43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。  r) L; L: _# A$ c' C
& C, j. u* |/ d3 J5 s
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:) K7 P( A& p9 C& j

& i* H* t* l8 x; N' j1 R" H) P4 h8 p. L- X0 Z
. c& }9 x5 P" j  C* ^# p& U$ w
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou9 T4 e& F2 V) Y$ u5 F- U
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
. B& m/ Q1 m" G* o, K* y8 f
9 B0 R/ M& e5 f2 W6 K城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.0 `! d/ H$ c, F3 K2 W- r1 f: r

: \9 T% N) _6 K& R+ q$ D风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.3 a" S; R+ e* H/ L$ R1 Q

, i; c7 i# v) \$ |! t  N' Q" k+ y) C$ N与君离别意,               We part at this moment because
# t6 Q; B6 W5 V) q# n  N( w5 E" v' {, a& l
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.. [# _) u% _6 f2 q+ f) e
6 _; [$ J6 f  ]4 b  C/ M8 ^
海内存知己,               You will have confidants everywhere5 ?) W: D2 a8 w9 r

! O+ w" q" `# Y- r* X4 E4 e天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
( C; u4 {/ ?8 P
7 z+ T" f( f- a& N无为在歧路,               Separating is not a reason* M) P, `& {& i) q
( N# }2 Q. p8 D( m: i8 Y* `1 w5 n% L
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
8 W' |0 d" T! C( a6 G* {

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
( i. c, }* \, Z白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell1 X8 y. J/ K6 F* h; X( l, _: J
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,1 Z) c9 M$ u0 L$ b9 P8 H
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.' J, |  E+ y! d; ]
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
. l9 w9 q' \: K1 g春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
6 p5 |: S$ |* L8 M, F" J) w0 f' f远芳侵古道,        The vast green invades the path,1 q# l& z3 d' \, W0 F, a; m7 Q+ W
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.4 f/ T- N% I; j+ i5 L3 I' [0 R  D
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,2 c0 m8 \& s, M4 Q" y& X$ p
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
0 l  z; b3 {$ e' b李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell: ]! w0 T' n! `; N/ f8 h
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,: l1 D1 ^5 t" [" y; F- B+ V$ b
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
) g8 y6 J4 ~3 z) Q香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,5 |$ \3 v6 O! ^& _( o, B  J5 v8 w
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
+ ~6 W$ R8 F/ c造化可能偏有意,                It must be intentional,! M/ `( M8 C1 e* Z9 U0 J
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
/ A6 R% V( `) E! r5 P. h3 p共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
. _, P6 _+ A. X) u莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers% j$ p/ c6 N$ o& ?- Z/ Z& B6 K5 M
一笑                                    By YeShell! \: B) p" D0 X. ]
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,$ n8 {2 ~& A% Z% t  p- H. a, F" L5 {
似雾如丝,                         Just like endless strings,+ B* g* p. \" ~0 N! A4 D. _3 D. E
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
+ m1 ]3 |. C2 v9 ]最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.# y* x5 f* |" \; a% _; S  y% u
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
$ B! \- y0 ^" C: g竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
# p  q* s+ Q& q有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
+ u1 W( Z3 D- I; m9 T怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
' h# w  w! v9 S5 q9 f姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,# q: R7 E0 c) K6 p  o0 H- i0 K0 ^4 X
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,0 J( x& Y7 ^" e0 m4 F7 G
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,: }- i2 R8 G* F! _. b: c
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.4 w% T, i- {# m) u
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
. O* y& s, F; q5 \& N任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
0 f3 F8 A/ u" e5 |夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
" f! _6 q$ \+ Z4 e/ g3 c一笑YeShell
( o9 X& m7 C& v# |8 U6 H3 A. \- {/ h- [5 n- J  [
我要说爱你,
+ @! I8 A7 l) M  h+ B真是不容易。3 V$ f" x) {( F% ?9 t1 j
多少横溢的才华,( {: P) Z  M" e. M7 }5 j/ D: n7 u! i9 H
消磨在无奈的生计;( _2 k+ w- L& x- m
多少奔放的青春,
/ }* p0 N& P" Y0 M  G/ I独守在难熬的孤寂。) F  ^* K7 b1 i
1 P; R& x) b! O7 \8 q( o- B
我要说爱你,& h1 }/ p2 R/ T; l) u  p, l+ v
真是不容易。
  P  [+ v; q* |9 F2 i7 x有人拼搏奋起,: T5 r; m; X8 a8 q: I7 G4 ]
却要遭受另眼歧视;
& R, B7 \  G7 e: y2 p% t0 @有人绝望无依,' j0 [/ v7 V  V: O+ Y
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢' e& q$ g; b2 \3 l  a. Y5 U+ H: g
一笑YeShell
# S3 ~/ }1 i8 K
+ o5 a9 M- x* A6 k# O( w3 |我喜欢你的歌喉
9 z2 }9 {* z; T: \, H虽然只有
+ l7 l  t/ b$ Q7 F% z0 O5 U9 V9 f两只老虎漫步走
3 @' b+ r, N6 u4 F/ r. K& q: s$ [却也自然如溪水流5 K* L' A7 L; M! e' D

$ \0 T' `* {" c4 {& U% H5 E6 F我喜欢你的明眸$ ^5 p' n0 C1 `$ j0 a6 C
不管你是
. b3 M5 Y4 j! U. I8 z快乐还是心忧愁
' ?7 w( {7 i- G4 E总有娇媚挂在眉头
# r/ R( h# A; J0 E4 _0 g1 f
; g0 `! c' I1 q  V& u& j我喜欢你的唇角* A0 K+ e4 s8 c0 d
每当你在2 B1 ~% u: a7 Y* F$ B' S2 K5 m$ a/ Z
轻言细语巧声笑3 c5 _6 x/ [6 m
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
- Q0 O+ [/ ?6 X2 `By YeShell
% B/ D! G1 |4 u- s* Z1 \3 T4 Y+ S8 U3 i' A
I know I like
2 a- k) F  B+ R% J1 X3 M; [" XThe song you sing
9 w- a/ T4 b7 a9 YAlthough simply
  z' J2 B$ w& tBrother John, brother John+ C: h4 o$ @) o8 I
Are you sleeping
) v+ z- u8 c- l7 |+ h( P) q. cIt sounds like a small creek" r' p7 [  m2 ~
In the morning cool breezes
; w* t/ `5 Z9 j1 H8 U% G, b; }# `9 b
I know I like4 b/ t; w- M7 r) Q
Your beautiful eyes
! {! N7 O- j4 |# m% }Whenever you are
: n9 ~3 \' f+ X1 \5 j( A. jHappy or sorrow' Z8 z8 U9 x. ^
They are always bright. V3 Z; ?; A) w4 Z: B
But I prefer you smile4 N' I: ?* n& h
And would never cry
2 k* ], H4 ~  v7 l- v7 E; _/ Q& G# ^  Y0 J
I know I like
1 q+ |3 c( o* X3 d" xYour innocent smile5 Q, F. Z8 V6 ?4 c, q
In the evening3 r2 F$ z% d& ~- D
It looks like a crescent
$ z6 r" c3 w# N  ]. H9 kOf the silver sky' w8 t+ z0 H/ X$ j3 q, [
After the day is dawning
9 O7 r# ]/ _, Y, P3 YIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题