43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
! v5 |  V4 O# |* e
; t+ _3 G# _' i/ d  l( j  y/ _. z) M好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
0 R) z" o* G: `" J! M
, Z6 `, h. ^; T5 {/ Y
$ a: C0 ?  s& Z0 U0 u& {

2 G! d3 `# l" X0 f8 R# W, T送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
* d, ~5 ?! F0 c" m王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) e' I  ?, X6 _9 X8 x5 Q
3 x1 U' }! G8 R  D8 \% R8 V  Y
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.! G* F( K( v& b% Q* {
5 ^5 ]9 J/ Y- `
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.$ G, q- a, N1 z2 W) J: G/ V- E5 b
! z; f! ]5 Q4 M1 z$ C9 U. H
与君离别意,               We part at this moment because0 p1 A% r* \; N

; @8 A2 I: b: g- d" r$ C同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.$ o( U% [; A% \! X+ l* n

: J# W5 P- N) p/ i5 I" q3 ?% N海内存知己,               You will have confidants everywhere
$ c- ?* G/ F- P9 `& }
+ W4 J, t& U6 T3 V5 f1 X2 N1 p/ o5 e天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
- f& a# Y6 q$ t3 B; s# t5 w$ h) c' i
无为在歧路,               Separating is not a reason
0 K! y7 u2 q7 Z' h
( t2 ]+ q+ m5 ]5 H% E! @' w
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
' K2 l; @/ w5 d1 F( E0 K

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell4 n* v/ e: T+ F) u! p
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell. k% u. R/ n( o4 L$ r: G
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
% y# q/ q* X+ E2 T一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
! |% f$ l0 u. Y1 G. x野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,0 h6 `. c' @3 F
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads./ L1 S5 `# p2 v9 Q2 F( g
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
6 s6 a* H* N& f6 O6 n晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
/ z$ g1 _" s  r: e4 _: \又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,! }- e' L. ^$ P- s
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao! v0 L9 f) N7 r
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell) e/ z! |& F5 \8 H) V5 k% J
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,6 V2 w0 F6 W$ Q1 I. h5 f) x
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.- B8 P' t6 n- I: ]9 ^
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,. c& U7 H' ]: N% b4 V- c% ]) t
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
! v( T% [7 M- O) `造化可能偏有意,                It must be intentional,
8 @2 q" N8 |' G* a, t2 o故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
6 I" I$ k! D& W共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,7 X8 B* c* j# x
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers4 o! r/ E7 A* w6 }/ G7 g
一笑                                    By YeShell2 @* e; m, h7 v. k( T# F: L/ q
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,) u# }. p/ i/ m" N/ R, a* ]0 J" M
似雾如丝,                         Just like endless strings,
' G7 E  M/ _8 x( N! P6 }希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
. R$ @) q  f8 G最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
' F. P" ]) Y9 {, q2 H+ N. M+ ^追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
* X0 f$ u& o5 n3 o8 x/ E$ M竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
4 V  q. q  g% n0 R8 Q有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,( ~+ w* T7 Y: `% U9 @' U/ ~
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?( ]2 R, [3 x% m8 y( d  }9 M0 x
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
2 J6 Z* H  k$ E6 c" _/ T$ n* [. d0 E谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
8 s3 v4 a0 M+ o) V/ a. S& P傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,* I5 s! ^2 M' ]& @
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
( [" _. I; U+ M1 Z" A孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,7 q# K# x5 ^- b" I/ U) o, a
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
6 D- c: N3 q. n: e( T7 K6 W夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易- s1 f' w/ }6 e8 X3 `/ m) X! n
一笑YeShell
, j2 p9 L5 o) v2 j, J4 k9 M/ Q8 b/ P3 D" x% d
我要说爱你,
0 D+ D1 Q) a' [真是不容易。: M. U. {8 @2 j( m
多少横溢的才华,
( l7 ]! H0 a3 L) l" f4 Z% f4 r4 X消磨在无奈的生计;1 C- n& \3 y2 O* ]% d
多少奔放的青春,$ c! U0 [: e. z; Q1 c: o& O
独守在难熬的孤寂。
9 B! J) h! F* s/ L- _0 W+ ^& f* k! Q  ]
我要说爱你,. e7 b% M! Q6 P, n" w/ ~8 \
真是不容易。
3 ~& I: _/ j0 k, Q; }0 Y有人拼搏奋起,
- `5 Q+ \' s3 \4 @1 O  j9 s却要遭受另眼歧视;; y; {+ S( ]' A" ]6 F5 Z0 A" @/ _
有人绝望无依,) t2 D) K( S9 T4 d" T) _+ c
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢4 k* a: q0 Y5 J# `% [+ f+ R$ {
一笑YeShell
8 n+ m' N0 x: l* Z
6 W' w9 G: b3 L+ d7 T0 @我喜欢你的歌喉9 T4 i3 c. W& d3 c( ^, U' }. x
虽然只有& r/ R, C; o/ p8 o
两只老虎漫步走1 j! w* \/ M) H: q% `) k
却也自然如溪水流
, `8 \; t$ o7 L; ~3 e
# y3 o4 a5 V3 Z# ~$ l- s& w' s我喜欢你的明眸
1 d, X1 M0 f+ |5 J6 O2 H不管你是
& ?" a' [  i% H" q7 ~+ K快乐还是心忧愁: O- I" [' t5 v; }' H/ u
总有娇媚挂在眉头3 v( i- \. h4 M% p# D

* K# ?1 f; N: p' T8 ?3 z我喜欢你的唇角  f% Y: [& d- A
每当你在3 z" [. I# `; k3 ]! }# }9 ]
轻言细语巧声笑% A& _' }  a% K5 i
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like% A2 A0 }' V" q* v0 ?2 X) U
By YeShell0 J! R; I1 S- F

) ]9 J/ u/ e) t6 Q0 }) \9 BI know I like0 \3 R" a) y1 O' r6 I
The song you sing" t0 i& ?; |3 A6 H" m
Although simply: A& W6 g* @$ D+ u
Brother John, brother John' p5 |8 `& v: _. M  S
Are you sleeping9 M5 D: V( h( ]# }% w- \. Y  _8 y
It sounds like a small creek3 K  }) x4 G" o! V. G; T
In the morning cool breezes, q7 R- V6 \" A

+ m! n6 c% M7 W7 ]* W- K% @I know I like7 F, e* f; L8 e% a: h, L* E+ K
Your beautiful eyes
9 ^; g0 I8 G4 U) V' a3 \. `/ wWhenever you are# A5 H- r5 A: Q. _2 t7 e; H
Happy or sorrow
( }! v' h2 k& L. c' I0 jThey are always bright
% }5 F, T  ?- N- o5 S1 b7 eBut I prefer you smile
/ y) W2 F" U: U" O* |$ dAnd would never cry) T6 a8 \: W- V. r  E7 o
) S4 y, F" x0 ~% Z1 M5 t7 j
I know I like/ T0 e6 H# k  T* u7 b8 `+ h
Your innocent smile
- f" h  N; D( {' f9 f% C$ iIn the evening' o* ]( j4 U4 h; B3 A
It looks like a crescent! g0 Q8 ^8 _7 D  R3 [2 x
Of the silver sky7 n- z: C' j* ]7 n5 c4 b
After the day is dawning
  m' Q8 _& X( e( m3 X9 QIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题