43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 ^1 b  a. V2 H: c  H$ |$ v

5 h! q" d! \! i( R/ Y( ^+ w( S好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:5 Z& J; W) r* K; F
& {" e% j! j3 W3 ?. c

7 s6 [9 X( W; A) t$ n$ P
1 U! \+ o2 s' b% V; o+ h/ [! O
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou* }% l+ C$ v0 B
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
$ U6 Q- T' v: q7 B% ]) p
5 `3 i4 f# X, J5 f; I城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
. A2 ]3 s9 t3 i% D
, t0 P; |0 {* v9 N5 Y风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.# n) Y9 Q! M% `

( J  [, k' a" e5 x7 x% @: T  X0 y与君离别意,               We part at this moment because% ^) K, r( v% A+ X

( m0 k) I, p+ p同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.6 H! ]3 o6 k4 N9 U7 \! Z

2 {  `- z6 m! t& w海内存知己,               You will have confidants everywhere
; \9 p2 D' r- F! j, x, o% b; i( P8 ?+ {% @$ m% w
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there5 o, ^# [  {- H' W) `( L

0 B, Q0 S& N- G6 m无为在歧路,               Separating is not a reason
# K* M# B& Q4 Z0 u4 @+ z7 b7 N2 b, H
) T% s+ w2 s- K; v- H- U; r
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons$ F' [  u  _2 w  S

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
, _, j) t% s' ~4 t, I白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
4 l* x/ D2 Q% O4 K+ g离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,' O3 ?! x9 n2 u3 Y5 o
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
  L6 v0 s; ^$ N& Z% ^6 o% K野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
: j' L0 F! M4 A春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.- D9 ~* Q* z/ |1 z6 d
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
: }3 r( a9 x. F' Z晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.0 F. f$ S* ]" S8 U
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,) P" x% r  ~2 x, _1 l  Y% U
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
* j, Y2 {2 m) K1 W# Y- Y# v李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
% o  F' K0 D: }6 W$ T9 N雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
" c7 Q9 S; `6 q* c1 z2 x  ?% m$ ^寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
# F5 `9 c. Z7 o) @: W; g; Q, r香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
' g/ }) G) o" {. @* H8 h" J5 _1 O$ k- e当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
$ q" J: t% Y8 n6 \$ X9 r& y# m+ [造化可能偏有意,                It must be intentional,* [" L% A, @1 ]6 \1 N
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; E" t( ]  a$ m: }( g共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
' n+ E& u* u$ r' y莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers- ^9 b' j+ L6 `" W$ A7 A5 u
一笑                                    By YeShell+ A6 T4 |$ a7 }
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,- j; Y0 b: s0 H$ N( B/ U1 |
似雾如丝,                         Just like endless strings,, \) t- [. Z: h* p; ?4 d/ r, ?" I
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
5 }7 B* B) M0 e最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.  L! U( a; T# U  p( M9 R$ |
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,+ q% V  a9 {% O8 {# {/ i8 D2 R
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.2 N, s: U8 n$ Q' @8 s7 o% z
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
' {+ H- ]' w4 p) p7 M怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?4 S0 M* T+ f6 L: C4 D  B
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,5 g: O( T& b' ?% b" t: c
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,( N' z& v! n4 k5 ]7 q
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,% a$ P  X: _6 @% Y, [
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.+ e( `3 C7 ]  ~5 S" ^6 @4 R6 Q
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
- d2 z7 e* @" ?, k任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
' [( J6 n- l& `  [  d" l, P% C" r夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易0 b/ D1 A* w# M& s% s, E9 n. F9 J
一笑YeShell
/ g' ^, I/ o  g2 K4 m  @" i
! q9 ?- ~  x) X1 u! m+ [2 J6 l我要说爱你,
: `. k( x! T+ |$ U( ~真是不容易。
* l, K; _; C( L) c. @多少横溢的才华,
3 L! o. T+ C5 }  f" j( r消磨在无奈的生计;
6 G4 E& `5 |5 ~$ u多少奔放的青春,
, U1 |) @, z4 t+ V- U独守在难熬的孤寂。
9 E4 S* n. l) f) G  h5 N6 z/ P2 X7 p2 T  H6 |0 K* i5 W8 _7 l% i2 s/ j
我要说爱你,
, }% c. K/ r* y0 Y* A0 ]5 r' L真是不容易。# \% w+ F+ }/ B' [# F% Z# Q
有人拼搏奋起,, ^+ v( m7 m! D- `# ^) A. u- V9 N6 I
却要遭受另眼歧视;
* m2 v: A. h. @2 i1 f3 y有人绝望无依,
9 u. {1 G) I* a, l# P* Q2 G" x只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢& S, L+ `( q. x3 w/ u
一笑YeShell. s9 R, |* A# \7 X/ O

7 P- v- s  M2 t6 ?' p+ v0 O我喜欢你的歌喉
+ T" D+ @- o. a: a& o0 W8 I虽然只有
& r  l" Q5 n7 r& I+ B4 g两只老虎漫步走
5 Y8 ^) M5 }2 q3 G却也自然如溪水流
# s; y( S1 I# B$ e- o% S$ T: J8 L! k; o  Q9 X6 V8 i  \0 q& G
我喜欢你的明眸
* H' F( z4 c0 [( U不管你是
7 {; v3 @1 v  n6 [4 w& H" B快乐还是心忧愁
$ o/ h8 l9 U& z4 q/ s6 X总有娇媚挂在眉头
* J9 z# \6 X' C' ?  T. T6 d
6 F- ^6 X6 E- ]' w我喜欢你的唇角- x! a7 W, i/ t1 ^
每当你在; O: S1 V: k" c( l% v
轻言细语巧声笑
7 S! v& Z% q/ Y真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
! Y* a7 x' {, X2 J* bBy YeShell
  i, H9 K& o' v4 r1 m  o4 |* K" H' Q. m( Q2 ~. D- C7 h
I know I like+ z! ~8 _- |& m) v, |
The song you sing1 Y( ~# Q/ f8 R7 t
Although simply
2 c  Q+ ?* N; ~& D' O/ eBrother John, brother John
+ i% r) Z0 }; X6 zAre you sleeping
5 V. |, q: F) ?- A3 }% {It sounds like a small creek  d) P7 `: T" T/ Y
In the morning cool breezes8 T! p" A' u. r9 A' U* {  ^5 ]6 G% ?

% h1 H, ~4 L/ t1 O; A: zI know I like
0 C, E7 }3 X. i7 Y' oYour beautiful eyes8 n/ Z; _! V' x: n. h
Whenever you are& e! e8 M$ b  \! \3 b. b0 r7 @
Happy or sorrow$ X" {% G1 k2 g8 l) ?6 p. u/ Y
They are always bright: a  r8 b1 C* N3 i1 @
But I prefer you smile
2 `" c* c- w# I3 F3 {And would never cry- ^6 T. R3 C+ k
$ n8 F% d  s: \0 ?
I know I like& u. `" f. e- B% W7 d6 C, t. v
Your innocent smile8 z; I) u8 P5 m
In the evening* A3 p* u! k5 a! H4 A) ?+ p' X% R! K2 o4 C
It looks like a crescent# f& y! R& ]5 p5 N
Of the silver sky8 d5 l" U& R) x/ ~+ V' b
After the day is dawning
# O0 r$ u7 M& |* F! _% a" CIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题