43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。# {6 r+ k9 j3 U# |/ T) {
; c+ A6 M, s8 q' c7 u& w/ i9 f
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:  A' [& n7 A$ _- X. v& a& v5 ]
4 l9 C: p$ Q* S2 g1 Z' l2 j: ?
: [% Y% g* A/ r( d
% `; g2 L# q+ S
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
5 O9 p" ^: Y* H0 P王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) D) k* i1 ?: _9 v1 h4 N
& p& ^) I# r. [/ J/ m8 ]
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
% E. K3 r: S! S; H% k' [* C" f3 N7 J8 R. L6 t: ]% P! D
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.2 O5 H% O* w  ~* J0 H

" l6 f5 ?) j. ~& g4 c与君离别意,               We part at this moment because+ I5 `: }7 W# v0 G8 v

, s! R9 c# C8 W  Z8 t) H0 }同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.- K' `6 }1 E7 }  z9 E4 {" z
2 @1 w$ d1 g2 P" Q& K( ]3 W
海内存知己,               You will have confidants everywhere* K& m) w4 ]8 }! W8 X  |6 L

  i8 s4 z8 _& E" h" {+ _! J天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
# p# I* T) P8 A# E" W: ]( O: Y+ c. {5 B6 b: `: Y
无为在歧路,               Separating is not a reason4 Z. }: J" P. q7 N* s/ w- z
2 K+ b" x, R0 `' m. b, U
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons3 }* m& R& E4 d- l. r

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
6 ^$ A4 R$ x, p. c白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell  y6 m' R$ Z7 ?
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
' \( \6 g0 j" B2 d$ Q' ?一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead." l/ n# X2 _+ C$ F0 x/ r
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,' v3 b  o# s5 Q( r7 O$ P  x
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.# f9 `5 @2 I6 o: e' X* t
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
$ T5 g: x8 C) v( D晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.  x! x5 H- u; O. J  a
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,4 i9 f  ^1 m% M9 Y$ y5 B
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
9 q3 a( M* b/ ~! U李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell: U8 i1 ^1 l3 k' R$ S6 Q' f
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
# `7 Z( G# ^6 l; s寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.2 l. M7 m6 x; c' F6 _& @" R& Q
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,* s4 W" `; i* t) T4 H, S9 Q
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.8 h% Y4 j5 V; o* a4 A( r" N3 S
造化可能偏有意,                It must be intentional,
( O( T! f+ b% F2 ^! G4 {故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
5 d$ y  I4 R; [  L0 G4 C; @" `共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
3 u  f2 U0 q& |$ u9 n% e* e5 @莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers" m! N3 {! K3 v1 F5 t
一笑                                    By YeShell: t4 Q1 k+ @+ ^$ r7 u* v0 L; k
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
2 l2 r; H) ~+ K  o9 t/ s8 E# x, I# \似雾如丝,                         Just like endless strings," o' V1 {$ ~3 Z9 f% X$ d8 `
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.$ q! k0 y0 a- \! Z
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
/ ^; {6 k, A8 \5 w追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
+ R" o0 ~8 x6 o5 x2 h竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.& J  o9 w+ z2 ~) }
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
9 X" d  Z- C3 c; O+ G! c( j, q怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?( ~! V5 H" w: Q" n, }1 H
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
! E( T& B0 w8 p谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
8 R: P( d  l' c! k; q7 M傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,; G: o1 [4 \0 ~
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
1 y* H4 z( u. Y* ~/ Q1 ~孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
5 Q7 v/ E. I, v7 v. n: ?/ Z& L任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
% h, e9 m0 u; ~8 Q0 g! k夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易8 _$ y4 h$ y8 W7 u- |" e
一笑YeShell- w- o' f, d7 S5 j1 u' P+ D& B3 g6 S
+ V" l$ m+ ~# P
我要说爱你," U# g$ I7 c& T& U# ]
真是不容易。/ {5 [( A4 ?) |# T
多少横溢的才华,
/ x7 l, h, g- x7 n消磨在无奈的生计;' A3 E! b$ r3 ?6 h, [% J
多少奔放的青春,
) A7 \( J6 U; l1 ^! l" z独守在难熬的孤寂。) ^) H; A' y8 [2 \0 m' d' V3 x
5 r  @* Y0 z  \: V
我要说爱你,
/ L: j! Y9 J7 g. N* U真是不容易。1 D+ k* A  U# I7 ~0 {' O: y- s
有人拼搏奋起,5 i3 `- F, }8 y6 k/ n
却要遭受另眼歧视;
' v& a) a2 Q5 u有人绝望无依,( m6 }% S1 S2 _# ?1 T7 P
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢, B. E  X' R# F( a
一笑YeShell0 Y1 h6 q' N, j' x* H/ q+ k4 Z# U) P: t
) K8 |3 {% x. h, c
我喜欢你的歌喉
! o% {6 K  W6 f, X/ D虽然只有+ h: [# {) h5 ~$ |' E
两只老虎漫步走. _: F. I9 i% W" S% K
却也自然如溪水流" N- ?) P9 I: S8 T" u. h+ n9 V$ S

0 J2 N) v- ?# F& Y+ J. N9 m我喜欢你的明眸
" V' D( \+ i* q3 x不管你是
' T* `& \0 H/ m3 y快乐还是心忧愁
, }: a; M9 B8 ]+ n* i. }8 D! n! C总有娇媚挂在眉头7 g% C! M3 E$ n7 T/ H
" M. j- I: L' r
我喜欢你的唇角/ d% o% F. c6 o; y
每当你在% z, q) x2 I. F, \3 Z) x4 V' T+ }
轻言细语巧声笑
* S6 d* @2 E, c7 @! M: e  u真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
) {0 S2 _) X9 \& K  V9 i6 }By YeShell/ N& b9 O! D) v
- N6 X5 T  P6 _# }8 r
I know I like3 T6 _0 A6 u+ I8 @( [* @: Q
The song you sing, [% K- H( Y; m8 Y
Although simply$ @0 S- w( ?" Y
Brother John, brother John
3 @$ u: H8 V' \Are you sleeping9 g6 V4 q2 j  l* z
It sounds like a small creek
* {3 y& J, j4 c1 gIn the morning cool breezes
( H# L! N0 i% p, v, w/ Y3 a/ Y: O" Q7 W( X$ T
I know I like$ g! }  C! F, W3 s4 R
Your beautiful eyes, X, c! D9 f0 [
Whenever you are
1 f, l. v( n: ]0 [/ h. |Happy or sorrow5 z% N* k) L  y+ S! h- B! q
They are always bright, Z6 w+ t3 q. H0 w
But I prefer you smile
5 C2 ^; A3 s& HAnd would never cry; v/ h. _  K6 ~9 \& i

( n, @: T/ C# m; E+ w0 F; yI know I like6 e+ w; z$ t) L7 o7 Z
Your innocent smile
+ n/ j" G5 q3 `In the evening
9 c$ p; q+ s" c7 tIt looks like a crescent& I" D6 R. O6 v( L1 K* C/ k4 Z
Of the silver sky( o: N1 ?- c* f
After the day is dawning
. D$ ^9 u/ f9 M9 V2 Z8 WIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题