43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。. _  J; z% u" F5 j. C8 ~6 K
( H0 ?/ q6 O# D4 |! _5 `0 m, Z+ B
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:: K( G- K0 V+ L* S* u
$ \- U! `5 b3 S
  _1 p& n* q9 U
$ F9 H& K% G0 F: N
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou4 _. t) a+ p' [, T8 K
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
# K$ H3 X( [: f
: B) s; O; z: o2 p+ d4 G- h城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.& n6 K# A9 Q  }( Y  [9 o
5 @" o) k! v* ^3 f2 l& c: `/ Z
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
8 m, U) e$ h& Y1 t4 H
  H0 V7 ^4 a% L$ d! r与君离别意,               We part at this moment because* f- Z: F* Z. u- g$ c
- K; z5 ~% w1 G0 [+ {
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
$ s; x* r# F: w# K* L: m( j8 M
$ N3 x6 @6 u( L* O; e海内存知己,               You will have confidants everywhere
- A# E8 F! F, J0 O- c$ D/ O, |; A/ x$ o
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there5 \' d( c: }3 W. z* [

. P5 g- S9 F( }* D( z, r2 e无为在歧路,               Separating is not a reason0 W) n7 e- E2 u& Z% f6 y0 d1 [1 O

8 D5 U  D' `1 S# M; M' M# U4 O' N
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
8 l1 |0 D( B/ c

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
7 X  K  i" r- _+ ~白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
% h: x, [) m- ?7 }. b离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
8 k- K1 `' j! y一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.* d' P( q1 t4 I/ n/ R3 `% Z- o
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,% M/ u" c4 y; Y; t; ]  a" n6 V
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
8 x% ]) \0 J/ F# U2 c! h: C3 L远芳侵古道,        The vast green invades the path,1 c# x0 W! [% T% r" ^
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
6 g3 _2 z+ @4 W1 N又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,/ E6 S; ~% C* U& K
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
' x: h# |* R& U) q: M李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell% m. `" E/ j7 s- V2 K& T# {, }: p
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
; z+ E, f8 ^) l- Z! T5 [" ~$ }寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.9 f5 e" M$ `7 o7 V/ H% O
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,5 o! ?+ P  N9 C: J$ S
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.3 q9 H( X7 ?$ f) s# S* S
造化可能偏有意,                It must be intentional,4 p% _0 Y$ f- m( ~& p; C
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
0 a( w, |$ ~/ z+ \% C$ T3 i共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
( s2 i$ D' T# X6 d" d; b0 p1 T- A! G莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
& L5 R0 p2 Y- }; p! N. |一笑                                    By YeShell- L% |, H; `+ v3 [/ ?: w1 O3 J
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
, U; e& H9 v, j) j似雾如丝,                         Just like endless strings,
/ Q, M- b# F8 n5 X- q希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.% W$ G) K+ k3 }1 L" J7 e, A  ~, L
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.1 c0 P: k' U, n. w' @  B
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,8 S2 E& F9 N% T% u" c
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.7 M5 F5 `" H+ _. q% N7 V
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,: Y( Q$ k) B+ `# s& v0 L
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
# d% n# j- i) ?0 c# B姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
4 v% d. X6 T8 s- o& [6 _4 S. c谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
9 |! ]  {# ]0 d5 `傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,9 Z6 {/ X: N3 q. u7 \
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.  M& ?" E9 a# `$ f1 g9 E: Q. Z+ C
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,' I: Y0 I5 x5 W- z+ C0 ^( R
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
& R4 L; {& b! f2 Z: N夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
+ G" ^3 ~# H8 y0 p一笑YeShell
2 T$ y+ T& K( W7 H; N) A  m; c9 }6 E2 S5 }8 L% Q& u* E
我要说爱你,
" q: r) l- _( v9 T+ L" X. c# c真是不容易。
5 F+ K- v$ X/ [- f/ ^' T' u. g, Y8 r多少横溢的才华,
# j& g/ b3 O& o7 j! I7 _消磨在无奈的生计;( C( D9 U  Q  Y; i6 F( L
多少奔放的青春,
) a5 H$ q6 n, \3 w9 q4 a  ]独守在难熬的孤寂。
0 `5 q1 L$ u# N9 q  G" {, I, x
) R" H* L! |) z* T! D- U我要说爱你,- x  L- e3 H' @0 V
真是不容易。* F* B1 g& z0 D# D- z  T" \2 a3 f; i
有人拼搏奋起,) n, x, D  b+ B; ]) a4 T; \' j
却要遭受另眼歧视;
2 W: `3 d7 }! j; W: P有人绝望无依,: U- H' Y* K# W* O
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
( d( w& i3 }' t, W: |3 r+ {一笑YeShell0 f6 D  g/ D( P  V, v$ l! i) c' I$ D
! Z. [8 H1 E8 U& T
我喜欢你的歌喉
4 V- I# ?2 B  d  ~9 v# M: @虽然只有) L! N" {2 m/ q, J
两只老虎漫步走2 o$ N" Z0 k( B* P- z
却也自然如溪水流" ?6 X: `1 }# {) D# y; A+ V
% P" _4 T* ]* I/ {. M
我喜欢你的明眸
1 r( X2 f5 ~! Q9 {1 d不管你是
6 G% S1 j# L# F- N: z3 F0 V快乐还是心忧愁$ T) e2 K6 q( [* A
总有娇媚挂在眉头
0 R' y' e0 G! \1 ]* M" B2 t7 [, q# @( Q" i0 ]6 m  M9 z
我喜欢你的唇角9 j! b# ~% J! j
每当你在( Z* `. e9 o6 ?+ X2 ^- Z7 t  O, g
轻言细语巧声笑
+ y4 o. R2 W6 x4 }; g: u0 _真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
1 w; A7 O; j. R6 i0 KBy YeShell
; y+ w! b# u- e# X$ l! h( w; h4 j1 b
I know I like/ C# G2 O& v; S- Y$ ^. o5 E
The song you sing, s8 @" D$ t/ v: i  ]2 y6 k
Although simply0 o' |' ?% Q' h8 Z( q4 z
Brother John, brother John8 j" v$ `3 T4 P' h" k2 _2 j
Are you sleeping- @$ I+ ]* C2 F8 a
It sounds like a small creek( S2 G. _" A. c8 I3 X0 e/ o7 N) e( W
In the morning cool breezes
" Z5 c! a  [3 t+ y" T, E! @
" R  m9 J* k& |I know I like
9 A) y" l, O* Z! l) ^7 r! E4 bYour beautiful eyes7 S% e8 k3 }' l! o, Q: I  U# g4 A  P
Whenever you are- f5 v" d" g  X% Y0 ]  B
Happy or sorrow* ?3 i; o2 M7 ^0 t# e. |+ T
They are always bright& ]# D- `3 ]% m0 v
But I prefer you smile7 \, @$ n4 |* y$ v
And would never cry
7 ^) J7 E) ^3 M7 K; g* ~$ y# a  A6 R
I know I like7 k' o- z% |. Q1 y( g2 R2 \1 J
Your innocent smile
; T4 D# S* i% H/ `( \+ FIn the evening
6 W# m4 y- L7 [1 @0 |8 I; aIt looks like a crescent
- h; b/ z" D; Y; o' JOf the silver sky! U# l  Z- U3 l7 K
After the day is dawning/ v" K! s4 G% a! l6 t8 Y, K" f
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题