43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。# w$ B/ U* U2 `# M4 ^5 q5 E
' x9 A& @+ v) [' T. s
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
7 N6 r' o6 r( `+ F" [0 \2 Y; G6 I7 r8 ^2 A$ Y
# r  P/ M8 w9 D5 {
- ]  F. V$ Z! p! A
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou, U# z4 P1 \0 H! A& e
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
% m/ e, y+ G2 H6 u1 a1 f6 e9 h- P% S! S5 P' ^: _* }
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
8 Y! a4 j, j' S9 z. S+ ?8 e1 d! P% g3 n1 C, k) D  S) W: o& [
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
  @9 o$ H1 M+ @- m- E0 Z( z# B6 |! i7 K1 o% T
与君离别意,               We part at this moment because. s6 ]9 R' C, M* i/ @- x6 L' `

! J  }/ T- D* O. O同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.0 t$ b, m$ N* z  S+ ?6 p
' w$ z/ |6 h4 S2 o1 j; w
海内存知己,               You will have confidants everywhere
& R1 H3 G3 D+ D
3 ]5 Y1 x- |$ w& c$ G; ]) V# `, |天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
4 o' m) O% k. R4 X: y, W
1 a2 Q& U3 `, \: M  }2 O7 u无为在歧路,               Separating is not a reason
  Q! ~3 K# S4 r3 `2 j" l; Y4 S7 G& r) W7 K* C# N0 k! d
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons/ ~( D$ C  X! O; [7 ^

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell* _9 }8 F4 P$ L) ~
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
$ B0 j/ ]. ^( [8 S离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,& K: p- n7 i( j1 y3 t8 v9 J  k
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.& v, H, C0 n; t( I/ }
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,# W4 j' \; _& f+ x* M
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.. _& L+ _+ P6 r9 C& P( v) ?; A
远芳侵古道,        The vast green invades the path,3 i& R7 D1 Q/ ]8 U0 t4 W  W
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.1 l7 D9 |* z( x; T8 \, Y3 W- i
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,+ M) h9 E2 @: N, |" Z
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao7 W  [/ w' _$ L" z1 V0 n
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell+ x1 W8 m- q: \( s9 V  N7 ]0 E, I9 @
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,0 `2 q0 F- g3 f/ ?
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.; C& Z8 g2 t: _5 y0 b; @6 W1 L
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
6 n  v% l& \! H0 u. ]) G当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
! }" Z1 u( z1 P$ X6 U( Z; z  _; H2 g造化可能偏有意,                It must be intentional,; r6 a7 @& b$ N2 M7 @$ c8 |( b! O, h
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
+ z2 v5 U4 O# _8 j2 D1 |. Y共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,! X' B  g: R' A/ H* i
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers6 |3 R  g' b1 R; k3 A1 T
一笑                                    By YeShell
" _, ?" S6 j3 N1 z1 _淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,8 `8 ~: v5 D9 {& O8 X# P. K
似雾如丝,                         Just like endless strings,+ q! @# S4 E+ J6 `' O. `
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.% a: R; c2 c) J' E! V2 F: x2 J4 \
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.+ X/ J+ Z& x- |, F( u
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
3 f3 _; X0 E0 c$ g5 \+ i竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.4 i% I. o; L/ f7 ~7 X2 I
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,. M! B; e  W/ |4 R( W
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?1 b" i6 @# D  O' c7 p, ^" v
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
/ L+ U' h, k% J$ S* i, v谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,% J  M8 r+ m, ?( r
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
: _- y+ F7 B% Q更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.( x3 `; k( _, m. S3 T9 X
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
0 w+ d6 ~4 h' m, x! S6 b! B, J3 k0 i任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
% }( y: M4 k% g; @& |2 A+ R8 f夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
9 @; q" L' t7 \一笑YeShell' u" C5 ~# N# g9 y* L, ^

5 }9 }/ h6 i' }  S# U( A8 o" K8 W我要说爱你,; k- ?: l8 p+ U2 T8 [
真是不容易。6 A" ^  z/ v4 \! M
多少横溢的才华,
0 `  t: o! \% X) Q# \0 a4 P. _3 r3 k1 Q消磨在无奈的生计;+ z- i$ g' E* s1 ~
多少奔放的青春,
3 L  }! d! j/ p/ ~独守在难熬的孤寂。
# L  g' s7 X' W% E: m+ P/ d6 |+ S2 p- L4 e
我要说爱你,
2 v6 L, e, t* L. h真是不容易。7 z. E: p% U! r* D, w+ w& G1 A8 z
有人拼搏奋起,
, `2 z' p, D3 D3 T& L$ |% Z) x' `却要遭受另眼歧视;1 ~. B0 I% F8 G
有人绝望无依,
/ q. {; T- G' U5 q只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
7 k/ d/ Z: q- e7 G一笑YeShell! b/ [$ y; p7 C. j1 ]3 T

! j# @: g# i% f8 R& |1 d4 X3 u- n我喜欢你的歌喉
7 {6 I8 b4 h2 q虽然只有6 W: l6 S' E( _" W6 A! m
两只老虎漫步走! Q3 @7 O3 V4 P" x7 j9 h! y# u
却也自然如溪水流/ D3 w2 R1 m" h% M0 E1 \
5 H' }  F0 p0 Z9 r: Y& W5 W
我喜欢你的明眸2 @  x0 @) j1 d
不管你是
& t! G  N- M& H快乐还是心忧愁
# S% M4 Z/ \5 K1 o总有娇媚挂在眉头' d9 q, ^6 ^, T. S0 V/ T" D4 o6 M( J

: K% K- Z3 C9 @- W# O. G" t* g我喜欢你的唇角$ b% I; r4 W' P, V7 C
每当你在$ g1 c3 v7 P( z0 z0 F3 C  B
轻言细语巧声笑
4 y: n$ K; t: X. \( V- ?3 q真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like- s. Q. B0 r- M' A3 n( D
By YeShell
" b7 x  Q  Z: _, ?3 @- e% U6 Z6 @" Y* R0 y& R* e# O+ o
I know I like# |  m( w, \8 R: i( a
The song you sing+ W  h+ Y6 |6 K' F& w6 u* U$ w
Although simply
3 T/ I* f: L* \* H: `Brother John, brother John
/ f' |6 O% i, `2 vAre you sleeping
7 W+ i; E! Y, t0 ?+ q4 nIt sounds like a small creek
+ `' B) |: L3 d1 z3 h5 W7 nIn the morning cool breezes
/ e( L$ @( F' [% P; E- b% w7 t
6 z, Z' K' E# n8 @5 F. [/ k8 H9 CI know I like  ?+ ?  s6 V# N0 M" C  C% p. U$ F
Your beautiful eyes
2 b  M7 h1 X7 I" LWhenever you are
" K7 p6 _! i+ j$ ]Happy or sorrow
4 B2 i( {2 s6 p" s8 X  tThey are always bright- H& ?3 ?: x. s
But I prefer you smile
4 A4 x3 D2 n) ~- X( WAnd would never cry  Z$ k) L6 J; T, O% x
9 V7 s" T5 }4 p: Q' d& r5 m3 I+ _, n
I know I like' E: _/ D' o( v/ O1 X+ s. M% N* u
Your innocent smile
# L2 E; b, i3 k, _# JIn the evening3 Y6 v! [) x+ _
It looks like a crescent
' b; Y5 W9 ]. T3 E7 k) t2 r# ?( @( zOf the silver sky# [7 v4 }" R; K7 e/ r
After the day is dawning" n. Y4 b$ q0 V# U# s( H. S
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题