43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。) a( }" _0 {+ D# B; X/ t/ y

- p% X0 r$ {$ k; |2 S好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:. L  u9 ^' t3 C2 m
$ ]9 h( V7 \# {* n# M

& I- X: I$ B0 X8 @* s/ x
# s' g* {! }7 H
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
" W1 w5 E+ R9 |9 B' d# l% l王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
5 h0 Y" ^+ G: a7 {5 C7 F/ L) \. q1 z. }
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.+ p- [; O4 {7 n$ r

- `, `" @+ G1 y. g风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.; j& e7 w) B5 r/ |5 _: u0 ]
$ v+ `$ `2 p; t9 E" Q! B7 W
与君离别意,               We part at this moment because
5 m+ p3 i7 v1 P/ J( p1 F% k* S5 L9 m; H% Y
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials., ?0 `) |5 R4 c9 i: V2 }8 D
4 g, ~8 k- z5 T" F4 E+ d7 [; H
海内存知己,               You will have confidants everywhere
& |% U% z/ i) p7 ^+ a4 h9 f7 ^  s; F  M* q5 z; B
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there7 ^; V2 f+ m" Q  J

4 Q0 q2 f, L/ K+ l  D$ F7 p无为在歧路,               Separating is not a reason
  f7 b3 p/ Z" N5 L
3 i$ M8 l4 L+ L6 Z
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
# i/ d7 i9 u3 A3 {

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell) O. w8 e# ^' T
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell, U6 H; v6 w" m, _( T6 e
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,6 Q! @% a) y) t3 `% L% p% N+ H3 l5 `
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
& h; ]- p8 n. R/ ^2 x野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
, y# q! E1 H9 k2 Z; ]; c/ z- W春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
' ^6 R+ y- L; G; h6 q4 U, J远芳侵古道,        The vast green invades the path,
5 z8 o* r3 q0 @. I( m+ V晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.5 {% \9 Z2 x2 Q3 Y& J
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
7 k% e4 R: }' Y! ]$ F: F3 M萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao# D) G: M1 L& h4 ?7 z- @: D! I
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell; \" A0 _! t7 S' |# s
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,) P$ B- F+ U0 R, X
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.) h$ \+ \$ Y, P- F
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, {3 l' D) `! B: W. c8 r当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.6 ?) @2 e4 d9 [( r  H
造化可能偏有意,                It must be intentional,
. n4 s- H- G- e0 {7 Y- R& z2 ?故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.7 Q7 y* E9 {5 k! j/ t
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
4 j6 ?" p0 u: n+ E莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
. h+ Q0 t; d1 `. v; i一笑                                    By YeShell
$ `( }4 b+ z0 m$ G3 r8 b淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
: h4 f7 k5 ~4 i. ^似雾如丝,                         Just like endless strings,
9 o+ t. J/ M% H. b3 J希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
) u5 W7 F. r, f; f$ A- j最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
! @1 p- F* R5 B+ `追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,, m+ A# z1 e+ H1 i8 w
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.- v1 Q  ^& g! b; H1 W) q& l( z! H
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
# F+ Z5 }4 ^0 C3 ~9 `6 Y- r. ~. T' o6 D怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
8 V3 s. j1 l0 d  |姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
! ?, U- s% E+ F) \谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
: b& J1 R* |2 ~% x% ?& D8 K* E$ N傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
# R8 _0 s% J8 ?: {2 L- W更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.6 l# q. x% u1 A' \( i" S/ v5 n- |4 x
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,( c6 Q# `2 N4 q9 Y& O$ ?
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
- \+ l: `0 t' O7 Y夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易5 U8 u5 M' l, J+ _) Z! e
一笑YeShell
: r3 z" g1 f; R9 C- S8 e
) N$ I% J( C' G8 w6 z5 c; w  Y我要说爱你,7 x2 D4 n& D- Y) y# y1 ]* Q! n
真是不容易。- A' _: u' d. A' s7 j& }: a
多少横溢的才华,
6 M4 M. s, i8 X消磨在无奈的生计;
% D/ t. ]% T# s9 M: |- b多少奔放的青春,
. g7 e# {2 _0 _  s0 W独守在难熬的孤寂。
  T* b- U) x: W# U: s9 V; J6 b$ ~; m3 y! {. O. g& R
我要说爱你,# N  K) m6 _2 |, {
真是不容易。
, G- ^' n2 b( v4 f+ r8 {5 Z& L有人拼搏奋起,. O$ w: K) x) z0 H
却要遭受另眼歧视;: k; T- U; p  a
有人绝望无依,2 y: R9 X% q( h( J7 W. [$ H8 N% i
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢  `6 l/ _) S% _) h- h
一笑YeShell7 A& G1 d1 R/ x, r' b
4 `! Z. s  t9 ]% i, B
我喜欢你的歌喉
9 r3 O4 r" p- N! l' q) k* ~虽然只有
; q  U) Z0 k6 B' m% p" K2 M) p7 U! p两只老虎漫步走
5 g& C4 z# L* {0 a7 Y却也自然如溪水流
6 ?! {% X$ d6 f, v) r# K% N7 q9 f+ d2 |5 o) `
我喜欢你的明眸# Q$ ^+ D9 O" ^- P# z; C% W; r
不管你是
! U+ o3 k; f9 i$ M5 {" w快乐还是心忧愁
4 ?  R0 z! @0 W3 j* r总有娇媚挂在眉头, k- k/ o; H. G4 m! ^* L, C
9 O7 I# C/ F# L
我喜欢你的唇角
  {2 K8 X- I+ R: h+ p- u每当你在
; _. a2 Z# r& l4 C8 ]+ l! G轻言细语巧声笑
, h5 H; E3 e) f6 c真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
. P6 k3 p5 N1 a; X* s- ^By YeShell
5 ^- T) e1 p, M
0 a& [( a' {) O. ?' QI know I like& @+ W7 Z% M: \, U+ P
The song you sing
3 s; R: O7 s# }- ]8 @Although simply
. X1 {+ o: V) C5 K; R) K; l: sBrother John, brother John* m' u- B* D% J8 w; R
Are you sleeping
& w9 _0 l. t" J+ vIt sounds like a small creek1 j/ ]. \3 @9 p' A, q4 E
In the morning cool breezes
, m/ N9 B8 U) N$ ^
$ u+ h# _( R! D9 DI know I like$ d% l9 `; g( O! K. d/ C- F
Your beautiful eyes0 d5 R2 _$ _$ J1 k2 Q
Whenever you are0 D$ O- k* X! o3 A! E
Happy or sorrow
2 X% R8 Y5 U5 Z5 E9 |They are always bright+ p- L$ x$ b$ w6 m, ^
But I prefer you smile6 @/ o* l# K# v  O- t
And would never cry7 x. ?/ y5 k6 Y/ `, |

; e( d) b# ~% B+ E) L% a" s! b  P  MI know I like/ g# Q9 F9 p8 u. J$ J% s
Your innocent smile) X6 }. O; f7 p* Z
In the evening4 |3 _; e6 E- w9 d4 M
It looks like a crescent( j, ~. Y7 U& C( U( }4 f$ ~; G: I
Of the silver sky$ f8 t+ V) b+ z% b4 Y
After the day is dawning
3 B# s, b& B8 _6 UIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题