43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
, K! c" @& ^9 V5 s+ Z# I& j, {5 x! O
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:% E, S/ a) e# H; L

- N* c, P; b: ^4 C. J1 \( c! m7 j
, X2 c9 ?, B, o! P# r4 b% V
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou7 Z! ]1 l/ T7 ]# p# U( [% z- r6 F
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell& E8 O; p# J' p- u9 \

1 e3 b3 K5 j* |! J8 v城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.; A7 O  d7 i0 Q% |, l4 u/ [
1 |9 W' X9 J9 r& J7 h
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.2 l- P* j. Y8 p' `0 ^2 C4 Y

( N3 H6 D5 B1 ~" x与君离别意,               We part at this moment because
( f9 M$ r2 g- d  |/ I
: J7 T5 K9 H& n. W/ s% M同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.7 M. d" J! N' q2 n

# J! K5 {+ i0 t, \" Z* t. g  W( U海内存知己,               You will have confidants everywhere8 C9 i5 g* N1 ]9 Q  F% v. K0 m
  j; W% l! u( X2 b8 O  [
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
" }& x& h% L$ [4 z+ k7 s$ m( T) d+ {2 Z  l5 b
无为在歧路,               Separating is not a reason5 o0 F0 N( b2 U% g
4 \( s, j% i, M- C
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
( {3 H9 {5 v6 A4 |* g+ N

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell4 g0 o( A$ ^2 Z" O  g9 t
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell: G  E# R6 k5 m# A& y4 Q$ `5 a; w, j
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
# O( ~! B1 W& d$ y一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.5 `! m2 n# P) }# O# ?5 s
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
! i. n' U2 \; _* H8 j; m; L8 a春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.- i% o' M1 H( w  L% G; u, I4 O
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
: i- a- g+ |& K晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
% k( `8 x  Q! X又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,) j+ Z, o. |2 F7 i
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao1 c3 g2 u' M* x% K# s+ Y
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell  d4 @3 s' B4 {/ s; D' o
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
% H, n3 d2 D2 j6 Z) O  B! s寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.1 U8 E3 x; w/ ^( U) j' D8 E
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,7 ^. C# @+ D% H1 c0 _. @
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
- L, T' m2 C, ^2 z+ J* I造化可能偏有意,                It must be intentional,* j/ \" f; K1 n, n- Y
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.# k2 @2 x$ q" u6 R% D
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,3 n9 {2 k3 t5 Z1 T
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
. W1 x+ w2 k3 q, B8 o一笑                                    By YeShell+ I( U1 p' H, y- L  @
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,% ]7 W7 M% |4 x" T6 e4 Q' k+ R
似雾如丝,                         Just like endless strings,
5 b" p* j$ J/ L: r5 h% }希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
: ], `. A8 [- h, g& z: x最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.$ u, |9 o5 }; a& F( J  \
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,) w% J8 N* _0 t" S7 ~
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
$ I" n: b+ c  |, ]4 \7 [有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
! M9 z/ d  n5 p8 y5 P怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?. ~% f3 t" `$ Q0 W- \" z7 Q) e
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
$ v( O: v, ]" l5 T. s& t1 S+ S谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,4 ]- r) l0 o6 D& Z4 g* q
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
! y) c) S$ b: M: q3 g更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
$ ~6 W: \: X5 W2 Y7 [孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,8 \, c: _0 c, g' X8 V' j4 T
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
- j+ V% V0 C$ _$ [8 s: l: {/ T- |# A夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易; y/ u& j: T! V: h* f+ {
一笑YeShell
( H4 H6 ]! b& J2 _- J8 D* l( N' o3 T3 I6 z
我要说爱你,
/ X& f3 i7 H7 b4 @4 X  z2 `真是不容易。6 K/ K: H/ [$ L1 V. F/ V
多少横溢的才华,
# l* _3 L- X* w! w消磨在无奈的生计;" l, \) F' [: x$ X! B
多少奔放的青春,! s9 }; J- D) q8 a8 w
独守在难熬的孤寂。% @2 U6 J( g" x$ B
7 a- J. T6 {. o7 s$ J( j6 F
我要说爱你,
8 Z# X2 Z1 z* w9 ]2 k4 r+ H& B真是不容易。5 L) n! p  ?  R+ L
有人拼搏奋起,% T, r* `- _$ z. P/ Z1 g% [
却要遭受另眼歧视;/ b# L. S% c. P% Y3 ^( x
有人绝望无依,+ ~& F0 b. j9 c$ [; n6 N  y
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢6 f4 M7 _0 n: v* v$ r5 T
一笑YeShell9 O$ ?1 G- ~; ]
2 P$ m  x& F6 `
我喜欢你的歌喉
( B% i  O$ Q+ o- M: d. d虽然只有$ y% X$ v) w7 ]( L
两只老虎漫步走8 \0 S) O/ ?. A6 M# ~
却也自然如溪水流/ _# S' ~/ s: A: f, s, Y  w: F
  I* d' ~+ ?& }7 w9 q5 W1 x5 P5 ^- O
我喜欢你的明眸
3 \* q% \6 t& P4 o) Q不管你是
/ \9 w* W4 f1 d9 V, p* R3 B2 T& p快乐还是心忧愁
4 D! f2 O; j* [总有娇媚挂在眉头; v7 W9 D8 ~6 f3 f) H6 A( `
% ~" V+ U. z. @  L" {' S- d, \
我喜欢你的唇角9 V* g+ D! j2 e& Z
每当你在
& G# A/ d8 u2 ]2 H% `; ]1 G轻言细语巧声笑
: [1 P+ J& v$ p% }+ v# s( Q& `+ _0 ?真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
9 C/ l4 e2 l; i7 GBy YeShell
$ E& w7 @4 R; d7 m; W& c$ `3 _) E, R
I know I like% ], h" x' r$ a* t3 X3 K
The song you sing
( i8 @/ d% `& f/ W. x2 f/ L2 DAlthough simply5 Q) ^$ e) @6 {8 w- H3 r% _$ V+ x
Brother John, brother John( C* m5 g$ M! i; r
Are you sleeping. Z1 c3 ?+ K' _0 v+ f' P: u) w
It sounds like a small creek9 F+ m/ m; G  U4 w* J2 X
In the morning cool breezes) N5 v9 d) x6 v1 A. N
, Q* S. E+ H  Y0 B2 K3 v
I know I like' d) H$ U4 a2 a+ L4 c* b! E
Your beautiful eyes
7 ~3 Y5 Q6 b% L: z7 a; H- l( N; iWhenever you are
' [" n& {& m& HHappy or sorrow
. K* I* H0 |8 a  v; kThey are always bright
, [2 E$ H; @* W0 D6 i  y2 N! M* F( ?3 bBut I prefer you smile6 ?  n4 T9 a! ?* v( P! X
And would never cry
6 U1 y  b' N' O7 _: X, u( X
/ h3 J1 u$ p. G) xI know I like" D% o! z0 s5 o9 a! b
Your innocent smile! Q) g' W5 C, \
In the evening
" W0 z4 T" W5 p, f& v2 l" z, lIt looks like a crescent, F8 U. T( C) B2 ^
Of the silver sky
7 z1 s8 l) E7 \After the day is dawning( e0 V) ]7 @2 N0 K+ e0 w
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题