43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。  n# |& |& @& W

5 T" c' w+ y) D! F- c好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:, V& `  {4 l: C/ S
. ~. E$ `6 Q2 I1 p$ i  Z

) e/ t& k+ m& o) g) l
( J0 ^' ?8 e" ^
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
  N# u+ z3 Z9 N+ Q, v1 Q王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell- P) a  s* V1 v; U- C' w
# l% r& n+ m( H8 n* l
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.) p3 X! @5 X( Z0 x# C9 b, ~
' i( F6 Q# }% x  M
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.. U  o2 }! c: f6 O, w6 |9 a8 h

: {2 Z& ~' i2 i, y# \1 d; |! `8 ?与君离别意,               We part at this moment because
' I! @2 }2 S2 t4 \1 B
4 ^) a9 e  D* y同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.+ a4 x' y1 [- c+ S% v: _/ w

& b% ~$ p# `% M0 o- A* S  o0 N" _6 B5 C) x海内存知己,               You will have confidants everywhere
" m% N9 P' ?/ Y2 e( A
1 i- f/ v& @" l天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there  |, h& \* {+ N

  t6 g- f- n; @/ W. f9 @( i无为在歧路,               Separating is not a reason
1 H$ c; t/ ?( s9 ~0 g" X1 W7 d
/ T/ j! j/ A! F& b
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
: `1 ?& O; O. j4 ?

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
; n* C7 J# s9 i. S$ j白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  j: ^* k/ u9 p离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! Q0 v. V5 H- [7 X/ q一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.& I- F& x* Z5 k9 G5 _4 m* f$ R
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,; k+ \( N, E7 B; F7 B% \) d
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
9 `* I- T7 E! o9 h" W+ c远芳侵古道,        The vast green invades the path,
" g  L* G- C8 ~  Y) A: `5 [! u晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
+ p* K) C9 w' z/ M. A又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
: s6 O: K6 j/ i2 I7 e1 z" \萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
8 f' s' ^# U7 m' \, W李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell( H% q+ P/ c5 N% k/ m2 z+ S# O/ ?2 R# @
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
* f4 P3 g2 A4 K; o1 W7 p0 H3 y5 p寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
' W- G. c1 W4 W- }; Z* q香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,0 m8 L& ]) o, G# q* b
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio." G1 i3 j; _, [, k9 V3 Q5 b
造化可能偏有意,                It must be intentional,
6 q& ]  _/ s8 z故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
) o! p& R0 s/ W0 W/ l3 \- T, s共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
1 ]. a1 u# T) K莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers& b/ q6 }8 D. ?5 ^
一笑                                    By YeShell5 G( p/ h0 D& R5 T5 l
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
3 A+ g9 V% K5 q" m( ?似雾如丝,                         Just like endless strings,' B/ ]4 J7 e) M5 ^* I' v
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.+ C- H( j! }: A' l* J
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
/ A! e8 T/ j; ]: ^1 p8 @9 W5 U追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
) Q7 k& d: s, P) |7 h竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
7 Y9 R8 Y* V  a, a5 j2 K( H1 R& v有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,9 c+ Q  |% A/ Q% |$ w8 M$ F1 h' G4 d
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
* o0 ]( B% e8 \6 W: k7 u8 @姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,0 _1 g; M' X' J5 a: @3 d
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
" ?, Y  o+ V2 O6 D- r& {! O傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
, b1 i% n5 k  h4 t$ |, d# r$ @/ T更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
. s) h% e' K3 J6 [& e: L孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
  B) |+ ?) X( Y任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
' x+ D) n) g0 x  S夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
' m$ ]; y6 c9 r一笑YeShell
! M1 `! ~# U! N) ]5 \$ s- T: ~7 g* x6 Q+ c
我要说爱你,
+ U0 p! X5 y- V" V2 s; M真是不容易。; _: q, j/ b. X5 R0 w& o7 y- M8 G
多少横溢的才华,
4 R, U6 ]( K# ^$ d消磨在无奈的生计;/ A9 z( C- z( j6 _* G
多少奔放的青春,
8 i4 @6 K  ~0 M) b% @# D独守在难熬的孤寂。
* `' S# ?* u; W' p1 I# O; Y
* D8 _! e. ~/ X+ D) \# m" P我要说爱你,
5 [7 Y; d) |9 E: U# A: ]3 {真是不容易。* H$ g; f3 Y4 r- s
有人拼搏奋起,9 M0 V7 p! t- z$ T6 M& C
却要遭受另眼歧视;
7 I" k/ _5 h! Z* q; h. J2 ]5 C有人绝望无依,
% f7 H3 v; m, s; H( o# b只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢& `' d6 r/ ?! w1 p/ |' c
一笑YeShell
4 F* f4 \, Z4 X% W
5 c4 z8 s( }" t3 @* [' L我喜欢你的歌喉$ @  m# q1 A+ s
虽然只有( A5 c) j1 F$ J  O
两只老虎漫步走
. g$ F8 U! S( P: I: y. g却也自然如溪水流8 H5 v3 J/ R; W$ f1 G% Z

6 i3 F5 _+ L1 w, w$ K. U我喜欢你的明眸
- g. Q& G& x7 `8 a不管你是
3 ^9 C  m2 |3 j* n3 ~快乐还是心忧愁$ J7 b# b: Y# t4 B
总有娇媚挂在眉头# H5 }' C3 l7 q" _, C2 a

- u0 |) A* l3 i9 D我喜欢你的唇角
4 ~! Z' E6 |; W3 b; C  l5 i/ l每当你在
5 X. v7 q5 w  O8 ^轻言细语巧声笑: c) Q% K! K" [6 D  y
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
) L0 D2 `$ e  p' n- s3 Q9 ~( u3 \0 q. LBy YeShell+ {( E7 C6 t, a/ I

$ n6 i  k7 \$ }- s9 i8 FI know I like
+ G  M/ D0 j7 ]6 ?* HThe song you sing
' z! {! H. U4 T( A& I+ IAlthough simply; q% G) G/ W* U$ O+ o
Brother John, brother John
) o2 V( n/ ?# U( n* T7 aAre you sleeping
7 U. i3 N$ n" d, r1 I9 IIt sounds like a small creek
0 @0 a! m  l& A. W- O- IIn the morning cool breezes2 r( e1 {* K9 p

, p7 {4 z! |9 y1 m* ZI know I like
7 s  v+ K% b4 i' n5 X3 M' BYour beautiful eyes! G' Y7 B% z9 H; W
Whenever you are
' u' K7 O( A/ }9 k; [* _* t. fHappy or sorrow% H* B/ t2 b% F  y  ^. ?$ O8 p
They are always bright
5 @% c! w' C& q9 n: l1 jBut I prefer you smile3 f* T' F9 w: Y  ~) B
And would never cry# j- q. B# W$ a$ a, |

' q1 J2 P$ v7 O& P* y1 f- L; U/ d! bI know I like
6 Z% N- r) r. k! {2 W- bYour innocent smile
& f( D! V# k! @. n: C& R4 ^9 nIn the evening
& T, G5 l; t* v/ ?1 J8 S" l& RIt looks like a crescent' U5 b, s7 V# m$ X
Of the silver sky
" J0 a3 o* ~/ K/ XAfter the day is dawning' h, E7 S7 ]1 a- _7 h
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题