43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
1 Q7 j; w' Z% A8 h3 }7 M7 t( s
* a9 P" G* c, N9 _0 L好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
* G; e3 g; @, s7 @' ?! _$ O. m' U) `/ J8 J" x) o( F
5 }9 F4 l9 w: _/ l+ Y
, q3 T+ F6 T3 k4 v
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
) ?$ z8 b/ g( h5 k- m* H; U2 x王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
6 ]0 \, `: P! O6 q5 M$ U1 l2 n. p. V6 A- W  r  u+ Z
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.) b- h8 f# T) I7 u5 A3 U6 L) ~

0 ?1 l. `  f* o' q5 k风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
- B& z% ?2 [1 A# ?: H- Z6 P# d8 K1 u1 [% P+ U- M
与君离别意,               We part at this moment because
/ w* T( i0 Y' _. C7 w
) U9 z- |& R% k: N* ~1 K* g同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
% M0 Y' }6 q) _0 Y3 f5 H  s: G2 l# }) F7 }! E8 t8 R
海内存知己,               You will have confidants everywhere
! A  f% @, a2 X; N: ?3 w3 S' ?3 W& t/ W  i+ V  o  k
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
* y0 F9 x- K- {9 T5 D
4 w2 q8 P- U3 E5 `无为在歧路,               Separating is not a reason; K0 C% b+ a  }* g% A- x
' @2 R( t2 [, N
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
2 n/ F. O  k4 u6 n+ ?; k* O* f

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell% r- R1 h% U$ u6 i1 P
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell5 W( {0 A" w* _8 L) b# i
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
/ k0 n0 t4 Y% N4 E一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.# b% p* ^4 t: R
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,, T0 c, b. ~; g7 {' M
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.& X7 F5 ^  [3 V+ Z  H9 K, j' m
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
1 l$ I/ j, L: M5 O, Z+ ]1 y晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
4 a  G- [  i4 W2 }" ^  n又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,+ g  G. Q8 y% Y8 j8 S
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao* ?6 q2 }/ y0 Z8 w9 B" P$ @
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
; U9 c, w5 g) X: J5 |/ N, {0 t. X% P4 t雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,: D4 }% H$ l- K0 W- s! [7 {
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
4 \/ J! p: Q' r0 e! e5 Q$ q香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,+ V: V$ ]# F5 Y
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio." a7 ~: T$ V2 ?: H
造化可能偏有意,                It must be intentional,7 h6 ]. e0 F3 P3 ?5 [2 t0 g
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.# W! z% j1 }/ {; `) I
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,5 `2 A9 c5 d0 Y) ]6 k* f8 m/ V
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers- n! b9 ^6 d9 ?2 H
一笑                                    By YeShell5 `% M$ U7 `( g+ [
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
& t% W) R, D( y似雾如丝,                         Just like endless strings,9 m/ O: o& S& b& a: C5 x
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.. _8 s! C4 p# @. V
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment./ A, ~7 J4 Z! p9 S1 A7 n4 U  t
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,6 a% J* k- a8 e# a
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.& w% E! m" Z6 n1 I- Q: E
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,4 X1 d7 F2 W& P( C+ `5 P
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?0 r! f! G' q1 L- A
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
7 O# q9 K3 Z- V' b$ `) ]2 I, H2 n, K谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
5 l; ]$ ?: b! K& I' u/ ~% d傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,% V( V) H7 I7 u; T6 _0 g
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.. V+ T. P8 E; _
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
) i+ J' f, I3 l1 v1 o$ }任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,: x7 |$ K, {6 y9 S! o9 r2 w
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
6 q0 ?. j5 x/ Y一笑YeShell
. h: p( L' _- Y' X" C
( M1 Y2 p: `, K+ J; t我要说爱你,
& A* }# ^9 A; s0 [6 j真是不容易。
$ }7 s1 ]$ i& y8 W7 ]* x多少横溢的才华,
3 s  L& g: m4 L4 `" K# n# A6 p消磨在无奈的生计;
3 S% h) }0 |7 Z4 |1 q  F* s! q  s多少奔放的青春,
! L2 @, v3 s/ \独守在难熬的孤寂。
" s0 e9 @' F+ Z, K$ [7 I' R' o- r% \3 S$ D
我要说爱你,- |- n# m" [+ l' y
真是不容易。' ~! k4 o' A# W% F( q" N
有人拼搏奋起,; w4 c4 F! H) f8 ^3 J# y0 s! T: s
却要遭受另眼歧视;
1 B* y* H) b4 E% M9 x& m- _有人绝望无依,9 x- ]& X2 a% d! f" h
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
) v+ D# E# m4 ]一笑YeShell
1 }1 @) U7 }8 C0 S1 }2 V; ^3 N2 G1 e2 g2 l
我喜欢你的歌喉
5 J+ B' l9 x$ b( ^' d, d虽然只有
. I1 X8 `  s7 G7 N两只老虎漫步走' `" n& j+ |9 O' }) {% W5 Q5 U3 e
却也自然如溪水流! a2 e' {7 }, Q. l5 ^+ a4 M

7 d; v5 ]! v8 T3 v) J) y2 ]) j我喜欢你的明眸
5 N. c# C7 g  k# @/ X不管你是1 k( L& i8 W4 ~. V) ^7 |
快乐还是心忧愁8 v& @1 k' {. g- x8 F. w
总有娇媚挂在眉头5 h: w; a0 x7 r$ \% {

( a6 z  W5 J2 u( M' K1 F' j; H我喜欢你的唇角- V+ _$ |4 C' A9 K9 D$ s0 m$ A) ^
每当你在" j( ^* b. ]* D+ }9 s* g, f0 D2 k
轻言细语巧声笑" m$ j) W  V& U
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like1 D) K, v* s, v0 q4 m; T8 \: {" R
By YeShell
. m6 n/ n; P, {! w* z  h: D
  O8 \: x+ Q+ e7 U: G, MI know I like
' I7 {8 i. h( Q, W- \The song you sing
+ L; j: m4 x, O: yAlthough simply
# n! ]' J. \% I7 Q  F% @4 h% h4 yBrother John, brother John
/ F7 N. N7 ]1 N* V& X; s9 Q# Z1 bAre you sleeping
  a- d, E: x4 Z0 P" p" dIt sounds like a small creek% U  |1 D( T1 @& `
In the morning cool breezes. \; b2 s+ K% m1 \- M

$ X* m6 d' d. g' q) v4 ZI know I like2 t+ L9 e, Y5 X5 z. V) ^+ u
Your beautiful eyes/ R5 ~" [( Y0 q% a3 R- U! z, Z0 d
Whenever you are  E3 @8 z/ d7 D& ~
Happy or sorrow
$ n# g* \3 c& |6 @They are always bright  Y( K6 l  P( |, \: o3 J4 k6 t, R
But I prefer you smile7 `& \' R% P* D" _$ N' {8 N
And would never cry( t0 t- V( V7 [7 x# j2 p' R& N' E9 Q
0 K9 N- e) a5 o- i2 i$ X
I know I like
* b) B- @% N* E* j& V! eYour innocent smile, j; @* r* w* _: U
In the evening
% J! k' i8 E% J4 k8 g$ E! tIt looks like a crescent; x; Z1 C$ G( N; f# k1 S/ I* W
Of the silver sky
* k) y5 C3 B4 k8 X* H+ LAfter the day is dawning
% Z4 P- n; k9 p; F9 u- w8 sIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题