43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。( \+ @  V; }4 F- h. m3 W% \* A

; M) O" q7 M8 C5 W2 Y! M) P, ^好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
9 r/ X' [: e3 n8 P; H- U9 q9 G7 G' `3 T" a1 H, }' n* r

7 g+ }& u. {/ \, B
3 d: [8 Q$ D) I/ b' E; F
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
/ G& a' f/ v; j! ?9 S9 A3 h$ I, q王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
6 P' e/ ~/ v% [+ p, ?. L, c' \+ y7 _& P4 i+ Q9 x& \: d2 I. O
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.8 q5 r; V1 ]  a: n; y! D
" m- q6 [! q2 B% `3 F" H
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.( W9 [" Q# G: Z4 R3 g

* Q4 h3 @5 U( D" S+ R. E与君离别意,               We part at this moment because
, J; T/ H- q, [7 P& s) o. l: L1 {/ N2 A" s6 F$ l% ~. H" L
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials./ O3 Q9 ~. d6 e8 |
" }* l/ x: t  C) {
海内存知己,               You will have confidants everywhere2 c- B* Q( i1 h2 Y$ N

2 r9 B4 q% R7 V$ t* l5 l  K天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there2 u9 C7 Q7 T: T
# G, s# ~' Q5 O
无为在歧路,               Separating is not a reason
2 @" m" E2 g2 t% x$ \2 z0 ?; F) q$ l0 f- H4 H, i/ D
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
% E9 l+ h9 Q5 _

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
8 _+ u1 a  y6 v& q6 ?7 \白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell9 j: w( C7 S' I1 G: ?, \. m
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 h, z/ l5 M5 A1 G$ A* ]
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.5 W# R( O/ g8 e/ a. n8 _5 J  U3 a) c
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
1 V& t/ f8 m! p7 A9 P5 x春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
7 J/ U* T3 F7 C4 {: T" J7 o; g5 Q* o" z远芳侵古道,        The vast green invades the path,9 R# M( v0 |9 Z, A& P
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.: v) _" K8 G: L% \1 q) [, X1 z
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
* }  w$ z" M! H% [萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao: \/ G  L  B2 `5 P9 j, o
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
* x: H6 V4 F: C3 ^6 G0 `  |雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
. V/ ]2 ~9 C3 g寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.1 |% Y2 }/ V5 F, _1 ?1 K3 ~
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,# Q- i6 S5 _; V3 Y' H9 _2 H
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
9 [5 }+ w5 `" n0 |# U. U: o* ^造化可能偏有意,                It must be intentional,
; P2 }0 R) c( |. }' y2 w! S故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.' H. Y9 h5 M6 E0 s- w9 L' o( i
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,' @9 ^/ G6 H7 E! k9 x
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
7 e+ p+ H3 u8 p% c% x一笑                                    By YeShell
. c. @0 j- t( H5 _5 e. j2 B! o淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,) E* z- l, O( L0 u+ h0 G3 x
似雾如丝,                         Just like endless strings,
2 l0 }1 I) m+ ?; E希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.1 l1 Q  `0 E7 O
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
( U- \$ c- G5 X& e追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
# \" C; I4 ~2 w  R2 @7 o, A9 K竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
4 z8 F4 E+ q$ D. R: E+ Z9 ]8 u有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
) R. ~6 O/ q8 A( `+ H) X7 Y8 v怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?/ B$ I, m- o& _; [' E& _- a8 z, |
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
, p; u0 \$ K4 F8 d谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,7 H6 `  \) _2 j8 X, u9 U# i1 o
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
' w# ]7 O; H2 C* e+ I6 @% J更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
  {7 h# n+ {& [) l# _孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,  Z$ u3 @+ n' [+ a2 g
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
* W5 m3 E* s5 L4 u! I) k" d夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易& I% B* z% q* j, v- \; o, i
一笑YeShell8 r1 _9 w2 s6 t6 K0 B# V

, L# p2 I* J$ T7 n- H6 P" C" w我要说爱你,
2 N/ J# _; C  Q; M: p9 N真是不容易。
8 u& y. O5 x2 s1 C* }6 U+ F: ?" B, y( J6 O多少横溢的才华,
8 A( H8 H1 F4 W) {1 j消磨在无奈的生计;2 N  V* k1 ^( @0 Q" ~
多少奔放的青春,& P; E1 \# ?/ L8 z9 ~+ j# o
独守在难熬的孤寂。: H5 q4 n6 A1 h* H8 h
) x- C4 r  Q( t9 G: {
我要说爱你,* [. C' V! I5 i6 f$ p3 |
真是不容易。
; h* v$ g) B) J* e1 T7 ^, K有人拼搏奋起,  |( j; c4 m7 T0 N  V/ _0 e
却要遭受另眼歧视;' U; u/ V( F- R" ^$ P2 G( X
有人绝望无依,
' y) Q; V; N; O. K' J/ m+ c) e8 J只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
: H9 c% f3 m- R; N4 x一笑YeShell3 Z6 X! f3 k0 |# W
0 c9 @# C4 @7 j# n) z9 Y
我喜欢你的歌喉, D( N' t5 d- G; H4 O
虽然只有  ^3 Q1 {5 K9 _" ]. ~
两只老虎漫步走" P# @! `5 i$ T
却也自然如溪水流
8 l: M  t7 }+ G) J2 [  @1 P4 u; M! N# U! A" D- D1 R
我喜欢你的明眸
' w5 M: P* V9 }% ]4 A1 a- f不管你是
" F. P  ]( b' B' {0 j快乐还是心忧愁8 a9 ?0 i7 n2 q2 X
总有娇媚挂在眉头
' v2 b9 }+ Q/ x
& G, Q6 o9 U# w* k0 R我喜欢你的唇角; `6 R- Q4 J% M3 H8 I0 Y0 }
每当你在3 h0 ^+ [' G4 S9 O5 i
轻言细语巧声笑
! c( V' }+ E9 U" Z& @, b# I真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
4 T3 Y, \2 u& G! BBy YeShell
# F) e9 l. y% A  f; Y$ V, I3 Y& w% ^. p. z! m" J6 P
I know I like
9 G6 ^6 v* v  _) q# jThe song you sing
) [+ F( L, w9 t- j' t$ ]2 GAlthough simply+ j" _: T8 ~* h6 p4 T8 d, S
Brother John, brother John
, g" X0 p% L3 O1 r0 o& p- a  H5 IAre you sleeping8 G8 g( E) S0 [
It sounds like a small creek
* l" b; `& ~) IIn the morning cool breezes
* M9 w& b# f5 H  f- J1 [+ i2 o4 o) z5 K8 g) k
I know I like
! }2 {; @4 `0 u7 _+ B0 H$ qYour beautiful eyes; \; S1 `# e6 @! ]  X/ q& q3 T4 U
Whenever you are1 F. Y8 i- J+ F/ P( F. w( W
Happy or sorrow- j, t4 y: z. \: p! ]; X( v
They are always bright
; U9 E: W/ G4 j' p. KBut I prefer you smile$ z* ~% V" n% t8 U8 Q! u
And would never cry' o* [2 }* n* D: e0 d

% P: l( ~. k( G% Q1 o0 ]I know I like
3 M. u) d" L' n: a/ h4 K( D$ jYour innocent smile$ h, W! p% C8 B5 a8 f/ f/ t
In the evening
& ]: V6 N8 Q/ u; O( V( G: @- ]8 FIt looks like a crescent
% O& i7 ?1 O1 J9 a# |5 ?Of the silver sky
& P: i8 U6 B8 c% b: U" m  ~After the day is dawning1 ], m# I9 [9 P) y+ B
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题