43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
* G- X& g+ Z9 H6 }) M2 G# A& p, D# c2 y* ^7 s& b
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
& K$ l8 Q' i: A
0 v5 y9 E  G& W' k# {* `
+ d' d5 V1 y) T- K6 @0 I$ a

4 D: u  ], U6 f/ A5 Q送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou5 r  q, E* M6 V6 j6 R+ g) n# i
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) B) l* k, Q$ _: U; @& }
: q: L5 U) n5 s5 z" e2 p0 R( J
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.7 `% y4 a) j6 \( G
) y6 w1 n" J1 k0 \4 y
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
& h& P' j0 P$ p
3 |+ E7 Z  }6 G- q8 v与君离别意,               We part at this moment because
. W) b* P7 U% z6 A# i* O; R& u* h/ x
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
" u" g& \# |2 U$ g- w* k0 Z1 d' N$ x& _( q, l7 A- ^
海内存知己,               You will have confidants everywhere
0 i) F+ Z* P  T+ U# @6 S# Q8 \* t4 p+ J( v+ i
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
) N9 F+ Y  ~1 ?0 j# s& M4 W7 r- v: |- a& h9 p1 ~) s
无为在歧路,               Separating is not a reason
( H: M5 P0 j& a  ~7 M2 y
6 P. \' T" }5 ~& v/ B( f: X
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons1 W: d( M% }6 x0 O

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
5 B$ v, L: G9 B  c' s: G白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell5 x2 `; P9 A% A# q4 |9 E  M; ^
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
7 P& S/ [4 w1 \3 `一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.7 b* A2 f! U9 r0 A2 y; y1 F/ \
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,: M# Z8 W8 _/ z! R% B
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.6 S/ I: g# F( [; j2 ]+ h/ N
远芳侵古道,        The vast green invades the path,& `) t- }5 _" X: V$ n' b* T  E3 y
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
$ z$ X( Q0 ^4 q7 U! B又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,1 R& q/ q" _9 R& K6 P: e3 l
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao1 _; P# j* n/ Y( S" K' T
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
$ o8 e1 }" i' y雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow," H+ c: I8 C9 B5 _
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
4 [& F$ [0 K% D香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,* d- K+ t: t- l- `2 r
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
; [$ m7 v8 x7 I: s$ l, }8 [3 q5 Q4 p: w, V造化可能偏有意,                It must be intentional,) ?/ W( x2 |$ B2 N5 q
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
' u: y' Q( H- `' [1 R共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
2 p# u" _8 J7 n6 F4 r* Z4 E. J莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
3 s, |5 j! o" I5 p8 a一笑                                    By YeShell+ w  g; A& n: ^! P$ G
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
# ~* H8 W4 P  F1 v! L) L5 @& ?4 X似雾如丝,                         Just like endless strings,$ B9 v- {1 l, s4 E6 W, X
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.. e9 M; O" y4 I$ ~
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
+ E1 p: k  t$ m( G8 ^追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
8 z! U9 U+ P. z0 Q! [竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.7 O) C* O/ N! ?
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
  a. R* j, E+ K6 [: E! t! \怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?' }3 l. _$ [5 v  ?6 Y
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
: x) M' k' [! n, Z8 L9 e; u谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,. m- l; {0 ~# m8 }$ c2 w" |
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,1 _3 f0 J1 Y# k
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.% X% F9 G3 `8 n- F8 s6 A) Q0 Z
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely," w9 ], q8 e8 g2 T& g( n& R
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
5 L& b' P2 L, q夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
* ]2 W4 _! m2 c) U/ J一笑YeShell
* a  ?4 W! M! a5 h5 y# G4 k% w/ Y& z* u% X  x2 [
我要说爱你,9 m9 R' s) }  @- {  V7 \0 Q+ ~% _
真是不容易。
' q* `, z: d' }& e. a# ?% T多少横溢的才华,+ S6 e/ H, C" x. K' g/ d/ W
消磨在无奈的生计;0 H) P- F3 Q, s4 N+ k
多少奔放的青春,
% y& H) D. L# \: e独守在难熬的孤寂。: s  _# t8 v( }: w
* X" K0 Q" M/ x& Q
我要说爱你,- ]  \; o* D$ s0 G! g
真是不容易。
- a/ [  h8 U6 i7 D9 r) T有人拼搏奋起,# F. I% l) Z' ?& L  p. n4 ]; G
却要遭受另眼歧视;
  a  C2 l0 B) e, b  V  u3 i" G有人绝望无依,
) ^; E# A/ [2 a* X) C" l/ |只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
! D! }7 `( V2 V( ]% f一笑YeShell( ]! l4 g; ?2 ]# ^$ G* F- Q

: H2 L/ J9 R$ F% U7 P我喜欢你的歌喉* j" I  i0 j( L5 e
虽然只有/ T9 c. ~0 k. a3 U. B
两只老虎漫步走
& R! S. z+ c9 L, f; E- _却也自然如溪水流
: B: k2 k1 L6 v7 k$ Z% [3 U/ {% ~! Q; n3 b+ {3 h- k
我喜欢你的明眸
! F( [( l0 ^9 C不管你是
% o& D5 G: G4 i0 x快乐还是心忧愁. G: k4 e, x* C" B# ?9 T
总有娇媚挂在眉头
3 L- r' p  _) r  p
* S& L0 V, l; A我喜欢你的唇角3 y9 _! E& X: z, W  v) Z! [; M
每当你在
! T2 b8 X2 a0 ?) d7 r轻言细语巧声笑
8 a" i. h7 ?4 K2 E4 H# n真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like% ^# G  J: `( s+ {9 K, I8 U3 c
By YeShell
9 J" e$ H# D2 e, ^* ?' N* |5 s" ?4 M) l1 E) L" h5 h
I know I like
. u9 \7 y2 H5 u" ]! ^The song you sing8 X, J' l9 l2 h3 ^( a7 r2 E
Although simply7 B' F( `/ _1 S. z& e% Z
Brother John, brother John( I" c5 R1 h9 T, ^7 `! F6 `
Are you sleeping
3 s( ]; v# k5 i! s) g  ]It sounds like a small creek* y/ U# W) O* I+ k" n# V8 s) n$ m& r( O
In the morning cool breezes
7 z; \7 F' \* p
* o, O/ b- h# y; UI know I like
* d  E+ Y: [/ m2 |1 ^! \8 wYour beautiful eyes
3 V* O6 |9 X3 ^7 Q, EWhenever you are
2 h. n/ }: p7 Q; n: yHappy or sorrow
& E" v' n! W! v% l* ?They are always bright) k7 O3 G$ m9 d+ [" T. L" W0 l
But I prefer you smile
6 `0 s: s* {4 U; x1 Y. `And would never cry
' P" u# ^, b0 F3 u# h/ N: e  b
$ y. R8 s6 Y  ^( |I know I like
6 o7 W( X, U2 M9 s7 O* X/ AYour innocent smile0 m: H$ H6 c! v$ Y8 r9 c- Y4 X
In the evening
4 b1 q( c( J  f* s. U8 n6 JIt looks like a crescent7 }2 J, A8 M6 h9 F+ [" i. m
Of the silver sky, R: H5 f- m9 w3 r
After the day is dawning
* }6 o5 k# T, {# m) }% \It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题