43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
: `! I8 T# D" p  z2 m1 U0 L2 v8 ]2 M# @. ~0 X. y5 w7 Q
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
- Y" P; W, y3 C' l: s" q' s: V2 H9 C/ f: ?: Z3 ]

# q( M8 d# a# @2 P
& D: k! x% j$ b4 a
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
4 l" \: l: \" [& }王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell- @% n- i2 u- p
, w* f- Z7 D' s+ u+ J
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
3 F7 `" l2 k8 i
" m# z  V) r; v/ f; M风烟望五津;               Fog and smoke block your goal." |" `; W$ [' q4 P; a3 U

/ \1 j( A" \  U0 h  D- F与君离别意,               We part at this moment because9 G: o6 F1 n: |5 X6 W/ \5 q1 E3 C

' w+ \; A$ R3 ?; T6 u6 z! U! y% N同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.: J: @1 ^$ M3 {! B( B+ S  L

; C" z0 {6 H. s. d$ N% b海内存知己,               You will have confidants everywhere! \. Q# G0 f5 N1 h# N1 |7 z

1 k: ]. Y- e5 O) P* U# P8 d天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there/ @! \8 ]/ T7 k) ?8 w" r* g

5 y" t$ s1 Y  v无为在歧路,               Separating is not a reason9 [1 k# i  a% [- h( V% k6 f8 G3 k% N
9 x; @- P) I$ V# y7 G# g: l' ~
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons+ _# G+ y4 u5 I/ t8 v

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell: C- g7 r% y& ^) ^+ g( M
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell0 t2 Q5 a( m6 K: V, `
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,# @, _( q7 S: j( P5 @" X: c
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
- m5 |9 r! u0 g4 w  S野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
, A; Q' s3 B, z. M7 n7 b; k春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.8 Y$ u3 J- r7 d
远芳侵古道,        The vast green invades the path,# h6 n0 V- K# r* ?' j
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds., G5 g' w3 Z  D# M; H: j# R% T
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
% A" R$ g. j) Q  d9 r0 r萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
5 d. S  I) @. F5 k李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
" B" q' i" C6 a$ W雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
% H8 V7 i4 F0 Z/ W( u9 ]寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.* \, P& M- y, a, v! _
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,$ W. q% l9 S  U
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
- c* I+ N0 W: ~4 i+ k. ?& U造化可能偏有意,                It must be intentional,
# p) R* e# O" U3 B2 _3 \$ Q: w$ f$ B8 U故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.+ ?, W3 `* n8 E, z) w" l2 @4 l
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,# y2 G, U1 k- |( S) H# o
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
) E* I! a; [) Y& w- a一笑                                    By YeShell
- I$ H8 V+ N* s0 i7 I2 P: K淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,, ^, e, n# f/ R# t3 T( t( \
似雾如丝,                         Just like endless strings,
1 D/ E8 u4 g2 q# K希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
( p1 I, L9 z6 o5 y最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
' i9 ?5 d  V7 @4 J, e6 ]2 m追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
1 z  ^8 a1 X9 K1 `: d0 y竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
: ], T% v. S2 c" T$ I6 P$ T有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,/ P1 l/ E* s! g% q
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
! Z1 r5 n8 o* U& |) R姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,0 M% L9 h6 V' L4 R+ J. [- p3 O
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
% h& S( }- y! q5 l; u6 M0 D傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
' {3 I/ v( f, t6 e9 c% @/ A5 J更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
- O1 z* {( I7 g. H孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
1 Y; h+ i8 G2 s- D任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
/ y& @' j& y9 T: ]夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
. f- X; X/ T; g7 Y: d! N一笑YeShell
( R4 z7 ]: D  [. q. ~- ]1 {9 |6 A7 x: f! @* E% Q6 g
我要说爱你,- g* f! g& ]) s9 I
真是不容易。
/ S: @2 V7 e* b# S' F多少横溢的才华,
; D% {4 {8 V% Z4 ?: |; D, c: t消磨在无奈的生计;6 p0 C' F6 a, w# Q  b8 T
多少奔放的青春,
" s4 S9 A; X' s+ |独守在难熬的孤寂。3 v3 z* _: i5 Y0 x, [

2 V8 t& H0 S/ i, `我要说爱你,7 }# k* a: h1 _0 [5 D
真是不容易。# J0 f% {& L3 C7 O
有人拼搏奋起,' `, G! ~! A5 L  n$ H5 u% E" p9 A. A
却要遭受另眼歧视;( @* T2 ]9 |1 ~) V8 l/ Y
有人绝望无依,- F! F/ m$ U& R
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
1 l1 L3 l2 @) N8 h# o一笑YeShell
* j1 t& @' X- C1 V& ?/ v) s, p0 f% ?2 M
我喜欢你的歌喉+ r7 W1 G3 A, I/ {
虽然只有% j% J  U: X) X
两只老虎漫步走, J+ U$ l7 b1 _) K- j7 F
却也自然如溪水流+ }) @) |# W; k
; R3 U% g/ q# z5 H& N: B
我喜欢你的明眸
! c, c2 U- A& l; r' Q% x7 z不管你是" ~' u1 r0 K6 w1 l2 c) g! O9 y
快乐还是心忧愁
3 ?* n& u1 k' x3 p3 Q总有娇媚挂在眉头
2 {. W$ l  a: O0 p+ r5 Z- ?! \& W% |( [+ n0 M; c# l' z7 t" S
我喜欢你的唇角
! E4 K. l, d8 e* i& l6 ?/ _$ I每当你在  X5 ~7 s6 _& t$ Z+ E6 E6 i
轻言细语巧声笑8 K4 G+ W9 c% S" O; k. d& P
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
* ]( s  c! L; D2 rBy YeShell
' k/ t; t% Z1 A- ]9 ]+ s( K! k) ]7 p3 q/ w/ U4 k0 e
I know I like
7 b  R: l$ R* ^6 `; W8 vThe song you sing
  Q* V. o: z: g# Q9 }  qAlthough simply# g' i. D9 d2 I- h" _) q% L( x4 }
Brother John, brother John
3 c* t; q# z& \0 p& f. PAre you sleeping6 S! }% I* ~" t: f% q' C
It sounds like a small creek8 A* {  L, h' i* V  T* e# ]2 T
In the morning cool breezes" T( S& p( J6 z' u8 s
5 C4 e" \2 T  P# K5 X
I know I like/ S( g% _  i# C* T, o
Your beautiful eyes
  S. o  S% F0 Z, L- g! gWhenever you are) B( I1 g0 q+ a% q% U
Happy or sorrow3 H& C: n7 ~  E9 {( R
They are always bright1 M, f, E! ~# Q4 b
But I prefer you smile
  u& T9 _( z1 JAnd would never cry
' D5 e- S: A4 o8 C2 S
) `# K! C3 |# _/ v: R0 c9 B+ II know I like
- s- d, y# D, Y/ C8 X# mYour innocent smile: C' E2 o( R4 c. v# U; R; {' X& O
In the evening; z' @. t5 d2 e5 N  n" O
It looks like a crescent
' O- `/ n9 M9 S- f- P; o. Z' M& EOf the silver sky
( Q9 h: i8 o% T, G- a1 D8 _After the day is dawning3 ?- D, W2 p) `2 e4 Y
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题