43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
, ^8 w$ |$ y! a' \0 g% N  e4 O, `
: y5 V+ h, K  J! |* E好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
8 A3 S+ E/ y5 Z& |! g' g7 T- b  E: j7 r0 P

9 ^( j5 ~9 [5 b/ k; n7 }& d
+ ~% U- T- U6 Z
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
' K$ L8 b: U9 p, [& |' {! v王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell+ Q9 G  m; T2 C* r  p0 x  q" y

6 P( O4 F7 E1 T  p% z( n城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.9 I) Y0 q& @: P9 N& X! y
0 j6 |- U4 W3 T$ e4 A$ N/ L* u9 z
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.! j7 f$ a. ?4 m4 F% J+ `+ }, _
% G, u; U! e- m* \1 F+ V
与君离别意,               We part at this moment because8 S- O) o, R3 D% h
8 P2 U) ^2 k: v
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
" m' T& c9 V" T7 d7 q: U
$ A' t0 p. O" ]( c9 C海内存知己,               You will have confidants everywhere& l$ c# x1 J5 ]: ^2 Z$ b* H
! x/ h3 t9 v: [& G. x( M
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there- x" d( S0 W7 }* D
$ c7 S" D7 \* k7 l
无为在歧路,               Separating is not a reason
" m. H7 e: q( B% s+ }2 s
  H' K' V; K# U4 q% @! ^
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
7 `' ]0 U, z$ h/ I2 r" T' l

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
7 i; S4 f. H& C! J白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
$ W' P' e3 F- n* @+ P离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
' Q3 Z+ G8 k8 g5 V4 E- Z3 K2 C一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.5 I$ D( E& W# Z- t: w' c
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
' U4 T4 B# W( G- Z春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
! A" K- J$ A3 I" d& Y6 `远芳侵古道,        The vast green invades the path,# H# Q6 I. ^: p1 b9 w, ]: e
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
2 m8 P4 j- A- i( \又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
  W9 W1 Y) s. [3 |0 h; p萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
4 ?3 f3 s. y$ v  Z李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell8 }* J5 o, W- I0 n# p$ x3 K
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,0 p/ B* u, L( L/ m9 r9 N6 m
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
; i: K+ b) q, N1 A. e6 Y& P香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,. O, Z' |" A- }6 E) M1 c
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
6 b5 `, \9 O- Y: g6 }造化可能偏有意,                It must be intentional,
8 h7 D, M: O: Q8 g故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.* T$ M9 E/ `5 a# f: L* V# U
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
6 p8 G* E/ {- J1 U; v. p: ~  T/ l莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
6 e) K. a+ X; K1 P一笑                                    By YeShell
" e6 L- j, ]- g  o6 y. O! o. I淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
  A4 z4 X' k. v/ [似雾如丝,                         Just like endless strings,
! L/ }8 M4 I! n7 B  \希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
0 G& e: M6 @/ p+ q' y. H6 b最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment., U) S2 d7 ?/ R$ `
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
  V0 k, }5 |7 a2 L* T7 Q5 C竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
, Q, |/ @$ l- @; m* c  N) b) B有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
* d% j  G  U2 V4 `0 ?- ?( q怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?( E( C+ u+ _- d* C9 R  |# z) o; `4 U
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring," E$ y$ m  Q2 ?7 r& R' M0 ~+ E
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,5 [* N1 a; _8 s
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,& |1 Q# V' I. w' ]5 C4 U
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.; X8 U+ p& s( ^
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
1 s4 w/ K  W: g: R" l任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,( C" k: n8 W* L; ]
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易. ~. m/ b' T1 }7 m
一笑YeShell- ?' m3 S9 _/ z$ W

& u0 }3 x; U5 H! a我要说爱你,
. [# U1 P. g. G. C. R5 ^" ?, J2 d真是不容易。
' p! s1 W  s! x# T+ v* ?; O# }3 a多少横溢的才华,
2 L9 \2 R* r$ X) J. s消磨在无奈的生计;3 G; R! m, {! x7 ^( k
多少奔放的青春,% N* i4 y! r. e7 j) U3 F
独守在难熬的孤寂。
' f& U/ T" B; O: {
; {6 D  A# v3 r我要说爱你,
* Q* }! g" e3 G4 K9 g; r+ I7 S3 q真是不容易。
& A# Z" q1 ~8 n- W' D# y. O- i有人拼搏奋起,6 s6 l# Y, ~! V+ R4 q0 U
却要遭受另眼歧视;8 s! v( Z( A' U0 v) X
有人绝望无依,
& F) r5 o$ V: J6 s5 {只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢3 w) q: w9 ?9 \1 I0 _; q
一笑YeShell5 b0 w" W# i) X: I
9 X! r$ n" h+ g) H2 T' \" _
我喜欢你的歌喉
! L$ s: d" ~- r0 X$ t+ ?虽然只有# U6 g% T! e! U. E
两只老虎漫步走
. D% }2 b# m! k7 w却也自然如溪水流5 S- i9 `# y8 I; @; w* x
& S9 v2 _" w  |" j1 @# d+ u
我喜欢你的明眸
+ C- o5 A; ?* v# t6 b! |  S" _+ @不管你是
( {& Y* Y# z& f  T快乐还是心忧愁* G0 F/ p8 N$ R
总有娇媚挂在眉头; f- u* z7 [6 H

2 \1 U) h$ T; Z; [0 R* Q7 \2 I我喜欢你的唇角
" ]) T& f3 U- k! Q0 a' r每当你在2 G" _) N" |$ e6 ]9 b6 ~
轻言细语巧声笑
0 `4 X  S9 a4 f0 H) d7 [真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like8 t9 o/ o6 D+ C, K
By YeShell  o/ M6 j3 v) u' o, k7 {. w
  e$ W- z% G9 b( ]/ f2 L1 b
I know I like5 h2 K" p% |2 i0 ~% {9 \8 p2 ^
The song you sing
: V9 ~6 ]# {- P! ]+ _Although simply
% J2 {8 n, L) j/ A, \& b/ YBrother John, brother John
$ |3 k6 u4 |$ ^( w6 UAre you sleeping
$ d$ H, y* W- X) y  d6 gIt sounds like a small creek4 J9 A) p$ i3 O
In the morning cool breezes
# F3 X* }  a. [' G2 z4 q& T
7 M- z5 l% m( n* O6 v5 a- cI know I like
7 t# S0 N% J. N6 PYour beautiful eyes
2 c" K, X  @, G0 i' F( @Whenever you are; N5 {/ x+ S% S% f
Happy or sorrow
1 U' P& L, \$ c3 u1 qThey are always bright
- U. ~- T1 s7 U0 \But I prefer you smile
1 Q6 M- M/ h) G, fAnd would never cry: c9 m& u) M2 ^6 z* {) Z

. r7 S$ c: B0 S2 z0 _. r- k0 OI know I like& Q& n5 |* d% F
Your innocent smile0 w9 L- `/ M* b; y2 Q8 \: r
In the evening
* ?" X( L8 g6 VIt looks like a crescent/ A& O+ y) c" \' w8 W% O1 s6 \! c' e: j
Of the silver sky
% o  i: K5 g$ v  G5 hAfter the day is dawning! v9 n! ~; Z! `. v+ y8 l9 h7 w
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题