43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。/ O% W" d. h( [0 ?* [# Q
9 ]8 L- F% ?1 i, l( m9 N
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:/ f: M* y. e. h: h4 M. @! i4 Y) J
3 X0 L2 e- S# c7 ?; _( P! `

( K, s3 Y( [: f0 g5 N1 ~9 Y3 j( q
9 ?8 A& k# i" M5 H+ A$ Y
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou- y1 x- s( f3 o# C2 d+ }% N" m* u7 W/ P
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell% x6 a: \) a  r# R
& B9 K& G( r/ H
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
4 o; C) O$ O% ^# Y
, V& K) m- R* i* d; z风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
6 o+ F5 F! n1 m. L. w2 G( q
( V- o$ s+ y5 B/ K与君离别意,               We part at this moment because6 P( c1 A# r3 S1 L( }
; o$ f& ~4 d" H
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
! U" z* R2 c+ {6 R3 `+ \* I9 r6 f, Y6 U3 B' [
海内存知己,               You will have confidants everywhere7 E0 l: z0 w6 D# j4 z) ]- [! O

' _  M8 @0 Q, y, |, x天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
% A! d9 Y- `: W0 P
( t2 i7 _* k+ R) \$ H无为在歧路,               Separating is not a reason
' Z( W+ h8 S2 e5 I1 v
! Y- g! s+ K+ H3 Y. Y7 n( p
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons& m! e% D( p% r5 f5 O# Z, R! h* u, I

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell& D, D+ M( o* m$ M0 }7 Q
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell+ D4 Q  g1 l& m) x; v" ~1 K$ `- g6 V
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head," M! x) A0 L5 b4 g4 ?, v5 h& }
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead./ K( @/ _2 t& V3 R, _: H) E
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
5 N! l# c8 M+ [0 o' W春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.( g& o' K1 a, j1 L9 r
远芳侵古道,        The vast green invades the path,( q5 }: @/ g% r. S+ k' k
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
: `( ?! [* K1 n& ~& q又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,# K+ P8 u! J, r; s! ^5 U
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao% n6 s/ j- _" d; U. \" x
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell7 M  k% i3 ?- q& U! p4 T6 z
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
1 q: _# D$ p: ^) n# Y; s* x: j寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
( [( E: h# L( {8 ~- k% ~4 H/ u香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,$ Z  u; o" t  b) Y1 v
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
4 y$ s, Y" J7 @, I$ h1 V, @造化可能偏有意,                It must be intentional,
6 F0 u8 y- a1 z" k6 `故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.7 B+ K; |9 ~. c6 D
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,/ o6 W- w: S+ j: x$ J6 H$ u: V
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers" T& a. M1 w( |' M5 c
一笑                                    By YeShell  }' {- R& Y6 \& i
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,( o  \9 N0 |/ Z) Y$ @
似雾如丝,                         Just like endless strings,' Y& y' d; m) P( J# L
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
1 R+ U: J: `( d7 v; |- S最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.- A1 j- T, K8 L" b  u
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,  u+ N9 @3 h( h& J9 ?$ b& U. G5 ^
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
- R& i  k  H6 j6 Q有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
0 w! ]0 W" p6 u怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" D5 \  q5 c& Q& @姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
! ^/ A" a& E: F; `4 T4 g. u谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
3 v, \0 r* ~6 ~9 V5 T傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,, p6 c0 A9 c# A/ i/ L
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.- D8 o0 b/ D* Y( |+ p6 @
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
; g8 t" N; k. C" ~0 d* b任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
+ [% d2 i3 B# g3 f8 w夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
, D- A: @6 e5 B: J# w: c* `) x  U6 R一笑YeShell
+ `7 ^0 _. t7 Y( M5 j, J
) @" K4 W( u8 j! B" t% N我要说爱你,1 V( {9 Z" M5 T/ D
真是不容易。- j( q% b* K: [8 t9 [+ \1 K
多少横溢的才华,. {, k) m& g- q& b1 \% J  i% J# }
消磨在无奈的生计;
# _9 T# t- m2 P  m1 o. K多少奔放的青春,
+ B4 x0 B% O1 I5 H独守在难熬的孤寂。* m% ]  _: o! D. n4 o
3 D/ U8 _2 c* A5 a5 ~+ D
我要说爱你,% R7 v4 c6 L8 [4 l0 m
真是不容易。. s3 i# T" W( F4 d8 T
有人拼搏奋起,
* Z' J; d: I' `2 Q. W) g5 ~却要遭受另眼歧视;+ ]! n3 r$ ~/ m) t
有人绝望无依,
0 A8 ~+ C" [; `  M5 u2 a只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢) d. H* a+ N9 |2 a9 l
一笑YeShell
: p+ O8 h8 j9 U  @' ?" ?' ?0 w
6 z) Z8 Z1 e# c& m3 x$ E2 ?我喜欢你的歌喉
) y" ?5 ^+ G9 q8 ?- Z) u9 H4 J虽然只有  q& W" t7 C& X% d' Y
两只老虎漫步走) N* Y7 N' b9 r9 R3 t! _
却也自然如溪水流5 a$ E9 U' }6 Z+ V( s% E

0 [. E, m- x) J% G% h& Z* a我喜欢你的明眸, s1 }, Y8 M7 V/ {- b$ B+ p
不管你是7 q0 F" h1 `5 p) v* S+ e* s: J- A
快乐还是心忧愁1 Q! J' z* F7 `% {0 p
总有娇媚挂在眉头) J! ?6 [; Q( X0 Z- S! z

# D6 a0 {9 C5 Z" O8 ]我喜欢你的唇角
: h7 w& A) u) R- ]2 s1 o每当你在/ o7 s3 d! X1 p
轻言细语巧声笑
' _  r0 j9 a# n' |; j真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
0 c1 I* _! q: n/ q# f: jBy YeShell. C0 K3 K1 B7 f4 ?4 Z
. c1 z: J8 i* k
I know I like
% M- c3 n, M+ V/ d1 ]The song you sing/ v7 d: N  l: P" p2 q' h- }! e
Although simply
5 ^2 J, c3 _7 a) bBrother John, brother John
2 k' k9 {( w% V8 s3 q: E6 g5 PAre you sleeping
* `6 Q4 o1 \5 R* j. \7 @9 c& K. V, g0 V9 XIt sounds like a small creek
8 o  j8 Q3 h' ]* ?5 WIn the morning cool breezes2 N0 R  \+ X) ~

* v2 U  r, j+ Q; n; J+ Q! qI know I like, A% n/ N  z! \& h
Your beautiful eyes
7 ^. @/ d4 t- s8 i. C$ eWhenever you are& l8 e0 H: r- A5 k* @/ c
Happy or sorrow
/ b. w3 Q9 O* [6 f; S; lThey are always bright/ g, k+ x- I, k% D9 i* s" I- [& b  @
But I prefer you smile
0 c/ s+ k( V2 n& {2 AAnd would never cry
& z6 G1 V. t% o9 `! M6 m3 g3 a) Z- R# }4 \5 }+ ]
I know I like& o1 F) T2 k) L7 Y  V$ [
Your innocent smile
* s+ w) |3 g( ], ]In the evening  {# M9 }  x' t1 A, x
It looks like a crescent8 y+ G: A7 g# {. E% q! ~- l6 m
Of the silver sky% m9 {3 H  Z2 T: {) V- y& @
After the day is dawning
# V; P! z7 ]! S7 e' c$ N; LIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题