43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
, l4 p! F6 b# i2 G9 J- b, t6 K1 J+ I' C* X8 N+ l7 I2 K
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:# X+ _8 V0 R! ^1 m: Z; y# Z* g+ V

) k7 J, Y& |2 J
# t; l0 H& X( ~# ]! Z; U

6 U7 j* H; ^3 C送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
: X# H2 N( \# E, Y( Q) y% d, N王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell4 w. l) ~* w/ m1 l% [5 }8 A) x

' a: z7 L$ G) O城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.+ W+ w' m3 k# `( W
) P  N# U: S" [3 |/ ?1 b
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
1 E: h- @, A3 X; X! u9 z! o
( H6 J6 v) `. d  f' n+ g& W) p与君离别意,               We part at this moment because
, K& W" a, U+ ^* J! l  `
2 P5 V3 r# F( G2 K) |$ ?同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
. I0 F' Z% Y% C2 a4 d1 ^( U# G4 x# ?+ L) R7 @9 Z( u
海内存知己,               You will have confidants everywhere1 G, h3 W0 O. K8 G# p& F

% A4 H; V: p2 B2 T4 L. G天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there& c# T0 `0 L) s$ D

& o0 T7 [$ C+ T- J( l: p+ ]( B; l无为在歧路,               Separating is not a reason
  s; c' @% n! H' H4 G# {+ H( U, Y, D, Z7 \( p2 Y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
6 V% g* N. T- f. V- @& ?

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell% l! k, I& x/ p9 g9 F
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
8 ?! H8 B0 ?: v# Y离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
. q) w8 D* ^$ a一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead./ f* H4 I. _- O7 w
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
% }' S+ v4 ]% [3 X8 I7 u春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.& Q* ?5 j: S  n
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
, i% q; `/ i5 A& a% s- {" o晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.- I+ v" x: R2 K6 Z1 [2 Q/ P% V
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
/ W7 Q$ E( E8 n2 {  Z: Q* O6 Q萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao) ^0 t/ j8 _3 d5 k
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell: k% ]! e% Z! Z; b: u- T& u
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
2 r& Z! x0 u& z( R& l寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold., S4 j9 e. {7 G2 ?9 I
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,& T: R9 s* Y) ~- D, U% u
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
* x& n* |; g, ?' Y1 f造化可能偏有意,                It must be intentional,/ w' {$ E0 X! k5 b! y5 C
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
5 i6 a! m9 `  R) Y共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
- R& P0 m  |; o' b莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
+ `. T/ W$ p$ U0 b, y/ O5 f一笑                                    By YeShell
' h# v# I8 T, B" V淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
! O9 _3 |' H3 V似雾如丝,                         Just like endless strings,# Y6 a% Q3 ~6 ^8 d) b. G
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.& O2 x0 u" w) t1 j
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.6 r2 m" i3 r$ _$ l* k/ ?
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
' x: `) S* }, Q" e3 B/ R竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.) X: B* q! ^- s
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
" K1 w. ~7 ?- @' Q; S$ j; F怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?2 e2 l6 G! A& r- `5 U# k' q
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,- h2 h5 m2 v. h
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
9 ], ^# w4 _2 k傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,. G( G) B  V; L9 |' F$ H/ k+ Y
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.1 p* o8 |9 M1 N, e2 Y6 W
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,8 _4 K# C6 J+ n  q9 w
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,% f/ A2 N, z; g8 \, h4 J4 g8 I
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
4 |9 Y: S, P1 D. b% I. W一笑YeShell
( A' ^: t: k7 N: w$ F, J1 Y
1 F, K# Y  b3 B4 ?我要说爱你,/ Y+ d6 |0 `/ r* U
真是不容易。
! q0 T1 d. U0 n( j' [; s9 ~4 c多少横溢的才华,# R+ A( @+ W* c+ \& C: G5 f
消磨在无奈的生计;
5 k4 t7 m3 \  ?  W, w7 o+ n多少奔放的青春,
4 W* x  n! F3 O4 z! b- T" O独守在难熬的孤寂。3 d# f$ ?7 t! y$ `: ]3 a) g; k
4 H) k& d/ [9 o) W
我要说爱你,. {$ |+ F: |* O5 w5 ?* r, y
真是不容易。
" V  w! i: g  |. m$ [8 U1 o: }  d8 X有人拼搏奋起,; [( p1 b% {$ J. R' P4 t
却要遭受另眼歧视;' Q  E! ^* k9 h, h, s) I
有人绝望无依,: d) r: u) z6 M4 m
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
! S& g7 x" h) E6 K  I& k7 Z. N一笑YeShell
( A9 s6 H! k6 a9 B& T# J' b6 j2 n4 Q$ b9 Z( X* _  X7 e8 g  {
我喜欢你的歌喉, I, I+ U8 _' ^" v/ ]5 c' T  n
虽然只有, \- H/ x( Z' l0 P3 I
两只老虎漫步走+ G# v/ M! ]6 F) O
却也自然如溪水流
% v" N% C  A% ~5 s8 z# }$ w+ A4 M
  Z0 ]: R- R0 J4 }0 N8 a) y% [4 X我喜欢你的明眸
2 ?! G0 E5 l+ n! K* G3 f2 s5 L; W不管你是
; {* n* C1 f" g3 {& m快乐还是心忧愁* O* N* O, A: Z% B  W( `  \% B
总有娇媚挂在眉头
7 U# ^. n8 X# ~$ c' F% D% D0 U. p/ k1 F! n- q" F% k* ^
我喜欢你的唇角$ l3 Y! u& J1 a$ k
每当你在
) K4 B  c' ^  [5 _# i/ n轻言细语巧声笑
! K" _3 p8 F2 y) L* o% {' k2 r5 N真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
+ V; ]6 K3 g6 ?& L2 p! j* SBy YeShell6 U& D( `; Y6 Z+ g" B. A0 d

+ r/ s. k( R: XI know I like
+ e7 V4 H' ^; ^7 B5 g) V1 D( wThe song you sing6 h7 k: d( P6 \- U8 J& W- m+ b
Although simply5 _. f+ r0 @% {7 N" R. z1 I/ [
Brother John, brother John+ S* m2 J, l0 Z9 t
Are you sleeping' y, k- m' u0 l% _; M. O7 U
It sounds like a small creek
% h& s, n* ]6 C/ M: M: h: VIn the morning cool breezes
7 @% {. b, z8 B1 c, R3 Z/ W- x; d2 X% H  |0 I- M
I know I like6 C7 U5 T! R4 a7 T; B4 c
Your beautiful eyes
) j' b% v$ ~& |+ h/ |& VWhenever you are
+ |# c& G) O! M: HHappy or sorrow# V! S# G0 e' s
They are always bright
8 t9 Z! G3 A' T/ i2 H, S9 |0 rBut I prefer you smile
5 g2 H& O. S, O8 }: R7 O* x5 cAnd would never cry9 {+ c  ]: _0 i- M

( s% C  o6 {. j# r2 ^% |I know I like3 |5 s9 Q5 |: U' C
Your innocent smile3 _" X, ^, y$ t, a. i
In the evening
% H  U0 H! n' z4 v5 d: _( s6 B* \It looks like a crescent  Q9 u6 h! c% \# T
Of the silver sky
; U/ }0 ~) R6 M& d8 |6 \* R  aAfter the day is dawning
7 g$ z: B+ Z, \' o! X* dIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题