43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。+ @' {9 ]7 [7 v0 w" }7 o
. \! k+ V2 _/ w7 S% J! w* U
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:/ X/ T: l* c! R" k4 o% j
; Z! n3 x, Q- Q& f

$ Z( ?. p- k" c- `. h
# @, K- P9 {$ f
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou7 K6 I" ]: p$ E+ {0 _" X& E6 W
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
( z7 `; T. J$ L3 o% Q
# y) a$ [9 H: a' o4 S) U+ w' F城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.7 B# u5 G+ g% J
9 g* q% Q* I" m3 b6 S' M. l7 M* g
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
/ K+ ^. d$ S+ }$ d) u( Y2 _
+ Q7 i3 k$ D0 [* N' l# i与君离别意,               We part at this moment because' F5 [( }6 T$ j+ s2 a
$ P2 Q" [  p! b% E$ m' {
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
5 [; U3 A0 W- g1 [  d9 }# v3 \, D7 k4 N; _/ f7 B" ]- P
海内存知己,               You will have confidants everywhere
: o+ r6 Q- U: A$ \. W5 N6 }( ?& F+ t% o% W3 A; x* k+ @$ d
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there9 T; L( h  N. S& g6 i2 g
- u* N8 W! |6 K* X# D
无为在歧路,               Separating is not a reason3 E* e. h' K# L5 _4 q- ]' R
* \  C8 V  w+ E$ Q
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons% [7 A$ I: f3 p. k0 o

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell) ~' N% c8 I6 [0 v, L9 X+ Q: _& z
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
( o. X: G- c) t8 r离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! @8 x8 E, E( i5 O  _+ V% f一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.3 U+ F0 ~7 e' U2 R  j
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,( ~7 s4 s0 n8 W0 K5 ]2 N9 E
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
. a" I/ _% j% o  t' G9 y6 X9 e远芳侵古道,        The vast green invades the path,
# _7 E/ b* r& {& A' M$ Q" Y晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.) o1 s4 M) {$ M) W  h
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
% [! |$ V  |; G2 Y: k% ^9 l6 x萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
- C; S7 B3 ~! _8 h! |李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell( B0 L* i: q/ ^) g. a+ N
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
) ^# R5 d" _2 S% F( l$ w" a/ {寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.9 [! s0 R+ d0 U
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
9 {' w( u" y( b# I; W当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
1 O; ^3 L& L3 _. k- Q/ F造化可能偏有意,                It must be intentional,
6 N+ X$ I1 L$ c故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.5 D6 \  I$ ^/ N8 W4 b  S
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
8 H% F* o* C' E& J. I' F- o% _: D5 k+ J莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers$ h) Y% v/ j- z
一笑                                    By YeShell
) S7 Q% W7 E2 j* F( t5 D淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,0 G9 K* |& ^; L9 S5 i
似雾如丝,                         Just like endless strings,
6 J& T+ q! S: s% V# q) E* A0 w& E! d希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.  G9 E; Y# K* @5 C
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.$ K; j0 e% l: Y
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
9 m5 W/ i6 R% K竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.( z3 N$ u( V, |9 f! A- G
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
4 A6 M! Q0 i- _怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?/ N9 m6 J9 `' ^/ z- }  e
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,9 V/ X; V: P7 r) m( U) A
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
- H/ W# u# T; o" |) a9 d) a傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,* R' i. [& F- W- |. i: B# o) ]
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.- R5 Y$ v, s: e; m4 ?
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
; k/ C* I8 }) O! m% v任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,7 e1 b9 j+ w. ]6 b. [
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
8 F" E. u7 m1 [1 p2 z一笑YeShell
& D" j2 C- U3 }* f" V" X4 I7 ~& y0 T6 y( A* \1 }+ f
我要说爱你,0 \! B0 \" S6 r8 [
真是不容易。( Y# A" H; k) S( C4 m% e+ T  g# l
多少横溢的才华,3 l* X! C# h0 x' t, C0 ?  n. ]
消磨在无奈的生计;( i! M: c& }: K  @) W
多少奔放的青春,
7 g! U- x$ ]( ]独守在难熬的孤寂。
/ H( J. c$ M/ _& ?& g# u# ?; v$ w2 r. c2 {3 k5 Q0 K2 _+ x
我要说爱你,
7 `  ]1 C- Z- j8 N1 u; F+ M) ^7 q真是不容易。' T+ C  V) U1 @" q0 ^& x& y: H3 p
有人拼搏奋起,
8 X. r5 h+ [& ~3 J' y却要遭受另眼歧视;
! }- A" \5 J+ O: ]- R有人绝望无依,
0 D5 l2 C/ a& T1 u% k( j6 U( @只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
7 ~4 U  F# _5 r0 q一笑YeShell
7 Y: O9 u; J# }: S7 |8 ^4 N3 b+ T* I0 I3 J( v5 t
我喜欢你的歌喉
5 v+ k4 ~( N3 J9 X* E虽然只有/ H2 n0 b, `9 V5 Z7 E& F6 v& Z; D
两只老虎漫步走! C6 v8 y( v5 N4 W) I2 w* v  N
却也自然如溪水流
' X/ p( T  l  p- r1 _$ Q* r  @/ T2 c3 @
我喜欢你的明眸9 P( j8 q8 q' y/ s* c) |
不管你是# j. X1 W# j9 X/ V
快乐还是心忧愁
% y3 k1 C# W5 E' z总有娇媚挂在眉头
" x0 c; L. z" G$ r# f% u8 F' n+ C, n. n
我喜欢你的唇角/ a( o9 `% D, ?, @! H9 ]
每当你在# K4 H: h" `5 N! T6 G
轻言细语巧声笑0 ~6 R2 N8 i4 @9 A0 Q
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
2 w- \4 q. V, {9 kBy YeShell
" V) a! e, g: C( n# U: Y2 `  k6 u* _- \- k  l# I
I know I like
7 H5 B" y: g9 fThe song you sing
  \2 x6 ~, f( }' y. `/ X0 T( sAlthough simply
& p. a5 q* ?5 F5 D6 F* tBrother John, brother John
9 w# N4 a% d+ M1 f1 a1 D% zAre you sleeping
5 U& {( h5 s- l! \+ A6 l$ o( h! xIt sounds like a small creek
  @0 A* l2 b5 K3 E  H/ w  f8 Z, LIn the morning cool breezes
! E1 m4 v# N2 P3 |3 Y' g; T6 X; Y& ]% j
I know I like" H. w% y3 @7 k1 P* X3 x
Your beautiful eyes4 c$ x" ]9 k% c% |# f$ L/ Z
Whenever you are% Y4 y' I( h% [! \+ j6 @
Happy or sorrow: A) v' E7 k1 H
They are always bright
' e; N8 u! M0 p& ?! ]But I prefer you smile4 W" B3 a% r! a1 G+ j
And would never cry
% b$ b7 W  H: i+ w
1 L/ u9 P3 l8 x5 s5 pI know I like5 P- ]3 J( F! c
Your innocent smile
/ ~* h5 e8 W+ i7 gIn the evening1 ^+ x# z4 D3 ^$ C
It looks like a crescent; W( A9 }7 g. u2 _* r9 x" c
Of the silver sky) ^5 B8 m& q  u3 ?
After the day is dawning6 P/ k! h8 y! j* Y3 y1 L1 A1 C9 i
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题