43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。2 g6 `0 B5 m) x2 e2 e% ~

7 Y% F- E7 W0 S% G  e5 o1 L# N9 U好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
$ F9 Y! Q4 i2 i, u4 v9 Z
3 u+ z/ ]! O9 t# ]7 R' d! {- ^" B* s% I1 k) Y& P; Z: M
- z! e7 P8 j) ~, w' V( ?+ L
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
; z) F' v5 l4 J$ V王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell$ j: \1 R5 P% Z8 ^+ w
( @: E, K* |: D) S* y
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.$ H% b) b& ^' S
2 L  O. y4 {0 X0 F" [
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.9 W( {/ h! ^; y+ R' O
/ `8 \5 A# d! S3 l
与君离别意,               We part at this moment because; j! F" M3 D, d5 [3 z

& l  z3 {6 H- j. I9 h: a同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.0 g% K6 s/ M' d4 M% S
; G. w' |% M, p. n) H
海内存知己,               You will have confidants everywhere
  G) x$ ?2 Z3 Q( a( ~
7 `2 o5 X+ Y0 [, @3 R4 C- X天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
% V( j' o' s; y/ x
% f) r1 P9 @# z( i) D5 {无为在歧路,               Separating is not a reason
- g0 t1 J  Z% \5 Y4 Y3 }- d  T  F  d5 ~: V
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
5 {* e3 A) {7 a* \' N; U

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell' X$ d1 h/ D/ O* M5 n
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
2 j. E6 p5 b5 e5 Y( O4 E, X离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,9 Z: B3 h2 o4 O1 e9 _8 c3 K# t
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
. c0 J) s7 a5 L5 p$ O6 Y  g野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,& z: V1 e* v3 g# o9 J# x9 B
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.! x. |7 l! z! ~- q
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
9 M. i% a6 `7 ^* ?0 [% {晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
3 O2 h3 I6 ?" i# q+ ]又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
( T* o8 }. c- |5 O; h$ n. P萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao3 o7 m* P1 }! B
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
3 y( X8 o7 n& c/ `3 \6 `. W1 D雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
+ }2 s/ U9 {- i0 |2 s0 V寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
/ j! m4 @9 v! b0 i8 O8 c$ q香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
" M$ u+ s0 j6 }当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
; R9 X. N) P& J/ _+ ~; [/ |& d造化可能偏有意,                It must be intentional,
" W- ?7 z" Y- f: T6 Q故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.9 D2 X/ y2 w9 p& n, Y  i/ H) B0 }
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,4 L& |0 @8 Z0 R9 \; E" N$ T. E1 P7 g& p7 [- s
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
- Y2 f/ n1 @8 x2 ?一笑                                    By YeShell
/ d) ~2 P  ]+ I' t8 R  i" I$ D1 m淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,! C) N- y' t# V/ w: z
似雾如丝,                         Just like endless strings,
1 `2 }- e/ K8 X% W0 \6 s8 z9 s希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.3 Z. s/ ?# C$ v1 M2 X' q
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
$ o3 a( J& w9 w% X$ i$ U追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,% M! g2 s9 N3 \  R, Q. N' w
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
$ [" p! C& _5 ~3 S; a2 W- M: U0 }有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
' C% u" d# H1 e; B怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
  g3 }& V- {# D0 R1 A1 G姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,, U- d- k, q- x4 w; ]: T
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 O; P8 ]5 Q1 b
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,- H1 D8 F6 h& Z
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.: k& w+ M- d3 w: b& l1 _4 P
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,; n- l0 s$ ~3 p
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,; Y5 B0 l& C# t6 W( G) H- s
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易! q8 C0 Z: v& D) f. ~- d2 I
一笑YeShell# X" c% Y& ~+ }1 B6 `, L1 k

& L' O# m9 y  D1 ]我要说爱你,
( g: r$ O1 b# h$ J" E真是不容易。  x. T% }5 A  z0 r
多少横溢的才华,
$ U' h) S: K. b2 U( i9 u消磨在无奈的生计;
2 U( E  v; a2 B# |多少奔放的青春,, ]2 `( x& h3 g% d8 ^
独守在难熬的孤寂。
' V9 U0 s; m3 ]  G7 M5 M( {1 V, W, u
我要说爱你,
! H/ _9 |4 h& }2 Y0 ^真是不容易。: H/ B/ Y! ?2 P# ]
有人拼搏奋起,
6 `% v+ Y5 Q4 J- q- y却要遭受另眼歧视;# H, q3 f5 K; ], @# [2 x3 V9 U
有人绝望无依,
' q+ Z, q0 ?9 U. c7 ]% ]8 i) l只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
/ u: u4 x; s" |一笑YeShell$ c  |% k" u! a) j- I
: [9 j: k' M" q* n. h
我喜欢你的歌喉5 G% p8 P; ?% P/ W6 d
虽然只有' t$ \. a; h+ U3 |$ ?5 M8 [
两只老虎漫步走( v% @& Z. ?$ p5 W5 c+ ^
却也自然如溪水流
  ^  o% o9 Z/ Z' j# N- o& w! L' l0 p6 w8 e( c( ^: Z
我喜欢你的明眸
+ j. `8 c6 s: z$ X不管你是5 P5 \& H% C% o9 h7 z: L
快乐还是心忧愁- H- Q8 _/ J, J" A
总有娇媚挂在眉头5 Q# s) j$ _7 j0 c# B
" k9 F; \( |5 s1 e/ }
我喜欢你的唇角: y; r/ e# [  Z
每当你在! k. K7 f" k/ J# v
轻言细语巧声笑
9 f7 W4 F5 x% c6 Y- E8 G真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
: U$ z3 s/ j8 h) \6 aBy YeShell
& }5 m6 z2 X8 u6 @7 [  J
! P) V& A2 l5 C/ ?I know I like
. f# Q: ~+ T) U4 r& B9 d1 LThe song you sing# |* h5 i+ [0 ~# L
Although simply4 ~5 C& h5 F+ D( i4 R; l. x8 |& p* V
Brother John, brother John
* m' T4 \, m# D+ i* u) v" bAre you sleeping1 T; M# y4 T6 {! o
It sounds like a small creek
2 O+ \( c% J/ o- v: dIn the morning cool breezes/ J( a0 U9 [) T) |$ i  h

# j' Q0 l9 K- I* |( s' X- vI know I like- U5 y2 u, p6 p2 q7 a" Q
Your beautiful eyes! ^9 R. Q7 r6 H1 m5 g5 Z- V6 }
Whenever you are
3 w9 [6 t' A$ _( y$ W# \Happy or sorrow
( N) \/ l4 w( t" z  mThey are always bright4 }, v* G4 i% T' t
But I prefer you smile
# l; d+ T2 \% Y$ Z0 lAnd would never cry7 c7 t# X, K0 d# ?- {

- c0 I8 S3 F; eI know I like
' |2 r7 i; f' S; n* aYour innocent smile, V1 \5 D( F$ G- @9 V$ W- k
In the evening, L- U6 C' T7 z* x- b, v! b
It looks like a crescent+ |' M; t+ x$ x2 M, i
Of the silver sky
2 z2 F! h$ [9 d; DAfter the day is dawning
7 F# k3 y& E/ t  t& ^It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题