43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
1 G: {# B+ R9 w$ m: i- g9 ~- f& S) Z* V* c
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:% a) D  n4 a5 d# `& ]
: h7 w/ V+ s9 p' N6 H

* C7 {) Q, c, ?

/ |/ }/ p* A: u1 L" F8 P/ t送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou: Y8 g/ X  y; O
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
3 L6 I( h( F; C5 y
1 N/ A$ K% j4 N; C: D) O城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.: z' X& U7 O4 Q0 X( c1 B
" A/ y$ A( V+ R* ^- ~: d3 k' H/ V
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.! d2 Y: u4 J2 |# s
8 |7 c1 ?, p( b: u9 r
与君离别意,               We part at this moment because2 [0 _1 C" ~5 }2 r8 N1 M- a9 X

. @- _4 g+ F3 l, w$ Y同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
, L* F7 L+ j& H7 c' n8 Q6 v; K. R7 |# G
海内存知己,               You will have confidants everywhere/ w+ T  c5 J  M+ P  u% c

3 `& r0 T( u0 i1 S2 H+ Z天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
% R9 G" Q* g7 k* q8 _: K# X# p4 n# \; _
无为在歧路,               Separating is not a reason4 K/ P. w( g1 z/ i5 l- F
. F5 k, h* o: |  l& N0 O% v0 A1 K
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
+ ~& S: g  |( F# g/ C

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
( Z- Z5 j- a, {2 y# y6 d白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell* {5 D. \* V9 V( |
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,$ |; T% Q2 Z5 L' S+ \: j  c* U
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.  ~+ @3 l& \+ o3 P
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,4 t  q" s3 J3 K3 Z2 p/ m
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.# j9 v! f- g$ `* k4 }" l
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
& h; d1 p/ S# e& |% ~% D% ]/ G5 A晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
/ t; n, Q: K0 _' U, ]) a又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
8 c6 R' d* j( S" x3 e萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao) d' o! b: M1 k8 {' @
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell& C9 s- D. X# l, e$ A
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
' h& g3 v. k- R& r& B/ t4 I* h) g寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.. f+ [/ p7 e- P1 A0 b1 y. V. F* C
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
0 f" s" }7 X! c- C8 u2 U3 R; h2 s当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
! F, A! I! u" s. T造化可能偏有意,                It must be intentional,
) a  Y+ W: B0 e故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.2 E* K# N1 U; S9 c3 W
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
- k* G% H  K; @2 ?) x" Y0 ^& u莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
' |; z0 h* x" v% i8 e" D( h( q一笑                                    By YeShell( _4 O, W1 d( l& j/ L
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
6 b& ?/ \  i' a3 B; U7 p- [似雾如丝,                         Just like endless strings,) ?9 u3 m3 O" g( g9 _/ u
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
0 w+ E; K4 H4 z7 ]4 M( z最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
6 Z/ m! }  e- M追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
! @& N; M# @( \$ I1 a& ]8 \) k竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
  [9 D5 i- A5 ^: C4 h6 k0 d有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,  T, @' S8 v3 U$ k9 O6 ]
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
* D$ b; M+ [# y: E9 n! p姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,( }& M$ {6 c0 T* k/ Z
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,  _' l6 _- l7 a+ y* n9 g6 T
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
5 y+ }; B6 w' g- Q6 m3 o( }9 K7 b更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
2 m8 K# Q1 J( Z# \. c/ o9 v4 b孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,2 ?0 X5 ?( c1 N7 z
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,+ q! P. b& l9 e3 u1 L/ y8 l
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
9 w+ Q. i' I9 r一笑YeShell
! E3 n+ @  o; Q! ]. B2 S8 N9 t  Q0 x: ~2 J' e# `& K
我要说爱你,
9 m! x& U2 d  t# ^4 `真是不容易。4 N  c" O" V/ C2 r6 k
多少横溢的才华,
. q( Q' V/ b. Y% Z- p3 J6 c消磨在无奈的生计;2 I  ]: {6 v$ x- l
多少奔放的青春,
+ e0 u* _5 N3 P6 N4 t$ q独守在难熬的孤寂。
+ ]* q1 e+ }+ H6 |; P/ t# q- C  B6 p! `8 L( }5 j7 I
我要说爱你,
7 A, f9 i+ O* w1 N+ H真是不容易。7 l) y9 C" x' g3 K0 e
有人拼搏奋起,
: C3 l7 j, q' J却要遭受另眼歧视;" I; X8 `( @( C1 W- `, p
有人绝望无依,2 ^1 z9 ?8 q# W5 X
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢, u0 r- {6 \; b& e9 b9 N& x9 H
一笑YeShell
3 w2 m: a- `. M% u! s# J& P0 b5 W/ I9 ?$ }& h
我喜欢你的歌喉. E7 \0 k' ?* S
虽然只有
1 K& Z+ M& o) p5 M9 w# i3 Z两只老虎漫步走( ]( u$ c  ?( y3 @+ x( F9 a, c
却也自然如溪水流
9 N8 r: t8 x* u; D. r
  D: ?4 n# A, h6 J& t我喜欢你的明眸
1 b9 C7 X8 ]" ~; g, c2 B不管你是
. p. k+ L6 W% R4 K7 z7 M快乐还是心忧愁
& L6 ^* j3 `! D8 e总有娇媚挂在眉头
0 T& n2 z& v+ A" O2 T) W: n
9 l/ c+ n9 A( Q2 l# }2 p" {- F我喜欢你的唇角
" ]# }7 Y/ f0 d# n1 w' e每当你在
. \+ T3 O, R' Q5 X5 I* B2 d轻言细语巧声笑
, Y( _1 K6 R/ D: R; F真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
3 p0 c! J6 o" d8 s: QBy YeShell
2 f# t$ i2 [. F# u( m. E/ f& `' [
* v- O7 z7 |/ [6 @) i8 ~I know I like. o# G  T+ B3 c; N) V
The song you sing; A% N( z9 ?2 Z$ [2 \) x- ^8 C( a
Although simply* `" F* U7 v0 F. U, V; O
Brother John, brother John  M" @8 `7 C  u8 \" Y" R
Are you sleeping
) v# ^, i6 F, GIt sounds like a small creek
' J) m. S* o8 D5 uIn the morning cool breezes. N4 u# q1 D( r3 s

* \7 Z2 z+ [  M0 GI know I like
* d9 |- \( O9 Q7 m2 p! @- b( H. b4 [4 VYour beautiful eyes
: {. }, {: g1 j" _2 j6 [Whenever you are
# w3 k( A! N5 _% Y+ yHappy or sorrow  N& k! u6 w4 Y
They are always bright" b6 s7 [) ^" I3 b5 v' H& Y
But I prefer you smile2 Z( [: D- L8 I1 ?
And would never cry
* l8 G$ K% [0 n6 }: V7 p( a/ j; u0 ]5 B: Y3 v
I know I like
# ]  l; m2 `" V3 o: O. i# XYour innocent smile0 S5 W3 W4 G5 m2 P' n/ o) G
In the evening* X: n  R4 N' b1 O% {0 ]" C
It looks like a crescent
% T* f% m0 Y- g8 qOf the silver sky) F$ Z' m9 z2 A  b
After the day is dawning
, c1 Q; f2 X7 W3 G, x& IIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题