43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。; v) a0 R- N! Z0 C( f! _

4 l  S/ R: z& [& W; V5 {* @1 t好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
3 [/ Y6 T: E4 K2 m
# O3 D. w4 \  y
; s& w/ S/ P3 L0 n
4 w7 a6 Q; s) Y6 F
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
2 ]0 p/ ~- z: D" @% T1 [王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell; e' e2 W5 g; x; I

$ P$ T3 o7 i8 b! d7 E& g4 k城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
5 Q1 U0 x6 {& p3 O8 G' [
; Z; @9 A" G( V1 h! }0 s风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
, d" ]1 l. ^, u& Z* F0 R3 K7 N3 e3 u% ?5 Y; }9 T
与君离别意,               We part at this moment because
. Y) C$ n6 B' J- ~8 ?
1 J* t2 m' l; y5 R; z同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
) q1 g& ~1 J9 o- O6 }' ^/ [! [9 |! d# K) P2 ]$ ?8 n1 x
海内存知己,               You will have confidants everywhere. c( {' O7 I2 R3 T

0 `7 v: ]# A' s/ @5 \2 P天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there9 q& v) D) |( e% U! X( `1 u. D
+ `0 Y$ o" z9 N5 G
无为在歧路,               Separating is not a reason
+ X+ }* k5 L0 O! m0 s" |: e# V8 b' H" b  A$ G8 P0 [1 p) d- K  p
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
3 e# {* r% x3 h% @8 ^9 C( d

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell$ v6 ?8 v7 F, \! m
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell1 w- C8 z5 m0 K" E  p
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
6 [9 ?0 M/ a# Z1 k. y+ X一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
& t: z, H$ s3 R0 ^2 O: ]野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
& M  ]1 P" a5 U( A7 F! m4 x春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.; u* z# h& [8 \: P7 |; }  E* h- A
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
6 {4 K8 u( W0 }3 n' Q晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
, X4 m$ M+ S9 X/ |+ J. c# D又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,1 {7 @" N' N1 u" P# M$ p
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao" k2 |5 f5 ^, H& T' m
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell7 R0 c2 O8 e, ?  P! _, f
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,; s9 V( ^) C+ e: M
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.) }( `6 q' t, @1 [
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,6 P1 `: {6 [' H( Y! w
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
, Y$ V9 p, [1 H造化可能偏有意,                It must be intentional,5 n& X) Z6 x, z' ?
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful./ W! {7 k1 O8 `  P  v
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,# k7 E/ D3 l) z, t
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
+ I0 q: r2 U0 _7 ^0 W一笑                                    By YeShell! D  ~$ R) K, B! d3 y8 V
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,8 h) Q% W" N1 _5 x3 L* s6 n; ^
似雾如丝,                         Just like endless strings,( Q$ A" ^4 H+ C7 W& e
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
: o! }2 K' j. B" v# j" u" C最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
  e9 ?* q8 k5 m+ l$ l" v) H6 m% P追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,$ l7 b* K" [+ e+ {/ Y1 F9 o% a& `3 G
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
- ^& @# b3 N& T" G) D有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
# `( R# i7 k! ^$ T9 v  y/ \* o& n怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
/ A! v3 O- E2 j3 O0 z姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,7 A# e( B+ h, r- K9 Y: k. W# J7 ~
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
- h6 b. _  Y3 e* o. n/ ~傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
9 w0 \* b) a; h4 Y- Y! H更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
6 H, L3 ?, V; D/ l' C" h% s孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
. ~, U1 ^* a  H) o+ m+ z0 Y: C- P任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
! X0 p1 B6 T# F/ [夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易/ ]# A# c: B9 R0 S1 l4 r7 }0 s
一笑YeShell3 Z# h/ O+ I  _9 [  R, ~
% ]& X' T7 o2 i* k- f9 p
我要说爱你,5 S$ Z$ B5 a0 r4 R& e+ a
真是不容易。6 b5 U% T& z/ N* r( R
多少横溢的才华,
  Y' }$ I2 i6 p& k* o4 k/ V消磨在无奈的生计;' B4 `5 g% m; m$ K1 ]& Q
多少奔放的青春,
# }) \' {: i5 E独守在难熬的孤寂。$ W; U' N, ?$ C
9 h2 }5 u& U4 W& A4 c( V
我要说爱你,
+ b, ^$ ], |) F: e# M; a  o真是不容易。
. E2 Z& m6 M+ G( B/ \' F有人拼搏奋起,6 r: M6 Y- p8 v
却要遭受另眼歧视;+ x$ E3 q3 Y' G2 D
有人绝望无依,8 {. ]) [3 o7 L- j, y2 o
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢, i4 J# u1 z4 b# f1 T! [" H2 h
一笑YeShell
/ c: h' }7 `8 b( W  }' i
2 i! C4 A9 I3 H& R我喜欢你的歌喉
" V9 p% ~  i' |虽然只有
; f) _8 O$ E  S2 \两只老虎漫步走& f( H2 Q  T% k9 c# U
却也自然如溪水流
. Y! E" T7 b5 s
# b- s6 ~5 ?- P$ J我喜欢你的明眸
/ q3 t( }. o2 g8 x不管你是
( M$ k3 P3 N8 z快乐还是心忧愁
& C, H) H& f+ @. i( z1 a+ x7 g4 X总有娇媚挂在眉头
9 e% U5 s# [! m3 G2 Y
* W8 M& ^" N, Q7 e+ j- ^  `6 }我喜欢你的唇角
# ?+ @4 f- G% p9 [每当你在: k, j1 q4 V0 {
轻言细语巧声笑0 Z: S9 b, T% c
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like* f. D# o4 A' X! t0 M. X/ w
By YeShell
  }3 d7 M% `% P7 ?' y" S8 F4 @
I know I like: R4 O- O) W2 c5 J1 ^
The song you sing
# V4 e9 j3 N' M( U+ @Although simply
; [$ G* }& Q+ E3 a2 o2 FBrother John, brother John8 m. @0 C- D9 {( j1 [5 u: `6 S
Are you sleeping% O. P& d  T' L0 Z
It sounds like a small creek
1 z8 ~- K: M; c, M/ a* F% V, ^In the morning cool breezes! K  a8 l% Q6 S2 W+ P2 w. E% k
  ^  z' ^  f* K1 F$ w
I know I like
! J& k- h4 N. t; b) U0 L9 }+ {Your beautiful eyes" C9 x% z8 S; U( E
Whenever you are  O- W' T* p& }% y
Happy or sorrow, Z( q* R% Q! j9 S, G
They are always bright
% X2 q/ b  E) H, }0 I8 @/ aBut I prefer you smile
; Y- G: z$ a7 Q. ~2 lAnd would never cry. s/ c% S) I0 x: T5 a  U
% R3 _, A9 }6 J8 _3 O& J3 O
I know I like
3 ], _& j. z* I( {9 J+ ~Your innocent smile- q; K8 R% Y, e3 i
In the evening
0 G* C! b0 c, w/ T/ I# w( @It looks like a crescent. d- m* x! d. A4 X2 ]- g
Of the silver sky
- J: k! E8 h* Z1 EAfter the day is dawning
4 S1 ]% K) V2 L( G/ `2 k; J( |( V5 ]It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题