43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
0 h7 b% l1 ?" L, r3 L* Z9 {+ l$ i2 K; ?7 q* {
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
- p- ^( n/ p$ e4 X9 F, M7 s' e' a
; _3 B) _% }9 S  C  K% x* P
& a5 O! \, F* v* e

+ i- F3 T2 d. j+ p; @送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
) E# R" N+ Z& W7 c1 R! j( P王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell/ y% q: S3 w3 ]3 s9 J
4 b; N% r; ]0 _, J" u
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
) p: x. h8 r2 Z1 o. a/ \  p6 z# Z; y) L. S5 ^+ ^
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
1 M! C+ X, s1 g# m3 t2 Z" N' ^: S4 g, O4 y
与君离别意,               We part at this moment because& g3 h& A4 z- g5 i6 f2 j

2 `. L. L0 a* a同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
  B6 B! z: r' c- n& x6 \
7 ^# w( w6 E" {# H海内存知己,               You will have confidants everywhere
2 ]$ j/ k' c* p5 }. |) V( X: g8 W4 {( M# y
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
* c1 W3 @* J: C8 s! |) j7 {
* E+ }' D. P; A, S( [6 W无为在歧路,               Separating is not a reason& s* U7 p8 p$ W

( \( s- Z( o. q
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons3 F' z( s2 D5 {' d

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
+ ^2 J4 J# u  E* @9 I白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell( V: ]- A/ I/ m  p1 ]+ k
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
; K- l) W% Y4 v; ~+ c5 Q一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
. h# [, F! n; P野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,) Z# V; |2 C* o% Q9 K# c: ]
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.& @' ]' k" y6 [; a0 K' R
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
; z" D; V. T- @. _: k5 R晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.8 J& t2 ]2 E# |* Y" |7 D1 \
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
# l3 S) ~: `) x  Q: w; Q萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao6 n1 [0 I9 f, j- N& d) i+ M
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
* ^" C' z- C! @9 o5 [0 L雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
- A# j: }2 A! S* A+ Y寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
9 u7 o5 {" M1 h香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
  q" A0 l" _" A6 m当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
4 k' s' B% `( {# R% `$ Q造化可能偏有意,                It must be intentional,( n  j+ N) N! t( J( A" n" \) b
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
( \" o( Q% I: U( k8 t. g* r# q共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,. t3 Q; p! H1 U0 w
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
5 l  r/ q3 \' F/ y% X& c. ?8 ^1 j一笑                                    By YeShell
1 W: s( W2 m! ~0 N" u! p淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,2 x8 K8 `8 j" t- `+ W
似雾如丝,                         Just like endless strings,
8 n# |% d. A! e希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
; a) f5 Y$ P% f. n' E" e. g最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.& [: o7 u' U4 S' |' E* A* L
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
4 \% @( d( M3 F$ Y$ q竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.8 `4 _# b: }+ |; z0 L5 b
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
- P- j8 }4 h5 e& v怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
' Z6 L" Q  P$ g) D* U& C, K, \8 j姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,& _: E- j1 K6 ?& V/ w( Y+ [$ j1 H
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,# k- I! k' c! W+ I0 x
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,3 D' [% q: L$ V# j* D+ K2 g
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.$ a- h3 R" A! }7 l+ a8 m, z; X
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,$ f8 Y. d0 z1 K. T! n2 r( K1 Z
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,3 ~% q1 p% `0 `  G; z2 G+ U. W' M! C
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易8 j7 l+ i# ?& @+ K2 [. T3 L" V3 _
一笑YeShell# L+ b1 ~$ G" c
+ D0 e6 x" I* S% Z" a/ y
我要说爱你,9 z% T* B  z1 \2 I, P
真是不容易。$ p4 i; t0 O4 j1 A: F
多少横溢的才华,9 v* N$ H4 z: S; C
消磨在无奈的生计;8 r, f" a8 o8 F, K* V" G7 w$ U3 Z
多少奔放的青春,( C- ~, y3 l! M- Y3 c9 x$ x
独守在难熬的孤寂。
' I2 f- ^$ h  B( J& X8 m; @: z; y% P; {$ k5 A
我要说爱你,
) R  r2 [; c+ _- I! h真是不容易。" z& Y. L+ Z6 Q0 _0 L1 w+ p5 @  Y* q
有人拼搏奋起,3 ^; E0 |3 z: E* L6 t/ g' p
却要遭受另眼歧视;5 j+ ~1 j) q( U$ J; _9 j
有人绝望无依,
, @- w' r3 }9 c* D. I5 R只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
/ A. }  b# H4 ?' H一笑YeShell
. `  S& w' n, j- f( D( L$ {: j
* x) E1 ]. w( Y: `! {我喜欢你的歌喉  m# K8 a. C) V6 [, v
虽然只有
) e0 p4 p. I, B4 q6 p/ a+ E; p两只老虎漫步走
- L' E" C, Z" h& e. l却也自然如溪水流
6 c' m8 x% b2 u" f* i- _% \: F: Q/ u+ v4 a- G3 q  y
我喜欢你的明眸
( G( O% G; v2 K0 @% ^/ L# S+ g不管你是; r5 q' o0 A& {5 o2 y2 I
快乐还是心忧愁
- x. w) B3 M, q! z2 W) C3 i1 }总有娇媚挂在眉头
# K" E9 `+ b9 {$ |/ ]% C# P& G) s1 w* c
我喜欢你的唇角# u5 g* V- r0 h7 J9 X/ d+ {
每当你在
) [) c% D# b5 f8 T2 G" _/ u轻言细语巧声笑/ Q5 Y3 N7 S0 w+ N; J8 c+ Y
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like% A+ n, ^0 y2 H% \* V
By YeShell
. R* j  J. t1 r+ k2 D
7 @; z4 V/ o# j& |I know I like
, o0 {+ i2 L8 O# {  Y+ v! z( I. bThe song you sing
: Q; X* f4 Z! Y! X3 r- o7 TAlthough simply6 V! @7 l1 Y' g; z# d: _
Brother John, brother John
5 q; G, I0 w$ {) oAre you sleeping& A! I9 A' B; Z* f2 [( y/ v/ _
It sounds like a small creek
" c/ g" {0 W" `$ w9 _$ YIn the morning cool breezes- k7 I" n# D7 \% d6 j* s

7 F4 a0 c; D" e8 Z! ]4 \; n6 e# n0 @! K8 lI know I like2 F  ~! a. r' Y: F+ T
Your beautiful eyes
. v" R' E- F( [* P0 y: P8 }Whenever you are
7 `5 O: h; Y" |% }7 K. o& M8 fHappy or sorrow
  x( _/ r5 x# v" zThey are always bright
: L6 u" V) s- |1 WBut I prefer you smile& N; z3 |! l0 o* l5 p( @+ K# i4 d
And would never cry- n' h, I+ T* @7 ^+ T
& {# w# a6 \$ N- s# A) V( i5 D
I know I like
/ ]" n9 V+ \1 S5 `  s+ f* m' l; l# FYour innocent smile
  I2 \$ n! V4 W5 t% ?In the evening/ K  j/ O& R& D) v+ _: R( `! Y+ }
It looks like a crescent
" R4 l8 @# h% e# {, t4 I& m! IOf the silver sky
3 t+ V- p8 e8 B9 A- v7 n2 L" u/ ?After the day is dawning
  C4 f1 ~# y) a1 s7 o! R. p' uIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题