43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。& a! _* V, c( W2 U; |' R! t
' a* h/ c" b7 Y& S+ q: S
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:8 H/ ?# Y2 N* b2 T# m

3 g/ t* g# F  F4 W/ V4 d9 y
: D$ A; y: [! y+ N0 p

3 c, C& H$ U" w+ T9 p4 l9 o: N送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
% `% _5 \  z8 H6 A! e: K( h) u4 y王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell5 S1 t# G0 C, L4 j
: Y* M& \7 e+ H! B6 f
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 h' Z, ^  B. X  {' i7 V
' r% U* A: y' d6 `
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.! \6 r! x* a1 H6 @

# z( k0 H/ f, |! a3 Q2 G与君离别意,               We part at this moment because4 u& P& q3 ^* X& C
3 q$ |, y" B  S# S2 O+ L( {
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.7 }& P7 {9 q; @% Q. r# w

+ q! ]6 i4 r9 p& `海内存知己,               You will have confidants everywhere
7 M8 B, b9 `0 j# |
7 E6 @. i& f) I天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there0 h4 F0 j! x5 v; g# C
1 O1 W+ A/ h* ^) V) J- ]% w8 s/ x8 A
无为在歧路,               Separating is not a reason" S# t0 O/ a' R& u$ o! @8 m
3 [3 O( b3 m% M; t1 c
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons$ O* H5 u5 V7 D9 n! ?

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
6 \4 G1 P9 z1 \白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell7 ^# _. {# h3 l
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,# D: b' t( d- I* L& B+ @
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
  Q2 \  V3 Y# U9 g野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,+ ~! @& j5 P; c8 M, U: V
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.% ~: j2 M0 u  h
远芳侵古道,        The vast green invades the path,, F3 U8 X' [7 h6 D) E
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
# J( `" {' _5 l9 P& t又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,# ^+ \: q1 W, h: `2 G
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
& p  Y3 e" x# a李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell5 r. A% C! w6 w6 Z9 {5 v3 H
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
  J% Y1 V" ~9 ?+ o* t1 k寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.9 ^& d4 k7 N6 O, e- o* N* O
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
) P6 Z$ @3 B& J2 _) V8 c当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
1 q6 F% q' [% t- ~( K7 {( Z造化可能偏有意,                It must be intentional,
; u7 {( M7 ^4 g+ M/ ]故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
& @/ I) @( I2 w1 I( ~共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,3 B5 ]: \! i, Q4 a; O; P
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
, G5 K) e2 F! s3 f$ x一笑                                    By YeShell
) T# |2 _/ h7 o. Z) x淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,4 U' f: [9 ?2 P) j- ^: C* O& `
似雾如丝,                         Just like endless strings,$ u+ r2 N2 ^2 W3 U
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.( ~4 X; _$ k1 R" I
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.  A- O/ R$ t5 g( a/ }/ R$ d8 t
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
) |5 E& T7 Z( R' I7 y竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping." L( D* Y. O& X# Q" E
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,  U$ m+ @0 v% J/ d) ~' f+ B" c% x
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?- c2 }$ p  E! q( B' u  I1 e2 H$ h4 f
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
% P" R* h' k9 S4 q# m: W3 a0 n1 s谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
) }+ J+ c$ Y2 ]- S傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
& V! z/ l3 P3 S5 w; Y! T2 t2 c/ t4 c更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
: I- a' \4 y' X孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,: M0 ?$ i# I. K  {' p- F6 V
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
/ B4 p; s2 ~/ U9 m$ @夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易, ]2 S+ ~$ _2 J1 B2 e( i- v
一笑YeShell
9 U5 A4 S! t8 k4 D3 F! b4 ]  v/ P3 U: k  ~6 G# Z
我要说爱你,! F2 U  A8 {, H- E7 X% @+ j' X: S
真是不容易。. ?9 x1 ^0 X- M8 |7 Z# j" Z% T6 ~! o
多少横溢的才华,0 Z  S# T& Y+ f5 s" F- v' C
消磨在无奈的生计;
4 i- k: Y7 C: W多少奔放的青春,
+ Q5 e2 X4 D. p& \0 z; f4 J独守在难熬的孤寂。
" o1 F1 d5 V, v0 X2 z  M! P: Y5 ~& p, W- D
我要说爱你,% Q3 t1 O" W( ?) ^
真是不容易。: q! r9 ~6 y  M. Q
有人拼搏奋起,
! g4 |* E+ l7 I" B) c* K却要遭受另眼歧视;
: ^1 d2 z0 b* \  \; u& v- }( k4 g' E有人绝望无依,0 {) z4 `  V% D9 l# c" g- Q' H& A9 t
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢" z8 t7 o4 L# e: k9 Z6 {
一笑YeShell
) w. o5 ?/ w, H/ w; s: N" k2 \/ C3 m* C6 A9 Y0 W
我喜欢你的歌喉
# d! e$ S* W4 J$ u  w虽然只有  q6 k2 l" _$ m4 a6 [. z: |
两只老虎漫步走& u. S5 S( `  R( L5 m8 _/ F+ w+ n
却也自然如溪水流) G' j) n- D0 z1 {. Z: B
% J5 `& Y1 @4 c
我喜欢你的明眸
, p" K+ W. P( C5 [5 Q' Z不管你是
( I4 V: S) m; A3 P" r2 |  W6 [快乐还是心忧愁
# U  o$ _$ @* B3 G! e& Z总有娇媚挂在眉头
  n6 j# \3 x6 w' A! K) a5 N* f- k. ~4 X/ b. P7 u) r
我喜欢你的唇角
) [7 N% \3 W6 n+ h/ {$ }4 o! f每当你在# h2 T* s4 ?/ m; T" Z# ]/ H; O
轻言细语巧声笑
, G+ _# l* |, d4 q* F真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
- `- U7 Y) J7 uBy YeShell" e  s3 t  Z! r& i8 V0 O

2 z8 y5 N8 J0 R) }+ C3 Q% T, UI know I like
7 j4 V. b* Y0 j1 l0 b. qThe song you sing
( h+ B' H8 m$ R8 r6 o' S/ w! @, _Although simply4 O2 M9 f( D3 Y$ {6 T9 v
Brother John, brother John# e7 m1 @$ u+ k% X* x+ N9 N+ [. q1 r
Are you sleeping* o0 l) j# ~; B# {2 h. B
It sounds like a small creek
5 E& a' i( X) w) ~+ b4 }In the morning cool breezes% Z* [8 @$ o: u+ ?: W: P

$ H' h0 H! u6 n1 T% a! O( mI know I like
; C. [( D0 b1 eYour beautiful eyes
, X* S# V. P7 \) F" `9 [Whenever you are
1 U: V8 |. k1 q* ^7 sHappy or sorrow
% U  X( \# J( ?They are always bright1 j! a9 c3 L3 O/ E4 A+ J
But I prefer you smile7 D3 P8 H" q! v( j; ]
And would never cry) b4 z2 F6 a. F6 n& |7 ^$ O/ z

: W+ Z* |( ?* w3 ~9 BI know I like- f5 R+ k9 q6 X/ w5 j
Your innocent smile
. w' p* ]  j1 d. CIn the evening+ a; G* ~7 P4 s
It looks like a crescent
" z% O9 ]& l$ g  pOf the silver sky. ], @" P" G: M' m, [4 j) b& _0 l& Y% s
After the day is dawning
- N# h9 D, z3 `1 |$ ]; j# PIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题