43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
' ~; f' `. U: Q! s" d
7 m& X; N8 n  ~. s: b4 Y) j好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
9 X: l3 I5 X9 v3 L
. ]4 B' J4 x8 A; _$ c
. l0 l. S+ {- \' K* [; P& H) K, g' B/ o

  L$ O& t5 b3 A4 y5 t8 D送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
: N! B: w0 ?- E$ z# N王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
, @( U' m1 m9 Q0 h/ l4 d/ u4 u" Q# @& Q1 }7 G4 B1 B  R: C
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.6 {) s7 S9 ^1 f' c- O+ g+ p4 b

/ y% s$ _) I) `. X3 U( L, c风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.) j- r) Y$ o3 k- V

+ l) m( o  T# z2 A, k5 I, H与君离别意,               We part at this moment because
: f" B$ u+ S9 e- D. g) V$ k' U7 E" N" J; V1 v* n
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials., P) u, w* g, I. g! Q' Z5 g/ x

5 k+ h) e' U4 P" e2 B* ?' V6 O( E8 ~海内存知己,               You will have confidants everywhere9 h' a* A" d5 ?2 d7 v- Y' ]
) j  M4 s, c/ S8 d
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 I7 `8 o9 Y( s& g0 y! T7 m" i9 [7 ^# s" y' h8 r! D1 M
无为在歧路,               Separating is not a reason
  h+ ~$ K2 e# d5 D3 Z' h7 V4 L# o/ z; N) N
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
/ K5 u$ m: d8 i# d2 R& |

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
0 J, {$ I! H, ~5 s: P' X; b白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell6 i, X4 E; o! n/ M. o1 S% s
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
* w7 a( s7 G6 z5 ?* ~& V) [. C一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
9 x2 r. C8 c- P/ [1 o& m野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,; G4 u+ @( X& D# f" `9 z8 s
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
! p( N! l7 O7 L- [( Y8 @远芳侵古道,        The vast green invades the path,
( z& w7 N. L' X$ `晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.$ V0 v5 x, H; v1 V5 T% A
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
# t3 u4 i4 r! b4 z; ?0 v4 h萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
2 I, K. m7 N8 e: i" T) j# A李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
# n8 ~* {9 \/ l" c: s0 Z  _9 _, J雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,9 }/ G; H) g. V( U4 d" c2 K
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
% p/ E; C3 }& k, y1 K& N8 b香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
3 i, Y6 J+ A4 ^! R. \当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
8 x4 ^! V* M1 J6 h2 y造化可能偏有意,                It must be intentional,' @! R+ @) K4 r) J* a
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.: F  |# L1 V" `& l9 h6 H- d
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,# [9 |" C" s$ j$ c5 s7 e
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers( h- m2 V& t9 _# u+ |) }
一笑                                    By YeShell
4 w1 C* t( U: o淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
+ k0 h1 ]7 x) x  Z' @似雾如丝,                         Just like endless strings,
0 _2 ^6 z  d$ H- l: r希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
" `* E; s, Z- t% E4 b+ }- a: B9 V最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
( P9 C0 ~- X! H" w' ~1 l追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,* K. A* ]. g! |( \3 l. H( J) N  x* D
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
! Y7 ~- ]# ?& T2 z/ J有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,0 F* {6 v; B8 a
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
6 k4 K' F# `$ D% z, A姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,: [( W3 T9 _# e( i- E# F* L5 \
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,: T5 L5 a9 W" Z3 f8 ]9 P. C
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
, d0 m) D" K$ p( i+ N1 e7 V% U; \更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
6 g; g9 _( Q7 _1 `5 r/ _+ v5 D孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
# p1 L7 ~! c& h% B" g1 C任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
- h3 H0 ~: o0 @$ g# k, @夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
; F* F& @' x% A4 W一笑YeShell9 R9 }; q% E( l' V
. {9 T0 ], u' C8 W' h! k: X, ]
我要说爱你,
8 i+ A3 i, |9 ?" K真是不容易。
3 e+ V" ]2 Y: Y; p! L9 Z多少横溢的才华,
% o6 X& M: P0 x: T0 i6 c" \: D* N消磨在无奈的生计;9 j$ s  g8 `  B  n% c9 o! l* C
多少奔放的青春,! o/ v$ |' c# E8 v
独守在难熬的孤寂。8 l: U' t1 j. R  C; s

2 I; \1 F! n* t$ {- J我要说爱你,
- ^7 a3 c7 W% H% x5 d2 F5 I3 Q真是不容易。' j" v0 R( h! N: O' r
有人拼搏奋起,
+ D; q2 T: D* U! u1 [5 Y% t# o却要遭受另眼歧视;
: m  a1 z5 R1 z' J有人绝望无依,
* a: F6 i! Z' i2 E只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
, a4 s5 V& l9 F- @* B9 n' K一笑YeShell
3 k+ T$ [: U" _$ ?8 w" z- @# O# V% h; v; }
我喜欢你的歌喉7 {/ }5 w+ K- g9 O) m; y
虽然只有$ _. f) [( }& M; V3 t( ]7 `
两只老虎漫步走
$ `1 z/ {, d, p' j+ ^  ]' M却也自然如溪水流
- k' t/ E. X- A; }/ @: H9 T0 @6 M: W$ }$ a8 ~
我喜欢你的明眸! H, p- w& ]6 {! Y  L# o1 j6 x+ Y
不管你是# V& s% s: x3 d5 J- C1 @' J' Y
快乐还是心忧愁) p1 u+ o0 O. A5 l& P, O# }
总有娇媚挂在眉头
9 s7 n  [& d. w3 v) ?
1 f7 V) i$ [( E5 K6 w我喜欢你的唇角
$ M2 L/ z9 U' O2 `# F2 j* ]每当你在/ y+ k- y6 L7 `# T9 c; f
轻言细语巧声笑/ A1 V8 s  t+ {! C* ~$ u& v8 J
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like" `! w1 F! U! H* J' j0 G6 y3 ~
By YeShell1 t/ Z/ b( N1 F' {

8 @/ B+ U/ O1 f& hI know I like2 U7 p" y3 F9 h8 T6 D& ^0 y( t
The song you sing
% C7 {/ W' b. m/ {Although simply
4 n3 t! m  _9 m; [  }7 r" S2 jBrother John, brother John
* w' t5 m8 m- mAre you sleeping- p/ \$ z+ h( B$ ~
It sounds like a small creek
8 D! B2 N# F, j: }# |# Z+ c  b; xIn the morning cool breezes) K9 z( ^1 }9 Y6 F; C! T

2 V6 Y8 ?7 g$ Q3 A& {I know I like
+ {$ {) G( c, p* O. o) x# w6 D9 QYour beautiful eyes
7 B! o# r; ~: U+ @: K3 Q, qWhenever you are
/ z6 D6 i$ ]9 z# D! q+ d" j$ m+ MHappy or sorrow) o4 q4 v% y) f. Z" \
They are always bright# C* F& ]. [5 r& v4 i
But I prefer you smile
! D/ w8 |0 ]( u: [And would never cry
4 E+ P2 z' {2 B8 N" W) w
% q6 U9 i  n! }  S! Y) DI know I like' ?* M  b; P, |
Your innocent smile
5 Y( @* J. G$ IIn the evening
2 a* W9 E; V. T3 QIt looks like a crescent
: U/ C4 a9 d% R" O8 w0 \2 sOf the silver sky$ r; J: ]* ]& d* z- W9 Y$ r' S
After the day is dawning
. w3 a0 q  L' J7 T/ V) b6 mIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题