43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
: }% m9 n' o4 F9 X/ X+ J3 u1 l9 Y6 r
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
# B$ }6 d) K' P- K5 k) D2 `$ K/ ^; ]2 I8 E

& }& @! [% }8 N9 r; w

0 \  W) ?8 A' }/ U: ^* k送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou9 f8 n4 ?: m; G8 j' }- {
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
. P7 S7 T& b0 U& q7 t8 c) f0 A: X( j1 m' w0 M6 v
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.+ @4 A. f4 x- a" K" p

; |; y- L8 k% C风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.- p2 i1 p2 D: B2 w# Q' `

& b4 R4 P5 G; j- h: a5 q/ L" E' _2 I与君离别意,               We part at this moment because5 ^4 T6 A4 ]5 m/ I

4 `( T4 @  H$ q; D4 @$ W同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.3 o- f2 U) r2 R" Y* Y0 l" y
- y+ Z/ O0 @4 s/ x$ r# o
海内存知己,               You will have confidants everywhere$ H5 H7 c0 w8 Q) w& u

2 W) N$ n' V4 Z天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
+ U% a0 g) Q' s! g  Q1 L% j) o% a% G2 n5 r' P( J4 y$ o: @
无为在歧路,               Separating is not a reason
/ o7 H  ]: Z1 C" ?( a$ ^* D. L4 |' z' u. C0 |( i4 `
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons/ i) ]: G+ s+ \1 g

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
9 c( {; Q  T2 L, G  ?$ b白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
% B! ?$ u) E' m* m0 N! t/ ?! v4 K离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,1 S' m* T: c1 o7 @
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
1 ~3 _% Z" k5 b' P野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
% @; E7 u: a% _5 o0 i% n" q  R9 D春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
6 q# ]9 T+ k- W0 F2 _0 ], W' F远芳侵古道,        The vast green invades the path,
, o5 u- r$ p0 s; @, W1 L晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.3 i3 d$ L2 _; Z1 ]9 g7 G
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,1 ^8 V/ n3 t) ^% I, ^8 b; n
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao7 G& v$ F! }, h" Z) w& g$ G# T' N
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
8 t8 [2 q" [% N) I雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
! n& T! L2 D: ]* T- C寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
- P( D8 \1 L! a- Y. f- Q! p, q8 r8 I香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,8 V; m$ H8 F, }& {- c
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.. T0 ]2 [) P7 w3 h9 a
造化可能偏有意,                It must be intentional,7 A$ o# x6 c/ I' @  }! \* F! J
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.  u* z9 T! y! ^1 w4 ^7 Z
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
1 q4 q: n% t: ]* U4 |莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
6 o: a; S0 H. m7 `一笑                                    By YeShell
! r# t# b2 H$ V$ m. N" ^淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,7 X& |5 b. e3 ^* n7 L% O. h: b
似雾如丝,                         Just like endless strings,
" p  a, k" F. d: R5 X8 ]' p3 F希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
7 l- H8 h/ H1 o/ \! L4 w最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.& {3 z. b4 w3 d4 K' ^; {1 ~
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
+ L3 F) j; _, _5 M4 F' D竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
4 N7 j% h$ a/ X* `7 |有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
2 U6 h& b% Z; [. a" q怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?8 H3 H, |5 f8 [" \0 F# l
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
0 D; `6 c( [( ^. R% R谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,- C& q5 a" H. A& x, u5 J/ ?# C
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,4 q9 s/ O, n5 r4 h5 e
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.. L3 L4 z+ q3 L! u+ a9 t
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
0 t5 _( o& u6 ]. T2 D% n, ~9 h) F3 `任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,! y8 i3 m2 e1 `# l6 D( W/ S
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易' a6 p. f9 }- p& ^# _# r( x
一笑YeShell. v* t5 {) @+ _; S. D  d% C- N7 J3 ]

+ R9 ?4 S2 _' @" v5 U  ^8 O我要说爱你,
) Q+ r! h/ p# p1 \' i真是不容易。) \: }, y( e9 F2 |) i& |2 E# T8 j3 f' S
多少横溢的才华,. y- Z* \2 M3 e* E. L# t
消磨在无奈的生计;
/ g" T0 n2 U  S$ [% [  y1 v  U多少奔放的青春," F- X) K6 }) J- J
独守在难熬的孤寂。  N& ^, j6 t( ~7 o  Y! u# e
# Y/ V4 k3 m9 r! ?3 R& W8 c
我要说爱你,
! G: P0 ~0 \$ x2 u真是不容易。& |; H# z$ L" z/ C/ t8 @
有人拼搏奋起,
  b2 l+ u1 D" Q" E. b4 A" j  z却要遭受另眼歧视;: S9 o* m9 _5 J& d
有人绝望无依,
9 B# B+ m9 H& V' g7 i/ ^6 E只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢0 T; j1 o; ^' u# `9 N6 Z
一笑YeShell$ X  t6 e  |3 O. u% x% [/ r

' W3 g" ^' W% e: B8 G+ j9 @我喜欢你的歌喉
9 ~  O2 k) Q# c( O虽然只有
# X% J& Y$ g* v! i0 }两只老虎漫步走
6 g) G! e: l, @, c  P; b( `0 d却也自然如溪水流
0 b1 b$ t+ }0 |4 @5 C2 o) @5 r' h  r+ x' u; E, D& [: Q
我喜欢你的明眸1 r1 t8 a) ]( R) x) \. f
不管你是5 ]$ K1 I$ o* G1 b* K8 P
快乐还是心忧愁7 E6 D  ^/ ]  ~0 c/ P/ @  {" ^
总有娇媚挂在眉头
1 w8 f- [2 A  y* Z* C# B- u# }, r* b) ^5 h! x
我喜欢你的唇角- U4 R) j- Q7 u0 u3 Y& V* g
每当你在
/ o$ k" t+ g- V5 z轻言细语巧声笑4 g  j7 L: _/ e# Q! Y
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like: X8 a' r" \+ d" d  ^- j, k
By YeShell+ ^  x1 k6 h/ i
5 D; t3 p0 @7 v& J# [& U  M/ T
I know I like" B5 g+ Y; ]6 e, o3 H/ D
The song you sing
' ~, ~- _' A) n0 wAlthough simply0 y5 {+ |; Y, E! S4 e5 L: E
Brother John, brother John
& W3 |7 D; C) DAre you sleeping
7 Y2 \& c  K0 A3 M! @: _9 fIt sounds like a small creek2 }# p6 H) p$ w" F  r4 P  u! M& s
In the morning cool breezes
) m' `: {  L7 y& h$ f3 d: i6 S9 f; o1 n9 s
I know I like
0 ?0 ~( b" [- HYour beautiful eyes: N0 _) g0 I+ ?& K, i
Whenever you are
# A3 ]& N9 W# z# h/ L% G$ i; r3 B) QHappy or sorrow7 F9 A/ X+ U5 h8 ^: h
They are always bright
) k9 Z& `- _4 q$ gBut I prefer you smile
# o7 K, y; f- I8 l9 l% N0 BAnd would never cry
# b5 D* \: E/ ^% V9 R! G# x; ^3 n3 r
I know I like
- `# d6 ?$ t( V  h% p% l6 wYour innocent smile7 G8 _8 Y' _3 G+ J4 k- h' Q
In the evening
! e  s- a1 M( f0 gIt looks like a crescent4 O% \% \! U& R' b7 V
Of the silver sky4 Q% y  O( s6 }/ z% O' {9 D- u
After the day is dawning
$ W" W0 [  Y1 g: s7 PIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题