43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。. f( f: A, m, L3 x
# W- i1 X" z; }+ w  Z, ^1 J
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
3 Z2 p1 S$ S* E9 d; U7 |
9 ], N9 f! S1 C2 J' q6 L8 F. V8 Y7 p1 p# x( A8 t' Y, m  Q
& b" B/ I* f; d5 H. }- S; d5 _& C
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou- m) D9 v: f4 `4 V* l
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell+ t- ]" T) p. S0 t& t
7 X1 V; |2 |; Y+ }
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.9 d: P5 _. f7 O0 {, w' h

1 g# _" j: [4 |. E$ g* P风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.# w6 c2 @0 \) v& s; i: r9 x

) y4 z6 \( q* c' O# _. l- ]与君离别意,               We part at this moment because
, w2 _( z) A% x4 b% `% c9 a4 [7 u6 a% M
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.+ {5 ?/ W3 P3 N# D
- d; z, s* E. d' y# g# i
海内存知己,               You will have confidants everywhere
8 T$ A2 ^1 p- H
  c- D, J( H7 A8 [# T# Z& L, V天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there$ N7 Q8 Z; ?* L& T" H; o$ S$ d

, H- P4 ?1 e; l- W% j( L# |无为在歧路,               Separating is not a reason! L  ^1 G$ S. `% `% p* d

2 Q, W( r' w1 P! Q: Q, t5 x
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
' D; g' ?4 _6 q6 o

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
& b9 y; m4 W& `白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
1 }' ~" Z6 P$ c. l; }; }离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
* A1 d9 P3 Z. z0 }一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
. q" Q% O, k, j" G0 c) i/ c野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
  l9 X+ Z+ z$ a7 W1 |! z; y3 `0 E% h春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
2 J) K4 {& r$ Z远芳侵古道,        The vast green invades the path,
. @, }/ I6 {& n! B6 C晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# ~, E' t# p8 }: }6 E8 H1 r
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
: D2 A( z$ [; q萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao" a, [+ H, X! a3 |
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
, C4 _- \! N$ b1 W, B8 J) L3 G雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
9 \" e. Z" p" U寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
6 u% v+ ~2 G- p$ g; F, X- R香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,/ p2 E) u6 r% r
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
) i, [/ @8 R  Y0 u# O! k造化可能偏有意,                It must be intentional,0 v9 p* `/ k) p2 f2 H
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
9 p9 y8 I  Z% E, O  [) E9 l共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,  n0 H6 f- I# S, E
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers+ g  l  @, o0 O" e# p- h  X
一笑                                    By YeShell
3 `: r# d& G% T淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
; {9 f! n! y# q3 a似雾如丝,                         Just like endless strings,9 m& x; U5 d* [, h
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
/ e$ B# X1 J) w最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.# Z4 P  B1 y9 e5 W$ G) J
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
& _# b. q3 Q% k$ o# D, l% B竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping./ F% d/ j* N0 s
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
7 g7 h5 X+ d' L/ o8 V0 G* F" \8 O怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?6 D7 ^3 ~- H7 c, }3 f0 R
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring," O1 v6 R" s7 X+ q) {+ L1 X
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
$ ?2 f: A6 q6 l. x傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
4 G- y+ p+ l9 p- v# o/ [更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.- \5 |  g: g8 p! b* ]
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
8 ]/ w, ^, q$ D3 o任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,* h1 |8 b' {  E4 R' o, u
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
, t0 ^3 g/ M8 a7 }( O: \一笑YeShell
5 C( l3 |0 B4 H
6 p7 n" \$ k' ]( ^我要说爱你," \- M1 o+ I1 Y2 F4 `% }! a
真是不容易。- t0 |# l( a) j% [' W
多少横溢的才华,. V2 _. Z$ k, a6 u8 G# {$ i1 r* Q* G
消磨在无奈的生计;
2 z  E) |9 {3 e& B多少奔放的青春,
# R' \' c( m' N; W" K2 ?  o独守在难熬的孤寂。+ N; d0 C. [) C' K/ J5 y8 W
# b- j8 ~9 X& n
我要说爱你,
/ U  V+ Z+ h9 P真是不容易。, J; i7 u7 L/ p/ j* B4 Z/ g
有人拼搏奋起,
) ~5 ~, V" s9 R却要遭受另眼歧视;
0 {7 Y8 w2 ]0 T; Z, J1 y: |有人绝望无依,
' I+ _4 B2 k: C: w# R9 k只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢9 ?: I: I9 X; |6 K9 `, P
一笑YeShell) s* L$ R- L) P. e+ v+ Q

; i7 L/ M, W' `+ j- J/ h我喜欢你的歌喉" q! q1 z7 N1 s  n$ V! ^
虽然只有( V# S4 P7 _5 R' u; a
两只老虎漫步走
3 `1 Z+ P( N8 w$ {% _8 u( m& k却也自然如溪水流
/ p, j- d- T0 n) J# v- C
& [) d/ h2 P  }( s2 r我喜欢你的明眸
! j/ ~3 I! v9 E: @+ p1 P' z不管你是
  U9 M  l( |+ K0 N" a- C( Q: V% ~快乐还是心忧愁
; c4 H/ k2 u" c/ @( G* q+ c' U总有娇媚挂在眉头" m# _# Z0 Q0 @4 u
4 L# W+ N. Q/ H0 A# p6 g4 U5 x
我喜欢你的唇角
. w3 p: N  u% h/ j& s8 H4 [每当你在
  W; ]% i! e$ w, q% T5 S轻言细语巧声笑
/ s4 @7 j# k( w) J3 ^9 A% B真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like, a' }; d7 c* X, {& Y6 L3 P
By YeShell
7 a5 |) e, W3 o0 J. E' a
+ T, W7 e9 }% s( Z8 |& _: N7 n! tI know I like
- j3 x' P2 T2 C- EThe song you sing
' Q& m- B# f* R* V9 YAlthough simply: F2 y' B. D9 F# s- p
Brother John, brother John
/ X- Q' a" D# s% yAre you sleeping' ^- W2 E% s2 V% Y$ s9 T( Z
It sounds like a small creek
# j9 C  o& e/ g  W- w% ?' Y% }In the morning cool breezes
, @6 e7 x% h0 A, d9 ]: b' W: C( q3 ^: O" m" H# ?
I know I like( U4 }' [& {6 N' l
Your beautiful eyes
% u9 |8 v: l* L' n5 \" i9 h! vWhenever you are+ _0 ]& W) a8 q+ ~# m9 J
Happy or sorrow
( w$ U9 a5 C9 I2 e# Y3 wThey are always bright
4 w4 o2 q- U6 s" A) CBut I prefer you smile
) j6 ^6 t& P: ~4 _. T. rAnd would never cry
, P  C7 U0 p# |8 C4 A# g' P: v( I# {& l5 m  {, l+ k! H/ v
I know I like
' y% x( U4 v4 q: z% _Your innocent smile
# [. Q8 \9 v. B/ b/ s+ s" f, F% VIn the evening
, U9 ~% s8 x: l; D! ZIt looks like a crescent! j7 P$ O. G. [) n* T; S: P4 t
Of the silver sky' c. y3 @; }5 A. t' `- K& D
After the day is dawning
1 r6 {  l) x. v0 V$ M) ^( sIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题