43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
& X/ z3 v$ }3 J% s
4 v( X! Q7 [) G好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
0 h6 y6 h" Q7 W) T  r6 T  S$ U+ w. E4 d9 ?: B' f$ N' R, N7 h# j
. k7 E. a. e9 w! q8 H7 r# u

: `! p2 C2 u1 b送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou, @7 Q' l) {4 ^+ \6 s' L- `
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell0 ^& k* U" ?( U0 s6 B. b- F

  F$ @! `& C4 z  W城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
0 [5 _3 N% `/ F# N. T5 @) T5 Y
/ P; W0 G, ?  r1 }3 t风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.9 }" O" E- [  l- h$ D
# A7 b! V- p, [/ @/ G
与君离别意,               We part at this moment because
( i8 c$ @  {2 H% q1 h5 A4 a& l( i, D2 N
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.% R  R8 ]. H- l" A
! P$ [* }0 o9 Y  N7 C  G
海内存知己,               You will have confidants everywhere
: w- v9 U& ?7 N. S2 f2 o: V) S( K+ ~5 i) e4 X
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! q% B* b( Z4 z8 ~( [9 O( x( o; V
( q2 N6 u4 t' P; B1 C6 g
无为在歧路,               Separating is not a reason
- Y  t( {' |' L0 \
" a4 l2 q2 t5 p) w
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
. K- d* I# e% v& e* t; {' C

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell1 F0 [( K# K9 d: p( m8 Q$ g% e8 ^& Q
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  C) W  Q3 [) {: _4 z% x离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,% I, x3 P6 e$ E1 @% X  F8 G
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
0 Z1 f' s: f$ H! V8 c' X; A野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,1 ^  K8 H7 [. Y+ s# l6 E/ S
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.  Z8 f2 M. W: j' u
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
. l* Y2 d0 A) O. w! Z# s晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
+ o6 j. v5 Z+ `/ `9 ]8 e又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,6 C( p- M+ Q$ x; p8 H
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
0 N8 ^. T; D' b李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell* d4 `/ r7 D/ j
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,; d% E' Y* a- L! Z. o
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.: y7 \+ L4 L" o0 Q3 }! |" C
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,) `6 G: ^! E  t
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
- u. r6 k7 u. m( o" ~% U% W造化可能偏有意,                It must be intentional,4 _: r7 z9 S5 |; u0 n7 X# n3 y1 v& M7 R
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful., J1 @" E4 @/ e8 Z- T! w' [
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
* a7 ~( T) s) |6 }; Q$ ]3 `莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
0 T5 r' t8 `- Y0 H# g0 i一笑                                    By YeShell$ K1 G4 q3 c) M, X* H7 ]  p  P
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
' m  h  ^% [# ^* _- C6 M似雾如丝,                         Just like endless strings,, ?* k" v, g2 G5 {3 X
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.& r* l. ^* U* y$ C
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
2 A3 s* D0 [+ }9 K追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
# ~$ S: `* h" F! }竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.1 _+ q7 |. X$ W9 O  K' U- i' q
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
5 ]8 T' A. ?; K0 ~  G3 d怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?0 h/ Y# x5 e7 @4 r" `
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,( M  [: a+ @  a3 {- d
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,+ {8 R6 i6 N4 A9 {& @4 \5 z
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,/ e8 C+ J2 x9 b8 u$ @3 g1 d# E9 n
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
3 S. K3 Y- P/ ^7 {2 ?# i9 j6 }8 p孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,6 q) S+ P6 s6 [  Q" j* x! z
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
6 P% p3 y: y6 A' I7 }; l' Q% _夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易. z8 [0 k$ ^; g5 Q' x
一笑YeShell
0 c6 r+ s1 S1 u# a6 N# o$ b
3 X+ z5 e9 v9 A0 g6 x% M我要说爱你,; y& d; Q3 ~: [4 c. r- b; V0 b: u
真是不容易。$ V; Z7 e# ]5 M7 {3 h' e
多少横溢的才华,/ g6 ^$ x9 H. a
消磨在无奈的生计;0 u2 f) l( Q  _( e  I7 x: L
多少奔放的青春,- H9 Y8 y# u  @8 A+ y/ f1 b, B9 F+ c
独守在难熬的孤寂。6 J. Z1 t. r" Y; d1 n

/ J1 {( |( o) `我要说爱你,
1 S  {3 [) T* u真是不容易。* n8 h( p6 U1 l3 I, R; Z& }! ^3 ~  d
有人拼搏奋起," K$ I* Q/ `6 Q$ {( }9 B2 w
却要遭受另眼歧视;0 d7 j# W  q: w8 T5 \1 b. d
有人绝望无依,. q* v0 }: {0 _2 j. C0 e7 N
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢, S4 s* [8 s3 K- H3 \; R# p' Q8 A
一笑YeShell
  Z2 U; i1 \, T& l" c" `2 u* v* a0 l% y" f6 |4 J: G9 G+ d* @3 B( L
我喜欢你的歌喉
& ~8 Z& K) N" j5 A) M, m9 q虽然只有
. W$ ?; o4 k  |/ ~两只老虎漫步走
# U( t" ?8 o3 D7 P5 i% `/ M1 e9 \却也自然如溪水流
1 \, _5 M1 Q  s" v
, E2 p- L8 E/ B' W- D" v" W8 i我喜欢你的明眸
8 L  N* s5 d( |& E; s" w6 \不管你是* _" X. ~) Z7 `% Q
快乐还是心忧愁
" k# f0 e) E( b4 M总有娇媚挂在眉头
, |1 j' t2 t  v
" e- {8 h5 w6 {4 p- M我喜欢你的唇角
+ N3 x  L% K. n: ~每当你在
4 m" d4 m+ n9 I- R) U7 i轻言细语巧声笑3 M5 f* P3 c7 h" l8 n7 X& O5 f
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like# A$ {7 c9 d! e4 M! c
By YeShell5 o4 T5 d8 Q! E6 x

9 \/ n( e( s8 ]& R! ^6 JI know I like
6 v9 Z7 a( G6 `; n$ g, O4 n  o9 qThe song you sing
7 e: t2 t" M3 j4 W) K0 {$ O, OAlthough simply  w8 r; T9 l6 A' a3 h' k. z
Brother John, brother John
, d2 L4 F; y' gAre you sleeping8 F. \, b$ j+ m. k
It sounds like a small creek: Q6 i! E' y; Q2 N
In the morning cool breezes6 _9 S( w8 R, R  x

. w' u, M7 l- G" @/ x3 G# t* }/ CI know I like% T: B, O9 j- h/ I1 \& E: C  G9 H
Your beautiful eyes
4 o9 h! D! q$ a+ |2 a/ f+ n, TWhenever you are5 D2 C( ^" T0 }0 h: K% \/ Z5 M, _5 O7 L
Happy or sorrow
3 ^0 b3 V) q. [/ A6 O2 ZThey are always bright$ e+ L( L2 ^, S. j9 ~7 ^) t! A
But I prefer you smile
" l0 r" z7 a* T0 HAnd would never cry
" h- |# ~. a/ M0 v; E: [$ k3 A* l8 C; Z, S3 U- `6 ?, R
I know I like
8 E9 g. g" b! L7 L0 YYour innocent smile0 R3 K0 s: o. @7 O. v4 }0 `
In the evening
. K8 {* U7 J7 }" YIt looks like a crescent
! o! \* I& r3 r  pOf the silver sky/ h- d8 k  i8 c$ u* G
After the day is dawning0 T" I( ~* _! P/ H1 i( G5 N9 I
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题