43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
% U6 d3 T( O/ T7 n! |3 S1 v; G# U9 h  N4 h3 s9 h9 ]
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:" L( X( \+ P! O6 ^. L% [
$ G9 i2 @* @9 ]( B$ ^

" }: v  d3 L0 ?- E5 T/ m, I

  u; T0 `2 T- n0 ^- c% f9 v2 K送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
( [8 m& K7 t" g; ?王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell( a& S' F; E# \3 W

4 I: r* S! R5 b6 t7 u( R城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
6 C! o5 X7 ?  Y2 @
3 ~  P/ ]* ]2 C+ H风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.1 g6 H# s4 H. |; u; _" w) k  E

0 g$ w5 s4 [" M; p与君离别意,               We part at this moment because& K/ W7 r' w3 q" G
& [7 Z3 j+ {$ k" C
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
# ~: a2 O* F4 ^2 A. j# S
: t0 b, W# y0 Z- e2 `2 g5 Y% ]$ Y海内存知己,               You will have confidants everywhere+ k  X% |& D9 }" Y: p

& W  ~4 w0 F! v$ e, c/ i  ~4 z天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
3 j" J: r. \" r
9 M1 s( I; @0 X/ K" O无为在歧路,               Separating is not a reason
' [& U+ G0 v) e0 e- v/ C  y
% [. |0 a' Q; p  a9 D2 }* K/ N
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
9 H$ Q" `  ]7 l+ P4 ?' l

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell. M1 Q$ _7 k( c; R0 [! u3 ]+ v" A
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell+ t+ j# t) v8 {% L% @  t
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,# C! y6 D! m0 B$ }
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.2 X$ S% u$ U0 w1 Y: _% ]
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
2 k. C. C, V$ ]2 l1 C5 H春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
0 E( ^) W9 C7 U' s远芳侵古道,        The vast green invades the path,
: i5 t, n( p; L* R; h" o晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! o) O' H4 f# `4 g) q( j3 G3 W又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
+ J1 a; q$ ?+ y1 _* t1 C& t! r. g萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
& Z, T" r0 ?) ]- [李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell9 t& |5 k8 K$ ~* V( M
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,  U2 J% \: f% ^  i0 I# F
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.# C+ Q9 X( V1 Z* I; c# I$ g. B. R
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
2 q" C6 D) r; I. m5 U' J7 a当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.. Z; h$ g9 L* h" [' j
造化可能偏有意,                It must be intentional,* ]- V+ J/ f( e+ d' D6 j5 y% H
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
# Q) x/ Y' N/ w共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
3 N& U- w/ V. e0 h7 R7 r. L莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers0 k! z" _+ a8 c: h2 g
一笑                                    By YeShell0 v. e( ]3 r8 K/ Y2 y/ S
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,' m4 }6 V+ B7 _0 m! u
似雾如丝,                         Just like endless strings,
& s/ [& |4 x) ~2 y希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.0 U1 O5 ?$ l/ J
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.  k5 h8 k. [' d5 E
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
' W# T6 L( S* u" ^* ~竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.9 t7 c) [3 U5 v; ?5 g% e0 C2 m2 P
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
5 M$ v) H$ h, w& r怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?! O9 u3 e! T* \- j
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,$ h3 V! F. R( X9 }/ ]9 @! l
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,( e" r2 m% G) M) O* j. K8 W% ?
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,* L2 r& e+ l; N; s0 \; A" d" H
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
+ ?# b- ?! U) B孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
1 }9 `( V& E  h& E0 U+ q2 g任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
% O6 `- r: z1 |2 c5 c夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
& s" q/ `4 @: p, ]! J4 l: b- d一笑YeShell
: c! [  A7 w9 K% J6 K8 Q4 T  ]4 ~  b
我要说爱你,
9 \! g, A; |/ _7 e1 j4 y. b7 f* V真是不容易。
1 n$ k2 ^/ y1 `. `6 a! a多少横溢的才华,
- e' n- t+ k/ ?% w$ E( @/ E消磨在无奈的生计;
3 [; b/ j- l3 D! g3 l多少奔放的青春,, o; U' B1 S( d5 y0 [6 y
独守在难熬的孤寂。8 E! q$ |& u# ~
) |& r# F! u3 j- o
我要说爱你,
# B' ~; Q$ s, z8 l: K+ g! ?1 n真是不容易。
$ U8 z9 _8 U% p  |- _6 B. `& g有人拼搏奋起,! g6 H2 B% k& k3 [
却要遭受另眼歧视;
7 c" g" i2 o4 ~6 J' B* H  K" D( D有人绝望无依,) u3 ?3 G/ {; A1 u0 P
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
& p; ~: H0 F; I% B5 `一笑YeShell
6 H# ~0 o  k1 }9 c' s  g8 F
' |; _' [! \6 r: R+ G6 r我喜欢你的歌喉
1 [9 D  l8 L% l8 I虽然只有
( O0 f8 J3 |, \1 M两只老虎漫步走
$ @: U$ j* k5 m7 ?" X# g- @却也自然如溪水流
, m- y$ Y/ w2 P  R/ Q! i
/ e  d5 U! q+ {$ s我喜欢你的明眸
2 ?! E6 ]0 a8 C不管你是
* D0 t" r% A2 M" v* q快乐还是心忧愁. ]) B' P) D# t/ O& x5 f
总有娇媚挂在眉头+ T' K) z- ]1 G. o
$ i- X% a  U% ]! E1 i
我喜欢你的唇角" R# w4 t# G$ b9 R% |1 @5 F, U
每当你在
2 F) d* C. @; Y1 G" L( ]5 d轻言细语巧声笑! b% }2 X/ J% ^  Z; Z& }# `
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like* d. h4 G/ x0 Z6 L
By YeShell
( E* e6 g  h4 E) Z* t; X+ j' N3 Y9 Q7 o  }7 K. P/ C7 E
I know I like8 c, B# E/ S9 O. y9 I' B
The song you sing) r2 M" C6 ?; j( D
Although simply4 i. K1 |, s# a% j& F8 u1 y
Brother John, brother John
& Z! N9 z. f9 K  wAre you sleeping
+ i0 r! M$ X2 O; ^7 PIt sounds like a small creek
& Y9 b- K. U, K& i5 {% HIn the morning cool breezes3 h) Q( c% T1 m+ L7 `6 O

( t5 p# j; F& eI know I like# x- H& x7 D; R2 K
Your beautiful eyes
  U) ~& t) `* f5 g7 z1 D! U7 v4 TWhenever you are# d6 i1 P! Y2 Q5 d$ G* m
Happy or sorrow) D) w$ G8 l# g
They are always bright
. A, U+ M' T% h- X: pBut I prefer you smile
6 g1 ?4 |& l3 Y& H0 H% ^" AAnd would never cry
# W# E; {( u% h. N4 @( m7 T9 N5 g, B4 y
I know I like2 @9 `, O& n; F) z! K
Your innocent smile
% l' D& c6 B+ C: V  zIn the evening
% {: A0 R2 T, O* o  YIt looks like a crescent
. M8 s: I, u* ]- GOf the silver sky9 ~1 w  J* |4 l* g1 M" ^2 j+ Z
After the day is dawning
, Y0 w  j; \) J! k# v  V2 yIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题