43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
! [6 L5 q7 D+ P: L% }! [6 B& ~0 {$ X( w* p
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
' Y1 n* K" `5 w" S
' ]6 P3 |7 ]5 |! F4 j4 E3 H  e# n7 O
4 V  Y, U1 b8 e0 O

, H/ q3 W4 C. b6 d/ D送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou( B- Y3 T- n3 L; ]- L/ f
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell( e  r" o( f3 [  v+ S

. a& D. G9 i' I& l  O城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
7 v/ D1 u1 `& @( h; C3 B3 s7 f) v/ c4 m; k" F+ [
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.. O4 Z7 x8 R* `4 R- J  y
) p+ B9 Z2 a, V$ P3 w
与君离别意,               We part at this moment because
5 g4 A# B: a: l2 ^- A! K, ^* H. X7 o$ q$ i! F+ u/ _# Z" q
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
$ r9 r0 M: r; P3 P1 T* V# _* z9 d- J1 d% m
海内存知己,               You will have confidants everywhere
, V. J$ X( A/ W7 g2 Q) I4 y2 P( C1 Q0 _) H5 o  ~3 g
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
& I8 S9 N1 `  W$ I& a. W6 O2 \7 Y; ~! d2 y1 f7 R0 w+ a0 J, v
无为在歧路,               Separating is not a reason1 H7 `0 P9 a; H. P" T

2 [9 ], I' c( ]  ~: A
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons! w( A' z3 r/ B

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell- u4 s( p& r( S) {+ @5 T5 _" A
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
0 x8 w: }0 l% |4 V8 W6 w% y离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,  e( L0 q, A% w. q
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
5 K3 _5 \$ w) ]1 Q' q% w' \- ~, {野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
5 L1 b- W6 f5 Y/ s春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
2 h- _  l. M: {) J# @远芳侵古道,        The vast green invades the path,
8 a3 e! G6 J+ n4 ~$ ^, y晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
% w7 Q* |3 ?: s5 G' B& I又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
& t; ?$ o1 b, T# G萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao" g; g/ n; d& M3 c; y
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell3 E" e9 U# t9 E3 f1 L4 D0 I( r
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,; s# r; D( ~5 z  N9 ^
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
: p; H4 k# T0 H9 ^0 R香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
  y/ m, d) M. k4 H当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio., r' u. d0 z  D- i0 a# e
造化可能偏有意,                It must be intentional,- s) j1 _' O; `
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
1 p0 I; a  P4 O+ d共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
0 Z( u: L4 n1 Q1 l: q& {4 P  C莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
( ?+ X+ k4 U9 K$ N一笑                                    By YeShell
$ |* r% ?- _$ Y2 }, B* u淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,* D: ^% X/ }% t
似雾如丝,                         Just like endless strings,
1 w+ e" @* T0 z! a% M希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.# t2 K: D) ^* m* s
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.# P9 k- i( E, y! K$ i0 d! y
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,! Z5 H/ g# t) F6 n, X' Q; c0 S& v
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
3 F& l9 q# A2 @0 U' R8 T5 ^5 b1 T0 W有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
$ V$ A- P: F9 s怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
6 J0 x0 n: Y; U" T姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,  {. V, [  G( X) J2 S3 N
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
6 z0 E; P1 h5 L7 A+ K8 y! C+ ?, j傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
' k$ u2 s9 [) M  u* g: F3 R更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
2 O! g# D6 e: j: V2 o7 t, K/ @' g: ]孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
! O6 ^( Z9 Q/ H8 z- `# H任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
9 O! i. |9 I' D7 C. Q1 r3 H夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易. R& M# a  h( \' N  c+ Z6 e6 ^
一笑YeShell
1 \9 @" L% t3 t& V
) U8 L1 s2 G( p, W; Y. x6 A% R5 j我要说爱你,
. o! r2 t0 j' H真是不容易。& [7 s' F8 O$ a* e
多少横溢的才华,7 [4 A. F. e5 O( T# E
消磨在无奈的生计;" X/ s4 l, W# g) g5 W, \9 F
多少奔放的青春,
( d6 `' v7 u4 a' K- Z4 B9 A3 e独守在难熬的孤寂。
4 H3 q" D: K: l' s
$ V; O5 n  t- t3 n9 E( A我要说爱你,4 u; C9 C, F+ W1 ^, C# Y1 Q
真是不容易。1 u4 r6 I6 P. E+ w' ~
有人拼搏奋起,
, [, F7 i2 H/ f. C  u却要遭受另眼歧视;
2 ]# L9 u" n5 ~有人绝望无依,
7 q2 ?! R( o0 A3 p2 I/ x只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢2 E2 E; x! v+ {! X" h0 V
一笑YeShell
4 y0 |: K; r. i& C/ h2 r7 ^' y2 k! q/ }. J2 b( N# P
我喜欢你的歌喉
+ Z/ }, n/ v3 ?( U: l" \% _" Z虽然只有
- }, s- c% {1 O4 t# _8 \两只老虎漫步走
! c6 G. V2 i3 i  c& z! a1 T却也自然如溪水流1 e  A7 ?- P3 r4 n4 |* u. o

6 p: o0 R# h! a5 Z! Q; n0 U* @我喜欢你的明眸7 D) {* \- `3 X$ D, C& c; g
不管你是
0 p; {" {6 i# V- z/ `* z快乐还是心忧愁+ Z. m5 b! Q  \
总有娇媚挂在眉头. l: h8 q( P6 `
  W* _2 H2 ^" J6 Z2 J3 W
我喜欢你的唇角$ _: u& U7 _/ x! P5 J6 y! C
每当你在
% P6 _! m/ n& l( `9 W- }* U轻言细语巧声笑+ Q9 F8 X9 O; x% e) Z8 @- k: |
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
. L5 y+ z& v+ M$ b4 d) p/ _By YeShell
1 m. X# v& d" {
4 Z/ q+ @- o* P. N7 t- A; dI know I like7 @$ g# Z: k( _0 j" Q6 l" L2 k
The song you sing
+ \7 y- H$ ?; q4 ~# L( |4 dAlthough simply  N, V! e. K/ [& p/ Z+ V
Brother John, brother John8 i  k- Q2 ^9 y2 j6 h3 `
Are you sleeping4 X: N7 Q+ b7 Y
It sounds like a small creek) U& C& i+ d8 g' Z4 @  l+ S
In the morning cool breezes
. j' a1 S# \5 Q: h2 T1 C( m" ]6 V4 Z1 z, S9 I" J; K9 h
I know I like2 E0 c4 n( X% p
Your beautiful eyes. }- C/ _# p5 T6 ]; W
Whenever you are9 g" R5 t6 G0 b( j/ K
Happy or sorrow: k: \- @- G8 A- w/ K7 y
They are always bright
6 F. V# y  ]" y& _& a" F& u; [/ o% ABut I prefer you smile
$ H! ]; g4 w$ v* S6 u% AAnd would never cry7 m6 U$ r: i3 g. Q! _2 S# C: O) y

! j& l5 i8 h( m% oI know I like
8 k8 {; V0 v2 n, kYour innocent smile" v8 q! l9 G9 o5 M! C& x, }# w
In the evening* b* K  P! _2 ^2 L
It looks like a crescent
; e. l# R/ R. \& {: mOf the silver sky; W& [; A% E1 h: k, N
After the day is dawning! U, H4 S- k( u; Y1 r8 \- }
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题