43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。2 l& ^6 {: X2 k6 X  e8 J

0 ^" J7 @9 r; x: i好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
& |5 J" l8 T1 C3 p* s6 ~2 L: W, [2 ]4 s4 R2 j  ]( o

: N0 \* t7 J8 @) ?, `7 C8 b, d
% x. B2 v7 i; x: u
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
$ Q! }; u% _/ V* s2 R1 j+ ~# }王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell" }& p9 L# i, O: e7 k& L: t
: y* G* V; m: X$ Z) f' s
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.) F* o* N& F5 {0 x  s2 j

! A# q* g, a9 A- e6 T( q7 B# O# ~风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.! K7 d. v, a0 Y( r
+ ]  s& _, X5 g: Q, s4 g4 ~; g
与君离别意,               We part at this moment because) Q0 u2 c1 \& \" K$ w
! l/ B* ]8 V9 G2 a$ D
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
; T" [3 z/ Q0 ]) m9 ^- q% q+ V) [; U, B1 a: E: n# u9 T0 S. }5 G8 p
海内存知己,               You will have confidants everywhere5 {6 c) y6 c* S0 \) ~  z- c1 z

: E9 e! V' s8 R/ ?天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
1 P; H+ W' ]& {1 X8 ^% G( M- D! A7 u" Q
无为在歧路,               Separating is not a reason
& s0 H! V/ z: q7 }- t6 h6 @0 ~3 r
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons3 ?; y( S. o: p) Y$ Y" ^

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
9 p4 N9 F- d" H* p9 t, _  G白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
9 N8 G8 C' _$ K( e$ d$ J3 H离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! b2 G+ b- D; ]9 p, j) H5 p9 T一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.) W/ M, Y5 `9 i9 E
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,* E% j" ^% l3 w- F. ^" E" [
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
' l3 Y5 f, N/ G! v远芳侵古道,        The vast green invades the path,- p, k7 T2 g5 u* F0 K; Y
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.  x  N  V1 C5 }# F; w$ m$ H( `8 N
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
% r* l. Z+ K5 V9 s+ @' T- e9 j萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
% K4 H. K: L9 a李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
0 I3 q+ a3 a& S+ \% B+ Y& Q雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,) X  e' ]/ I- |( O( v' U( F
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
5 C, P2 g, |  m香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, W4 J& d2 d! N4 D* r$ \: D当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.( Y, h% z3 U" f; F- C$ n/ n( P
造化可能偏有意,                It must be intentional,( W8 J2 y9 p+ @
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.3 s7 ~9 g( @4 {, X
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,, V$ z% Q9 a- K* h0 A
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
; u& e# u' P$ O5 K一笑                                    By YeShell" r0 m8 p3 w! r$ v* t
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,9 \. p9 e& f' r5 ]. V# ^7 k: ]
似雾如丝,                         Just like endless strings,
3 q- `% x5 d2 c7 T; Q希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.5 z" i6 ]/ n  p0 k- ?5 ~8 M/ v( \
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.7 S8 Z( ~' U% F( [- N
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
2 }5 }, Y" k9 l. \. f8 `- s' Z4 f4 J% H竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.$ r1 R! C+ s' b, c7 S
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,6 w2 k% N" y) D* p8 |
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?0 t, I# P# n3 W6 ]: _3 B5 a
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
( Z7 ~, N4 m9 f7 v$ S谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
% D* V# W' ^% [傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,0 O. {9 ~2 S/ X9 B% b; s$ O; T% O$ `
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.$ l3 [( Z- l- |& \$ I4 O
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
0 \% ^! P  m  G. ^/ E. Y# f* C# g任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,2 z2 W# \6 A, W8 J( q: G7 d
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
6 P' U! n- s+ t* E  }5 X  @: o一笑YeShell0 \1 |4 [: s- x" I- M- z7 o( X7 t

1 }) Q4 M. A- W- n& u) H" y& n我要说爱你,' _" r; K# G; Y5 F& M! L
真是不容易。
: q5 M: ]2 U$ ^0 u多少横溢的才华,
8 S9 j, v* Y! Y消磨在无奈的生计;' Y1 U7 \# @! L8 v8 ^
多少奔放的青春,
# l# p9 ~9 W& X0 K1 _6 e3 h独守在难熬的孤寂。) n5 _: a7 b- r$ |9 {

3 W% ~/ h+ L6 G我要说爱你,9 d+ X% ?  ~% W  a) e! p, F0 G8 q
真是不容易。: V6 M- p: h5 m7 o8 @
有人拼搏奋起,- P* O2 N5 u1 n) }/ ^2 Z7 e. A. a/ C
却要遭受另眼歧视;: k/ d, T7 N$ i6 p/ q! ?
有人绝望无依,& _' e& t- h) v# ^2 `
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
( z: D4 I  t: K一笑YeShell8 Q' ~! V6 J6 g& {6 f! k& k

0 M1 Z8 `1 M/ y! `. z8 Z' R1 M我喜欢你的歌喉8 j& W2 G+ R2 O- G9 c' f# y# q
虽然只有
- j6 e- C) p9 P9 _1 U" r两只老虎漫步走
; b6 O& f& ~1 ^) H4 B却也自然如溪水流+ Y) j7 X9 O  ^, n
: c' `% F( d3 ?0 _5 s7 {
我喜欢你的明眸
, R7 x: y( ]5 k4 J9 P7 J不管你是
4 R: k* o" a  @7 C8 l& L/ W快乐还是心忧愁# z6 i0 s) d+ `; e. q
总有娇媚挂在眉头( I0 `1 o) [. {1 p
% g. T8 u- R8 ~
我喜欢你的唇角2 E0 n; J! v$ V4 H* g& h
每当你在
  M( h2 o* P: b9 g轻言细语巧声笑
! Q7 |% e) L' g6 d真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like( _7 F% D6 |0 d, X
By YeShell
  ?% l3 j% |5 l* V  Y7 g7 m8 j
+ X) u- A. C7 _* rI know I like
$ x; f$ {1 f5 tThe song you sing
6 C2 x( c4 Y( b' hAlthough simply
2 O$ w. F0 J3 N. rBrother John, brother John8 K4 h& q- i6 {9 v
Are you sleeping( _* ?, c/ d$ u' K* Y2 T
It sounds like a small creek$ f' q" x! d- Y. m) x
In the morning cool breezes2 Q  `8 J( u5 T* t6 _3 a

7 P2 m1 \9 t, Q! d! a6 lI know I like* z4 w+ ~6 Z! }# U* Z- K8 q' @; t8 k
Your beautiful eyes9 Y# r) J3 M* i: ?7 y3 r3 u) n, `
Whenever you are& J& H- R( K7 y2 y" d/ _1 k9 ?
Happy or sorrow
9 {# F% L5 Y7 s3 \They are always bright+ Y- n2 M5 a! L, A5 R
But I prefer you smile
- X' \2 i* k( w- ~( R0 }; WAnd would never cry3 F6 ^+ F) o5 I- a

0 S% G  ?7 u4 d# C2 h# m6 lI know I like
& s- c$ K- m- C) xYour innocent smile$ a0 M1 J% N1 x* f( U
In the evening
4 S% x, d" X, w5 k- f8 QIt looks like a crescent; J- o; x, H$ D- h8 H' c
Of the silver sky) Y% f# [5 n# V- X$ A
After the day is dawning, f3 m# T9 Q, t# V, o
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题