43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。; K" t1 u" J0 z; j" V

1 `& H8 f! v# d, O$ z  h( s好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:7 e5 E; i+ u3 i; G( l

) u* C5 ]# V' [7 V& n" g: I
2 k* s, G4 ~/ Q) a0 l

. }. `* }% b) `5 ?- \送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou! q% m. s  V" w9 }! s5 o8 u- t/ ^
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
+ x% z  S. u% ?, H! }
0 \- N% W. ^6 S  l城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 J3 W' \! N% ]0 I
: q/ C: v! }; _, l/ l  C
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
! O) K' N& P& n- r! d( b+ p& g! v% ^# R8 U* C1 c
与君离别意,               We part at this moment because
2 O3 D2 `, R- V2 s: l; ]  E5 A4 Y; z5 e: x! N& v
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
+ a: v6 ^7 ?7 ?$ i7 d6 |3 Z8 ?) u# S/ C) b2 \0 `! X' x& J
海内存知己,               You will have confidants everywhere
: u% j+ J/ L, Q3 a3 I- T# ^9 M3 P- g
: x+ X1 H* T4 _% f4 X天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
0 ^( e5 _* M; X8 f. j6 Y3 @) {
3 _5 {$ M) R" p6 b& S. x5 ]- ]无为在歧路,               Separating is not a reason, G7 Q8 F" P! U3 i
8 V+ g! l; r, z& n; ^& w
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons; ?* D% M8 i3 F- T1 c/ k( _7 m4 ]

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell+ q. r' v) L' n* v. n! W9 B8 V& B
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
9 p+ M: Z% e- v$ s' T( B: I3 r离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
: C% w4 V1 n1 E6 d4 g/ n一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.+ y8 I& Q6 I* ^+ X! [* k' Z
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
  B5 P' i7 K$ J( P& ?1 H春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.: @+ X+ B# H" ^" }; z- \4 |
远芳侵古道,        The vast green invades the path,8 C( N8 D# M# m, ]2 t8 Y2 x
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
$ ^2 b0 s/ T" _- O+ u5 ^( O又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,) t5 L! x3 d% j% g
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
+ w- I; k5 `! M6 O% U# b李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell  A' }% {4 M7 O0 \" W; r4 J: b
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,+ w# I4 m0 H8 H( [* v
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
. F: w# i+ ~' `香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
8 G/ m- j6 I, X. N" m/ I8 Q当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
& }" V; Z1 [! `5 B8 c+ z% ~3 G造化可能偏有意,                It must be intentional,
2 C; f9 |4 d1 E! M. m故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
1 O! P. y! L' |8 r) Z# f* O共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
! u. ~  r0 k  ?7 J莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
! C3 b3 j. D/ `  N6 b: f一笑                                    By YeShell; _3 O2 R- c! A
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,3 T, |% \" S; P! C  W4 L$ s7 q3 f# N
似雾如丝,                         Just like endless strings,
: v/ B: l- A, X2 ~, s) r8 S希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
# d% ?( V0 C% p) I  S8 q. S最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.: q; h" ?, M  g9 y( M( H$ l# i8 u
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
- J0 z4 e  n) D. M; G0 C5 `# M3 p8 P竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.! A% Q, ]7 o9 Q( e8 s* G- {
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,) N+ ^/ h' f! h1 e0 T
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
- D0 w& {4 r) \姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
0 k' h% a3 |- k! C, Z: V谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,1 }( f& B9 |9 ~" {: g
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,& V# q! C  m. y6 p  }* L
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.2 i# ~- \$ a$ o. G0 L4 c+ H
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,9 ^/ c$ N6 Q  D: k0 M* F
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
$ |! y) X, G' Y# C! D* ?$ l夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易+ n( e3 Y& o$ `. P8 Z% P
一笑YeShell
6 ]: Z2 {. ~. s  U4 S) M" z; B5 k7 k; K1 m/ V; z& u- z8 Q  l
我要说爱你,8 h& T3 ~1 v9 e- c/ Y) J! ?
真是不容易。
$ \; v, G$ |$ [) d" E6 `多少横溢的才华,
0 S8 Z) a8 t3 k消磨在无奈的生计;3 N5 v2 h9 ]% |- P# H. l8 n# L; y- |
多少奔放的青春,  e, L3 G+ z8 x# @$ P
独守在难熬的孤寂。
6 i8 k: \1 [3 w7 _- f! |: w5 j7 r8 P% d3 w) Y8 \6 r/ L
我要说爱你,
5 d  v, {) v! Z7 _& D$ h5 P0 ]真是不容易。
5 I* x0 r6 x" t7 h; K有人拼搏奋起,2 i: o2 Z) C7 ~# K
却要遭受另眼歧视;8 W, m) V1 j% T
有人绝望无依,
+ R' o; X0 y1 h/ o) Q只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢0 @; n8 I2 @) c- L) N: G$ B
一笑YeShell+ g! Z, r: I; ^7 m) o( V9 f. x! M* ^
2 Y; H0 X1 f* }/ M1 S9 V- P
我喜欢你的歌喉
& i9 p: ~6 h+ {$ P9 w5 X& C9 G7 S; U虽然只有8 e1 g: c$ ^) k5 W& k) s* F
两只老虎漫步走
4 l& s) }# w4 y" O/ v却也自然如溪水流6 B7 S- v7 l! w6 }! G

