43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
# w: C# y( M0 Y
8 b1 [6 Q# M6 B8 Q& P0 A好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:, u8 m+ E/ l" k. m' v3 z

1 q) K& z) R+ Q4 R% X
# u8 I# H. \5 H+ }& z. v

; T6 h' |# x1 t. ~5 i送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou9 {3 Q: X! Y, S2 z5 ]6 \- o
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) q/ [& N- C$ X" S

- y5 e  p1 k3 V) h; L' z城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital./ y* w9 T6 d7 [3 O, f1 A5 W

4 _/ ^" h, A9 A风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.0 o' V; ]9 y& t  Z1 S

: w9 P5 g0 h" g4 H与君离别意,               We part at this moment because/ l" x" w) J; l; O+ s( @- O+ _
" g  X; @$ k0 T; X7 Z' H! _2 F, }
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.7 u* h6 {; [% D$ d% S3 ?
4 @* o. E/ f( K1 H! p5 _4 a9 t& S/ E
海内存知己,               You will have confidants everywhere
/ D% D0 X+ |' w: U' W3 Y. }( o
, q$ ?! o% ?0 G; w( ?& `天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
# W8 _( ]- J+ r8 b; b% @7 w! D$ U2 F7 t' Q
无为在歧路,               Separating is not a reason
7 a* \" N# M! R2 K4 `6 C' @. P0 |* }5 O
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons1 g* g. r3 v: a3 g

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
  B' T* \# L8 x5 d# G+ f( e白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 A0 ^: t: _7 V: e- [离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,% E7 l( e# a+ j/ e8 ^+ w; C
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
* n8 Y6 s6 m+ o5 N& ^2 W野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
5 E6 U- l. L) b! n) C春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.' Z  k" p6 w/ a
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
/ }' U1 ~' g8 U& i! K晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! F4 p; B" b  T3 Q7 A1 d, H* v& t& q又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,) U, S2 ?1 \2 c+ J6 ~7 Y1 p
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
. |! Z( r4 A7 t9 y0 W2 C李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
1 Y9 i/ D' C% P' s# y+ U( W; F雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,7 I6 f0 U' s( {& C9 u1 |, i
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& _( Y$ {/ i' S; k  g香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,) K9 u9 [& r8 R! ?0 ^. Q
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.1 U8 K5 Z) J( h9 b, V; g) Y) ~
造化可能偏有意,                It must be intentional,
5 C4 d+ R/ e. ~' X2 v5 E& D故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful." u. s" c* R6 Y! g0 g3 A. ~$ I! @
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,: k2 \+ U% G6 m; ~' R
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers# I' l/ M" w* o1 H6 t
一笑                                    By YeShell5 X2 t0 _: D& G, Z
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,* B! M' q4 b0 V: ?9 p5 _' T2 F. g; a
似雾如丝,                         Just like endless strings,
& Z! j% m2 F0 j( i7 ~" M希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.6 }7 \' m) r6 @) O8 ~
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.$ X4 S/ e& m5 _  L
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
' L. O  j2 x$ k6 Q, p竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.6 E0 P3 P3 x1 B
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
/ t8 `$ I$ e. H5 P怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?8 d/ N5 k: [5 t* N1 {( L: N
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
3 [$ \# T8 y; I5 G, Z* R谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,) b+ z8 e2 W& k# J
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
5 [# d. F" S' [! N# D1 D更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.6 Z( Z/ `% K1 ^# s6 W8 o# f& U
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,+ q) U8 `2 n; h+ F+ o4 B4 v
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
) d/ s4 ?9 ^# ]3 v4 Z: U" P, Z' C% m夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易* m# B, a: |1 p& @: Q
一笑YeShell7 o0 v1 P$ y: f+ U0 Y* m  ~
) o0 ^5 V* j/ H3 h% ?& g
我要说爱你,
  n& {% Z) X6 U真是不容易。2 d/ V5 e# u: A  U" h
多少横溢的才华,& z0 s9 c* S% v, {* b+ l. e
消磨在无奈的生计;
& X! a/ _  z8 H# }5 h0 c多少奔放的青春,
& l8 G9 P2 l* U3 H/ P独守在难熬的孤寂。$ N: d+ e& q+ [. T. T
. Y6 m. C( ?/ a; h/ B% b  c, ~3 a
我要说爱你,) @& I8 U% m% k% z/ p
真是不容易。
4 u+ w. Q3 R+ }. @' M有人拼搏奋起,
; |* m( r8 }8 V$ b& {却要遭受另眼歧视;8 J+ S: L- p8 V+ j
有人绝望无依,
" q& z) ]! [4 i" K- F只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
6 \3 a6 s" F9 K一笑YeShell
( n8 l) ^) X( `) p3 M# ~- A
  `  `; @# S. I5 }- c我喜欢你的歌喉; m2 f9 A4 E: W% s. _& Q7 _
虽然只有! Z8 b$ o: |& W0 E6 {# X+ y
两只老虎漫步走' Q! h! C5 y4 F; n: f5 d
却也自然如溪水流
4 W7 {0 {/ k" A
2 i, q1 Y* q9 ~我喜欢你的明眸
! r; v, ~* Z2 C8 k" l不管你是6 E$ L7 a' U/ e; i3 |3 Z0 A
快乐还是心忧愁
4 V* M5 o8 K4 q. q5 A& z9 _总有娇媚挂在眉头5 [: }" W% U& H# P* q6 ^

4 Z, c% K, k& Y, m我喜欢你的唇角
) M8 S0 |: a8 @' d; a7 \每当你在
2 U8 a2 c, i$ }, |- ]轻言细语巧声笑" H6 J9 f0 O: P* ?& V# R
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like$ v" V% `" I4 j! G. B
By YeShell
" S+ t1 Q; P% ~9 O0 Y  T  V. U4 k) p' @+ U5 }5 L2 ?2 C( @
I know I like: n3 g& d! |. w& f8 w) _
The song you sing4 J9 S, i' M  @  s$ E- C* C
Although simply" D0 k: {3 b! Q- Y
Brother John, brother John
2 S" M, ^; H% v6 Z4 KAre you sleeping
# @! k8 h: ~0 g1 C' O8 b1 Z: T, sIt sounds like a small creek
5 D2 g. p+ e: h2 o6 jIn the morning cool breezes
  ?' t, e0 e1 l- V+ O" p8 `; D+ @/ }9 ^2 g# l- j  n4 ~" b
I know I like1 ]; e; L2 M9 u, R  D! H
Your beautiful eyes: N# O% D! N' d/ W, N" Q  p0 C9 t
Whenever you are
5 M7 _6 b1 N% \  s6 `$ w; c( VHappy or sorrow
7 q, u7 b. Y' S4 f; b, gThey are always bright
5 t( r. m/ b  ZBut I prefer you smile, Z! n: F4 k, w, a2 X
And would never cry; |. i0 i% O$ [& m  N( j
: q9 j4 x% p& i/ n" r3 V9 U
I know I like
. X* _! K) y# q3 Z! w9 }% xYour innocent smile; |# {6 d( @' H" u6 S. k
In the evening2 Y1 P5 V3 r! X3 s
It looks like a crescent, l7 ]/ H' ~2 l9 m8 l/ M; S1 U
Of the silver sky
/ C3 m% |( ]: \% mAfter the day is dawning
; b- K. ^+ f+ Y; R0 T1 kIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题