43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
4 x. m: H; N# s' _+ F! X2 Y8 ]( O: P* A
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:2 E4 F! X. i6 \  K  E" S2 g! y

; {& ^) x' Q( H. |2 h! a0 e  @9 j; `
7 f. }1 Y, h: C6 S
4 X' @% ]- ]  U* m4 a
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou0 r$ h1 X6 x0 L0 i$ U4 J
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell! ~5 {0 ]) p2 _  q/ X( ]) `

! a% z  |- W' ~' ?1 b7 g8 l城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.- a( y, ?! P' `/ t, `1 F$ L: ?
. ?. c9 g6 X+ W+ t  e
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.& b& c1 {" t, n1 ]3 n# T; f& U
6 E7 H3 M9 j8 {) g) l
与君离别意,               We part at this moment because9 n9 q2 g* m% H, {; ^* N
, m. b) C5 U4 \  s. |
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.+ `2 L* Y4 {4 @2 N. Y) Q

$ r' z$ e! Q4 M) A海内存知己,               You will have confidants everywhere
) l4 T4 m( M0 i% Q" f
- P/ }  O- F8 d$ i天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 g# J' @/ i3 q3 H9 U. G
6 @: J4 F! v5 j, U7 A无为在歧路,               Separating is not a reason
8 R/ g- O6 j' y% {3 W' U" \& n& T+ W- t3 _, L  b: i
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons6 F) E* L: ]0 j) x& A" F& {

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell2 f: d1 T9 S! J0 X9 R; }' i; R
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
2 S- O$ t& X$ j. o5 \7 _离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,/ W3 m4 Y7 r. C2 K
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ q6 {! L, n# t0 G; u  z2 |; j野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
+ ^6 u) a0 }1 d  `# H4 S; g- J春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
% [  S4 ~' \7 X远芳侵古道,        The vast green invades the path,% l! p, A; a+ U5 Q- _% P) O
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.% }2 I; y; \( n% o9 O2 D* A% f
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,1 l& b" p8 q1 H! y
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao7 m0 v5 P* \) J( M, T
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell) N, D& b  g8 B0 r/ P  Y" M2 {$ P
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,! ^' d/ U: B  c" Z- r- H; N% [
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.( @+ Z/ h1 k3 i1 m8 g" c
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,$ I# o: Z6 T; v: c
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio./ ~& Q, n' t2 N+ \
造化可能偏有意,                It must be intentional,' S: \/ `' p0 |7 Q  e
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.) M- Y0 u0 m. d; g" X
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,0 z. j2 U" q5 I
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
0 i! L; N# A, Y5 ?" o# Z! a一笑                                    By YeShell
+ w% W% C: k$ g淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
' Q6 O3 x9 U- x1 a2 I; M, Y( G似雾如丝,                         Just like endless strings,
; ~' G, b/ r  u- M希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.8 D& L' R5 I  }( T
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.7 X' b: @# X# N3 w0 X5 c" f) F& n
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,0 u* x; T" C3 G0 n$ h4 L& @
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
3 p7 s: U9 r1 E- y& E* _, u有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
$ N. v. d  {7 m8 a6 m/ }怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" P, g4 {/ S4 j; |& _3 G姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,5 x1 w: E, @: T5 ]0 w% ]1 D; {
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,* ^4 M; _8 \5 y
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
. ]) A6 U( \- U* L( Y/ W4 M5 P更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.. z$ D+ W- T! t" V4 U' D# z
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
# t/ _' N4 P* {, u% L6 A: C任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,  B+ Y3 Z$ k7 \$ A) K7 B
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
4 C  P. J7 L$ L, U& R一笑YeShell
( {1 Y/ s4 ^" O1 F% n/ M
: K( p8 r* E$ ?8 N8 o3 R8 T' l: t我要说爱你,
( ?2 H  `( l- D  Q真是不容易。9 i( e7 `7 C" Z8 m0 ]/ f7 V  z
多少横溢的才华,' _, w9 X* K- P, g0 q7 L- V
消磨在无奈的生计;% o+ P3 g0 y9 y: K& W$ \
多少奔放的青春,' d4 T' J( b5 y( X* y6 Y9 ]( T
独守在难熬的孤寂。$ V$ t5 t" ?0 R3 v  q

$ l* }6 e- u! K我要说爱你,
! \. i" a) S( n) ~真是不容易。7 {% J& `4 e! b
有人拼搏奋起,' B. _2 {' e' z+ ?1 y7 a4 n
却要遭受另眼歧视;, {! g2 O& M9 u" H; A: u
有人绝望无依,
7 h" q) s1 j2 w只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
6 _' q+ f9 w/ ]% U" c5 d一笑YeShell
" s6 _" m4 u2 s% D1 h' q5 _; b& A
我喜欢你的歌喉  [/ b& y. E9 y8 F" v  Z
虽然只有- [8 ~0 Q$ c; _) ~
两只老虎漫步走
) P6 b& N  Z; {2 S* W7 [却也自然如溪水流% T) Z/ k! U- U* ]
: N3 I. Y1 X3 n+ {$ w
我喜欢你的明眸, L9 t$ X8 e" c! P8 P9 @
不管你是
, d$ `: Q0 u, B( B& Q9 Y6 H快乐还是心忧愁* g2 F; x8 h" @& ^" P1 e
总有娇媚挂在眉头
, ?" w% e/ a6 e, |& K0 M4 V; T. Z5 k: S" Q$ G+ a) r4 j
我喜欢你的唇角+ U8 K0 R9 Q1 g! [
每当你在
1 z3 ?7 E  [+ o8 R. ^' t轻言细语巧声笑
9 k1 ^5 |; G# j  ^- X$ T真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like5 a/ E; @- S8 t0 H+ f& ]% D9 p
By YeShell/ V/ ]- H, d9 [# y/ E  `
( n. b% i" t* Z/ {& {
I know I like
5 s/ k0 s- [% X7 L, I5 Z' EThe song you sing
+ l8 Q) g4 B  qAlthough simply/ {  ?6 i9 X/ g
Brother John, brother John
1 U! G! l1 r, O& ?* N" S5 MAre you sleeping
! i2 D, @- c; A* j8 C# Y% _9 B: YIt sounds like a small creek8 U7 A, b6 [- K# a% v: e
In the morning cool breezes# q$ r9 J5 q" L3 S4 V" d
, d6 L* i3 F. J4 R, x3 w' l& U
I know I like
. }( B: z  t4 a# t0 k7 N7 k) _Your beautiful eyes
7 O" h( F0 w* J' H- WWhenever you are
3 X3 c. v% b7 z  YHappy or sorrow6 }9 y! }* s* v7 u
They are always bright9 x5 K. D3 f3 Y$ Z% e* j
But I prefer you smile
+ m+ S& {- _; @8 e; S: `2 g8 wAnd would never cry! k( O1 u( h, A( R$ `% S

( `% F5 M- _) K0 W8 M/ YI know I like
: T9 ]) S% q9 h7 pYour innocent smile
% u) ~& m. a! ]: Y; C7 wIn the evening
9 Y3 i. Z, ^; W6 ?4 ~& \It looks like a crescent# V1 `6 h3 e; H& t# U7 z5 P& Y
Of the silver sky
1 |% T  W& P" ^6 k2 \After the day is dawning
* C6 |+ G. X  ^6 Q! @" j# G, `0 C8 cIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题