43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! j! e3 j* v0 p- f1 }; v, |# E, s2 S1 v

4 p1 c( r2 ~$ r: t- g8 b好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:# N$ V5 e/ R- z2 }

+ \5 k3 Y# I4 i# ~9 U1 @  V) @
5 A9 _9 |, j" Z4 D* u/ M

0 a, y! n! B* q& j, j送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
+ ?0 ^( i( U% _6 \" J王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell1 u* }. u: x; B5 l* [

8 _$ a- [: i8 x! [) z7 ~城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
0 i; X+ H/ {8 {3 C5 J# x" e  X4 D/ Y( C$ _9 W: k3 Z' w6 X
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.3 Q: W6 y' }# y& p# E

( K  z) M- Z( o! U) l0 f' w与君离别意,               We part at this moment because' h- D. R4 P* r. t/ z6 o8 Z

0 e6 V$ U3 k' A- t/ `同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
7 ~1 U' N) \5 o4 A, Z8 ~( ~, X  d/ e' k2 d% U
海内存知己,               You will have confidants everywhere
, E  ?! O; w' O9 O4 S$ }! j5 T  @! I$ h" N5 y
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
) g; q! i& z- j" T
3 u; ?6 z" h' s! U, X4 ]无为在歧路,               Separating is not a reason$ D' |5 _" @; l1 D; B
* t, V2 L% _" l4 E4 W
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
8 H, G/ L4 z& a. j2 \* K% N" M

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
& d- J8 _' R, Z白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell, u$ E" t# O+ Z- `& y( z+ \
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 V2 _* i9 s% n. N$ P% r
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead., l2 y9 d) A" [
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
% n0 [( o, k, i0 F春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.# c! _5 l+ P2 i+ D8 F) `! a
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
, d4 {5 f1 {" \1 X7 ]9 a4 X' E$ q. \晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds." Q# D, M. }) q2 C, S- y
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,$ b9 d* S' U7 E/ W
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao, B3 J) {5 e, p/ A6 T) i, o
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
/ Q, o' M! O- g" d雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
- o( F) z( ]2 y9 M0 q1 Y寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.4 w+ e" g9 }3 q" N
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,/ B! L* d  b# O0 _1 Z
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
" |: M- B  U( C( ^7 |1 \造化可能偏有意,                It must be intentional,! l" B3 v8 T, p2 f) H
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.  v* _5 H9 t% V6 J
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
- h/ ?8 d9 j; q, S; L' }1 M7 W( K莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers' [( m5 U+ |! R# m" B
一笑                                    By YeShell
  M) F% u5 \% t' P. k淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,$ m: O% b# m8 j$ o
似雾如丝,                         Just like endless strings,
5 C! Z; T( c& i8 z5 Y* z希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
7 V5 F0 f! d5 }+ e1 Y最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
% K( y; B, Q+ o追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
0 b! j6 o9 f. ^- Q- u* }竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
$ j% K7 c- `- [% H2 m6 G有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,. i) I( X2 B2 e% c% Z' |" P( a$ X
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?) o9 ]& P/ ~' `1 z
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,5 `* c# t( ]5 K- m8 E
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,; ?( p6 b% D- i
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
$ }+ E3 A: q7 {& J- p3 j更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.( o& Z9 t" c& s" {3 b( n3 B/ H
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
1 F) \/ {# G% }8 C+ S任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
7 N) _) D' p7 x& X6 K夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易  M4 n5 l3 w% F2 @" b5 m
一笑YeShell" A( Y4 {5 T2 O2 p
# t1 I1 X) |7 [! V
我要说爱你,/ b: z" P( R: C; ^, y8 s$ E
真是不容易。# w7 Y( P6 T" ^1 c0 T1 _
多少横溢的才华,
% A& Q$ C0 G' F, N消磨在无奈的生计;; \6 I$ I$ @: P8 v9 z$ `
多少奔放的青春,
  c- U) C4 T- t0 R. w" o  v" g独守在难熬的孤寂。6 o$ `7 ~6 t0 W* ^. E! a# {+ \

( d% u) }4 m" ~( f$ K5 Z我要说爱你,
+ v( d. d" a6 O$ B& _, @7 h真是不容易。
* H6 b1 b5 l0 C  m0 ~. X1 T有人拼搏奋起,
4 [$ R7 @* g' ]$ w( n4 y却要遭受另眼歧视;9 K4 c# w, [2 y1 k% i. j& w; W
有人绝望无依,
' E- n* ?7 j, _7 c- B只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢: \+ x2 V! A1 L, m6 C+ v7 g
一笑YeShell0 I7 Y0 M/ k3 d) L" L% h

  w. A3 n' J' k$ E1 f- f我喜欢你的歌喉
9 A2 K6 n& a7 ]* ^$ T- J虽然只有
- e$ B' \- M# ?两只老虎漫步走1 J5 L! m, d/ R' }6 e0 N0 r  m
却也自然如溪水流7 L& `3 L  r: E! W6 l1 t

* Z9 e' D% p! D/ F7 D) k我喜欢你的明眸% ?0 [1 \( z6 ^" i- c- _2 j
不管你是
3 c2 e0 F3 x& Q' |快乐还是心忧愁2 d& L6 p3 B, F: L, A1 r/ V, r' P
总有娇媚挂在眉头7 K- |+ V4 M, U4 a0 V2 T
& Z$ u- _% Q( K) f1 E" m- G$ t
我喜欢你的唇角
) Q5 Y6 f- R0 _  a每当你在
7 T. ~6 M) ]" }% j6 l4 j; ?轻言细语巧声笑7 b  D" s/ S" t  A( X2 R: l
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
- @& u7 H$ I+ z- d3 U  A4 tBy YeShell
0 H. K; q# w# j' d: \. s* |9 l1 X* `! ], i2 [
I know I like( U9 @. h8 ]4 ?/ X: c
The song you sing$ q2 d. j9 t2 }9 p$ [4 d  Q
Although simply- [2 G8 T4 b( k7 U
Brother John, brother John* {8 B6 e% f4 `- U6 c
Are you sleeping1 X2 o( S2 a$ {+ W4 `
It sounds like a small creek! ~! i- N; _/ o9 @6 ~6 i: l
In the morning cool breezes
8 G0 A# G6 H; I5 r7 ~; M; c( {5 i! R  m" N
I know I like
7 F& J. J. L, h/ b3 _/ `: AYour beautiful eyes
  g& {9 U# ?, v8 O" M6 _Whenever you are" T" x  m2 e: Y% G+ M
Happy or sorrow. L+ x5 G1 K" W) o& ~
They are always bright5 V; A1 x# c6 |: z( _6 R4 J
But I prefer you smile5 R/ @$ H( S1 _. L5 b
And would never cry- A- s9 s" k; P9 H/ p- \; q/ h
0 z2 }3 u- b5 a3 Y( ^& \
I know I like
; s! E5 T0 o7 S# A" b; k+ X9 m: w) RYour innocent smile
& W/ Q. E. i: eIn the evening
2 y7 x* g$ y' W8 J" xIt looks like a crescent8 ~* T8 y: H! k
Of the silver sky
$ \3 [( w7 D5 ?8 M$ aAfter the day is dawning4 E7 d$ P5 x5 t+ `
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题