43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! Z4 M  D/ E( ~6 S- l. u! X; q1 ?
. F! p, g* Y* ~' S! M
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
8 \! J* }8 G( B4 C& d; Z" M8 Q# @" j$ K" h! i3 Y. G8 V
* t; w4 \6 \+ T. b0 d( k- A

; |0 g( w% r. p- y  }" W送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
: X+ \6 `' k, e% D王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
, C5 X9 x) N* o2 U! z7 B& c7 C  n+ _8 K1 y" }. n, O* ^
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
# E5 x$ }- X" y# d! d$ f0 w6 ]0 ^7 r
) C0 A% w6 `1 ?  }6 o' [风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.# Z# N+ S3 W& o: x+ ~1 t
  j+ L4 B  x: W/ n8 E; f
与君离别意,               We part at this moment because; z/ b2 ~* t5 R: R( }

% A, i; H1 h2 V0 Q同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.& u8 ]3 J$ H0 Q3 G# R, Z
4 f; _& R! G& @2 y, c/ J
海内存知己,               You will have confidants everywhere
- F0 O2 c% z- [- `( S: d3 M& }7 Z9 c$ ?& |) O( N6 B$ L2 n3 V
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
6 e* E5 M5 v1 A( X' Q  ^0 E9 j5 B0 l+ M" j- b9 X; l
无为在歧路,               Separating is not a reason
. }+ C& A- n1 E, e0 [# o+ F. F' r% p; C1 V8 i
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons, m# X7 q+ G8 r% ]

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell1 M+ P6 ^, E" p1 q+ U
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell6 d7 E* _- s# P3 Y! b
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
; l4 f! ]+ J& [( a( f一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.* C. \3 E9 M4 D2 d9 D
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,4 G4 a/ z% R4 M$ P( ~( p& d
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.% B0 W$ w" Z$ r* R
远芳侵古道,        The vast green invades the path,+ B7 `" C2 h+ C& T
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.4 I/ e3 I, h$ Q" a( }
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
' V: [" f, h# b+ x4 m" }8 a3 l/ X萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
$ e- H- x( ~7 d3 `' ~) b8 |) N李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell2 j( n5 N( G) @. R' H) {
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
1 G: d. E% K0 U3 {1 v寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
6 `' C! T% z; d3 L- \香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,- N9 F- n. x# n* Y- s2 G8 w
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.' ]5 B+ I- ^9 [- ?
造化可能偏有意,                It must be intentional,
! `$ C2 M2 y* J& d5 j) e& j故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.2 u" y; X$ k# a' Q; w: m
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
. f4 r, B: p% O' n莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
7 W: k; @7 Q* I: l, o0 l4 C一笑                                    By YeShell
" f3 W5 |5 e! p8 S. j/ x: q淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
' V' M4 g( @" o8 p似雾如丝,                         Just like endless strings,
5 W- Y; R: }* H2 R希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
& N- U# w3 n& d! z" J& G' Y$ h最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
3 n. ]- Z! g& X( M  X6 p追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
' h9 X- `# j2 `6 B! k. c* b$ y竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
5 u* D3 U8 h' ?5 R/ ?0 A8 q( v; `有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,( w: S, m- S  z! c8 j4 F
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
) k% O' S+ @! j0 p) ~/ |姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
# |$ f! U7 p/ I2 U5 c谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,, s7 F# Q, K! z6 {8 Z
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,: i1 Q# {& p/ {  D, L7 d
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.% ]0 P! K, j2 z) E' L/ A
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
7 ^. z- ]! m  s: u3 U: O任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,0 d3 C6 ?4 @; I& R# s
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易/ T5 \2 T, ]. K. \
一笑YeShell
9 K- }8 q+ l/ i- `) C4 c. P8 e# D% ~( D, k8 y. Z* L! }
我要说爱你,
3 m4 ^. [$ t9 u+ v真是不容易。
6 R& ~5 T3 i4 D多少横溢的才华,3 t; o; C: J. d$ n0 S
消磨在无奈的生计;
- D: ]: Z. q1 R/ ?1 f9 D多少奔放的青春,
1 ~: Q* S* K& d: U- x* @独守在难熬的孤寂。
# i3 Q2 s& {3 L- M1 I) @' O2 ~, L% X6 G
我要说爱你,
; g( [) p0 X" P4 A8 b/ V0 {真是不容易。" |* a' o% K% E0 |2 T0 R8 y- D) y  A
有人拼搏奋起,! `0 A: H6 y9 t2 S6 S7 z/ h" {& _$ t
却要遭受另眼歧视;
: j0 G& r* q' v有人绝望无依,/ {1 O2 Y% }5 a/ ~6 J! b$ F1 E
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢/ e+ x# u! r9 j6 g8 I3 {
一笑YeShell7 y5 E! I: M: u' y6 d! C& V7 _

7 Y8 y8 P1 `$ n我喜欢你的歌喉7 ^$ ^/ o8 D: R7 \+ J' X6 h6 t
虽然只有
/ j- ]# z6 S; X1 x6 r# t, e" h3 e两只老虎漫步走: _( O- ~& _  `7 `6 p+ P* U
却也自然如溪水流; w- f9 s/ v( w
2 V) n# t/ p3 d" ?: T
我喜欢你的明眸: Q/ X  N1 t$ M* q: a( h
不管你是$ g- m9 \( F8 |! c& Q
快乐还是心忧愁
+ }' k7 a/ ^# W总有娇媚挂在眉头2 {$ W2 Y- A; f) Y
: {, C. n( e2 o) h' ]
我喜欢你的唇角( M  l5 Y) E% E! e
每当你在
2 \- ~9 w. l$ |& k. h& B8 Y轻言细语巧声笑' A( I$ x. Q9 d' B2 T- j( I+ B- p
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like4 a" Y% \* a( ^& G
By YeShell0 N2 ?) H- ?% a! k7 p

1 c6 Y. U- k9 A4 cI know I like
1 q: u- D: ~4 |6 D: J) eThe song you sing& h) |8 C/ y1 }& s$ c
Although simply
) @1 j$ x2 T$ }; j6 S8 y, b# ?% L, PBrother John, brother John
4 g& z* M+ I* m+ xAre you sleeping* }! R6 V0 O( x, E, h
It sounds like a small creek
3 N5 K, N# [/ x; n! N% |In the morning cool breezes( v: ]- X6 |* Z5 c" D

/ ^: i) e* Y' ^I know I like9 u1 v) K) a# C  S5 O1 D  A. M5 D
Your beautiful eyes( q+ @0 f; [3 J/ \3 s! ^: E
Whenever you are
! t; W- S7 ]1 o8 F# zHappy or sorrow, r$ w) j7 H' h) Q
They are always bright9 `- A2 B( O: o) Q+ B! W
But I prefer you smile: t# f* Z* R; m, f& b8 ^
And would never cry
9 D$ R3 {+ Y6 s2 F9 A# a% ]! Z3 `! _( u- ]; h& c
I know I like; r( e8 J1 K  l8 |
Your innocent smile
. Y7 @# u; i+ J  K' _In the evening
" F4 g; q9 ]5 l$ ^$ HIt looks like a crescent7 S2 @: D- [# ?0 t2 f+ A- n& a
Of the silver sky
, K, R+ _$ A" h3 E* f  WAfter the day is dawning
/ s+ r; O7 w+ s' b7 ]5 U( VIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题