43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。( {- x% f3 Z( ]$ S; N$ n

  V+ y0 ?) n/ I+ d好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
8 V7 E. U' j1 e0 g: I$ P3 J; h0 [: t6 B
: [) \' g$ S8 w2 \6 }. x1 A  J' O$ E
1 {: C- r! c6 }9 b/ C4 k5 z. o5 V
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
3 Q0 Q" A1 u' y王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell* ~" B9 [9 v- U9 H, d+ B9 O

% N) R; b: T: y3 K" h城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.) P) L( m- z9 s; |

5 Y7 ~( ]& {) N风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
7 v; a* i! f, f" E8 H# p/ X, q" q; L4 {9 B# o; N" S, q8 @
与君离别意,               We part at this moment because
1 t+ A' r7 O  v8 j4 E- `; A: h* b1 E8 t) E" X8 _! N$ D
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
0 u; F& F: U- D4 D' B2 o, Y1 D
海内存知己,               You will have confidants everywhere
& r5 y" i, t7 b9 G1 T, K7 ]
5 T4 E9 f3 I- s' E天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there- i. V; b5 p1 @

/ @* S3 x8 o% K- V无为在歧路,               Separating is not a reason
, l! k; s) b; n+ r2 z/ B3 B3 x! b
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
0 O4 S2 w! a' ^" H9 F$ L$ c

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell; y; y) X- N6 L- \
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell/ L3 a' Q+ `  m' o0 r' M* l
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
/ v% E" I# b) f( T' _, ~5 j: ~一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
4 R$ Z" C9 p( {野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
, y& `/ T* E* I7 {0 Y/ G* b春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
$ K9 _7 }6 @: R远芳侵古道,        The vast green invades the path,) t* E6 D& R6 A, z% T# p
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
" O4 ?3 u) Z- V9 @又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
6 R+ k! m+ @$ l! h2 y/ x萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao0 m* K; Y7 _$ G' z4 B8 b4 {
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
2 g% m/ M+ T  J雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,, T' U0 R# G# c$ N9 C
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
( Z) n* ^# q5 F- l# z/ z8 b香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) @' r9 V  I: g- ?% y2 ?当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
4 j% @9 I0 H- b* S* |% a造化可能偏有意,                It must be intentional,
' C, n) l( ?  t- W9 ~故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
+ _$ U7 ?8 E+ g共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 Q. U; f. a& @$ ]
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers4 P; E: I5 u7 W* |* @% M4 ?
一笑                                    By YeShell% ?- L2 j/ a. B
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,- x% ^% @' S$ b- K4 z0 \) R; a
似雾如丝,                         Just like endless strings,
8 r  ~& D% ]  n1 I  s希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.7 o( P+ H/ h+ x, h
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
% e6 B4 u6 R" s4 F* |追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
8 W) D0 r& _; T9 l( ]6 c竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.7 f# r3 G4 r- O' z
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,% Q+ q; m3 v( O5 J
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
3 F4 A$ P5 l# j2 z4 y姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
" _, H5 C/ Y; c4 k# |1 r7 S$ u$ \谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
  F. J1 K+ \" W; a9 U傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,$ a& o3 b1 |, Z1 W& n2 X( t" B' D
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
2 ?6 f1 L* C! {) k+ h; I/ F8 L孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
4 O) ]# c' j" N8 c3 G2 L任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
1 K  p$ P$ o7 V/ l! w/ `# w; ?2 r3 H夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易& N& O, d$ s2 W& ~: A4 K
一笑YeShell
  k- B2 @! V* j$ ]( [1 n' n% i6 G2 w8 L% h" D6 d/ v6 Y& I3 R. R
我要说爱你,6 `, Q# ]4 V) R# ^: h+ |' d
真是不容易。
' q1 ]& H! v( Y0 V多少横溢的才华,( W+ P) k# k% H1 k7 ^: f
消磨在无奈的生计;
5 Y; f' z' R/ `/ ?多少奔放的青春,8 g" @. ?! M5 [# @0 b$ y
独守在难熬的孤寂。
+ d4 F7 R- a; L2 p+ @9 n3 S0 ~: t- g9 m- O0 o$ [! L4 h. y
我要说爱你,4 q5 J7 b) s* J+ @3 }( b0 R
真是不容易。1 d1 l( O8 M" \; P3 q
有人拼搏奋起,
- k  @( _1 A! }$ |却要遭受另眼歧视;
' B) w9 K+ }% a4 N% T8 O有人绝望无依,7 Q: D; R3 A. M4 Q  \0 w) s. w
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
0 j6 Y. w+ W. e! o3 `4 h% E- ^% C一笑YeShell
! s1 s7 H5 U& q/ Z" W. K1 R  Q; h$ l9 ^0 N7 i+ }; B
我喜欢你的歌喉
0 E5 N0 ~8 D+ b$ `% {' {虽然只有( T% O; H& r5 [# ^3 j
两只老虎漫步走2 f+ G# U3 G" J3 ?: R. `& O) z  Y' i
却也自然如溪水流2 @9 {# C, S- T8 N( ~8 O
9 _/ ?; a) V5 c0 k! n5 q9 m
我喜欢你的明眸
" u" O. Q& v) |( N不管你是
! c2 T7 ^. k1 E' Q2 D- Z快乐还是心忧愁
: b" |% C: \7 i2 [总有娇媚挂在眉头
# b* [) ]) Z% J7 y
* I( b' R+ z0 j7 Z8 A我喜欢你的唇角& S, V, X/ @  ~) D
每当你在+ \; E& x" O3 d& l
轻言细语巧声笑+ N, [) Q) O+ c& ?4 e- M+ K9 ]5 [
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
7 @) _! H  N) Z5 ?1 A0 \2 p( hBy YeShell1 p2 n, }) m9 G7 i6 B
) q/ r& A% v- D/ {$ }8 w# ?
I know I like) `& S* r( j8 H9 m3 r- u
The song you sing0 Y" ?# R, L/ Z: o
Although simply- d( Q2 i& g9 `8 E3 z$ p3 O  h
Brother John, brother John, z: Y. C9 n! H( K3 b: T
Are you sleeping3 k8 B; B+ P+ E. d; p: D
It sounds like a small creek1 E) Q8 w, k% s: L8 E4 ^) _
In the morning cool breezes
$ r- N" Y  y& q* l. J) ^* N6 o3 T+ N+ {
I know I like
4 {) s' w& @) `  B! U7 p! p$ HYour beautiful eyes0 }# V+ j8 u- E# C0 ?% V
Whenever you are8 }% ]" [( ~9 }& X( J% s, J
Happy or sorrow. j3 [* t0 Z% }- ^- i6 b
They are always bright  c0 r  x; a( u: E, o9 p" {; r
But I prefer you smile* V% g2 Z( R) K) \; G* Z
And would never cry- G/ l' T* E8 Q  W9 J9 f. ?
3 m) ^0 S+ R1 Q9 m  k4 i5 w
I know I like$ p5 G! _6 D* n: G4 T( P
Your innocent smile
1 F+ W7 s2 l/ a. _: ?4 `In the evening
( ?( J7 ]3 H3 v/ |+ O# sIt looks like a crescent6 q5 g3 w0 ^2 D6 k0 _
Of the silver sky
0 N; t: I4 j7 J# ?' Z7 s# {After the day is dawning
  |5 q0 ^" }: Q( d0 GIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题