t3 j  g- _3 b
不管你是+ @' J% _: E, e& ^4 L2 Z& m* r, w
快乐还是心忧愁
! U0 e; P9 b$ }& O3 X总有娇媚挂在眉头
7 h$ m; ~6 F2 H1 _* ^  I- A4 l! ]* ~
我喜欢你的唇角4 ~! S5 X' Z9 s. [' j
每当你在
! Z4 T! i# e, s轻言细语巧声笑% o- z3 l5 C. _7 p: C0 J# d7 w
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
, J) ~/ _# G: n% TBy YeShell3 \. K: f+ s$ `+ Z. i

9 c" m1 s; j& w8 @$ Y+ eI know I like. d+ m5 b1 ?" Z3 E0 Y# y4 p) D6 t4 C
The song you sing, h: U* |* V6 k& Z
Although simply9 s: o: E! v, v" Z. U6 n
Brother John, brother John3 Q9 g' K6 [- w* Y
Are you sleeping
1 {, W1 g# K: I7 q3 {& o$ UIt sounds like a small creek
* j  B& O! X! B9 eIn the morning cool breezes
* V* m) |$ V" Y6 @0 s( t0 l% v% c* x- G. Q2 c7 A+ ]7 M
I know I like: e9 W0 O' R; O: r9 F
Your beautiful eyes
4 P& P3 h; ?1 q& k$ j$ P- v- r0 tWhenever you are: W% A6 C" Z- p6 t+ ?. z' T4 @
Happy or sorrow
2 z0 a; t$ h1 b6 N5 H  RThey are always bright/ y7 u+ q! i3 R8 s- o; |- t  r; P
But I prefer you smile
: s& q; R+ G/ EAnd would never cry: d9 `( l! w$ t) _" [: r8 |

8 u6 _- u' s6 i, O, j2 L3 B. GI know I like
$ _) a- R( e' j! UYour innocent smile
" O+ R6 ^7 |' [& G& V# T% N2 RIn the evening
" c4 ?) r- i+ K0 |) |" xIt looks like a crescent0 v4 s! C) ]4 C" [) F5 }4 p
Of the silver sky5 N/ R, m4 t. E  n' J5 U
After the day is dawning0 F2 u: n  P' {( s6 C% ~
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题