  _" G* z. q. L9 }9 I8 K0 o) `1 b6 f& v我喜欢你的明眸- A; n2 k# P0 T( \) _% ~
不管你是4 d" ]6 V3 ^/ \. q5 w2 L6 b$ X* f
快乐还是心忧愁
" h: k! @7 j2 W7 E6 P3 n- ~# E( M7 o总有娇媚挂在眉头
1 |. X3 p* C+ k, R5 K- Q
3 }- Z1 }8 Z( Z6 H  v6 B我喜欢你的唇角9 ~$ c  F/ a1 k4 L- U6 J! A
每当你在
1 A  W# b. o5 i# O& |轻言细语巧声笑
3 |8 {( j1 c9 N3 i9 F3 S4 ^真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
/ `) Y  y3 R& D& wBy YeShell3 m; J. T- f0 a

3 U! b; J1 Q2 k' f0 w( r- i5 yI know I like
1 [4 {/ j1 {4 jThe song you sing
* f) I" q+ L: O% lAlthough simply
3 q0 e# ?3 a0 u1 \7 W, T$ a  \: ]" ?Brother John, brother John1 H8 ^8 A( j/ }
Are you sleeping2 w8 i( r; r* e, X! m  i
It sounds like a small creek
9 A% Q7 `4 L- {; O3 i/ `In the morning cool breezes0 p' D. B7 J5 {: F
, g7 L: t0 R- y/ x% E: s* W$ d
I know I like+ x* s7 F" W. G" [  r: A
Your beautiful eyes
6 d& k5 ?  H! N0 A3 P& L* c' zWhenever you are
0 e/ w  D9 [% ?& |Happy or sorrow
8 U' n2 y8 G6 J0 k! l7 _They are always bright7 d5 V& O. A8 \" H: |) |
But I prefer you smile
) X. o; J0 e$ y! c" G2 Z/ m; KAnd would never cry
6 B8 a+ i: i8 `! z8 x9 ]# C# A0 [. V
I know I like
! ^- R- m% n( dYour innocent smile1 x( p1 z" i+ U  Z
In the evening/ K: b( h) y2 K7 T- }+ d
It looks like a crescent
( h( J4 h' b8 Z; X* i+ }) r8 iOf the silver sky
  K+ x2 n  G: qAfter the day is dawning7 y) g  x! Z. Y7 X3 b' T2 m
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题