43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
' Y" t8 F, o/ _. {+ H# u9 I
$ x  H0 H; ]. v1 ^好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:# C5 C: b6 T! Z+ a1 E5 A

/ A, d1 A* W, I! K3 N6 D/ ~
2 a# _$ `2 J/ `$ v) [( k0 v

* j, U" o( ]  v/ q0 |: E送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou* @( K8 c) h+ M7 L0 u0 E& b7 W
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell  V. b/ x( P. @) {/ e# j3 L3 n8 N1 X
1 [  z/ f& O5 _' M. Q( g
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
$ @# R4 p: e$ ~5 r2 t" G( \+ V7 t1 M/ d: R2 z/ B+ F" g7 ~1 u
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal./ @- V5 u/ m; s$ o- A
7 ~. Y9 q' j2 Y1 i. x
与君离别意,               We part at this moment because
, D$ j( R6 s& l4 b# c- V' o% m2 q% j' R6 J, W3 {6 ]( o
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.9 r% d, n# ?8 M3 ?% M

6 @0 {- H9 w/ {海内存知己,               You will have confidants everywhere/ v5 Y0 P# k: k1 [; G% _8 ?
7 s: J; P7 R+ ^+ ^8 W2 Z+ o0 N
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
# G" Y- y8 Q% T9 Z; K5 }. {" V" U$ O. E- _' r7 Y. j, ]' v1 _9 D
无为在歧路,               Separating is not a reason
4 n$ f: n* M6 |# S6 I
% d8 o  V3 ^/ X  \4 y* h. q: m
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons0 H$ i1 K) d/ e$ q$ A7 m7 }/ Y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell. Z" ^, L$ G4 V* ^' [! v  N
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
- ^5 \( r; L8 f! {离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
3 ^. G; \, Y2 I7 D1 v9 R0 z一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
" {" t- j4 X- A( \+ v野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
* v; {$ Q8 e) a3 B+ D$ L春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.* u3 A+ a6 s. N  M/ }/ T/ k1 ?" h
远芳侵古道,        The vast green invades the path,5 e8 }7 a% v  r! B0 h! x
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.* x" E& J; i( l
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
: z4 q/ Z. x. X- l; L4 p6 P萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao5 N) M( a5 |. j* I
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell6 G, v9 \' Z5 f8 m, ~
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
* J8 w  K1 n! `  g寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold." `8 ~" E! s' g; X/ J& f7 i
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
- P3 {& q3 }$ t: z; k- [  k当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.6 ^" \4 T1 P' g8 j
造化可能偏有意,                It must be intentional,
1 ]" f: b# F) E7 G故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
- ^; y' b* R: H- E) M' G% Y* R共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 A1 V6 ~7 h# ?2 p
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
/ z& n  u' L! a, U& k一笑                                    By YeShell. _! [' {$ ?8 f; F* _4 i6 w8 g
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,# J  J9 T( p" r. U. K& z
似雾如丝,                         Just like endless strings,% a+ n" a, z# m5 s+ h
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
+ i( v& N9 q8 l3 q, j  X最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
5 J8 K5 U% l' v8 y* Y/ Y# d追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
; [  _, s* g' y; L( Z' ?" F竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
$ \+ m9 m% Z+ K/ ]: C有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
: m; b* J, k* c" f5 e% S怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?) E% t2 E& e- W' D
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,7 t5 ?0 G$ ]9 v  G
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,$ f! C) L/ L8 [: u% O
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,- A4 \; H- R/ `
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
" x* }& h6 _! J6 \  e2 U孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
+ y4 `# }( a1 ]4 O* u任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
' L/ A. D$ [! L7 [5 p- ^: a夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易4 l& P) c! j7 J# W0 k: u
一笑YeShell+ r, ]; B' o6 F1 C  R

! c; T1 o* u& q: f- n2 ]我要说爱你,
  I4 r7 C9 {; A8 L( D真是不容易。0 ]  L/ D7 r8 U5 @, ~& h- }* [
多少横溢的才华,+ z, T* ~" c! _% s4 J
消磨在无奈的生计;  D1 ^) L4 l. i7 n% s, S% O% ]
多少奔放的青春,
! I- @8 i. N8 _! ^* u0 d' X7 q独守在难熬的孤寂。! _' t# t+ \- k+ u1 z

& m, P' q5 ?% b4 G我要说爱你,. s6 I! G+ W% Q4 I$ h$ U
真是不容易。
, R9 Q; C* `2 c+ N: l& u有人拼搏奋起,
0 s( P% y- \! B" P* H却要遭受另眼歧视;
: c/ a' p& u. ]有人绝望无依,
4 r  @" j4 ^7 x0 S只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢0 H. T6 u% \! N+ o: r8 x! `
一笑YeShell/ V% q( a. v& S0 q+ d: O

" G1 y; x4 }8 _8 z" |& K我喜欢你的歌喉
8 X. D7 N" H( v; V' f+ |虽然只有
! ?7 b9 i8 ?# J" i/ i8 ~1 L两只老虎漫步走
* H" O: x7 W' x2 n1 ^3 Z, Q: U却也自然如溪水流
- p) z$ v; w2 W' ?) {0 k4 a* ?  C# j6 i5 ?; L
我喜欢你的明眸
2 B# i* a' u5 x& h不管你是
% j: m+ i" K* b  M0 z0 d  X" k快乐还是心忧愁5 m# A( M) _: j5 Q# `) ^
总有娇媚挂在眉头
- t* m. ~/ Q: u% ]) Y8 l+ g. a, |: H& M
我喜欢你的唇角
# L: R# v3 K& Q: ]% Y每当你在
6 I5 o2 H; h4 C! C. U轻言细语巧声笑
: i5 A. k0 T' W7 t1 i/ n真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
9 h1 \) t4 D! h( X" X9 Y3 j! a! y' ^By YeShell: P  n4 u3 A& d7 U3 s: [% X
- V8 z2 V) l. C4 V6 s$ j. h( @
I know I like
$ T! C0 W; h# p5 DThe song you sing! ~9 z- X1 m, N6 j
Although simply
$ ]5 a+ W! B8 [- W! f. pBrother John, brother John
( }' Z* t' l; s# s* ]Are you sleeping5 w9 y5 I% z8 W& K0 E9 _
It sounds like a small creek
1 d4 A( |* U1 _In the morning cool breezes) A# {7 Z, P' u* T- _

1 h' c- ?3 e" R2 M5 nI know I like% ^) \5 `6 t( o+ A
Your beautiful eyes
7 B0 E. f9 `; r7 b0 W5 _7 g8 yWhenever you are4 \& b. p* ]" V3 i
Happy or sorrow. Q/ [3 O1 C, _) p$ g1 {- @
They are always bright
. ]3 z0 Q3 |4 KBut I prefer you smile
: T' ^6 M! d, qAnd would never cry; N" T3 K7 L/ w/ }
5 K& X2 B: P0 l5 J% M# h8 Y
I know I like
9 s% @" I6 g7 }5 nYour innocent smile" _" u+ K& ?; r" V0 F  u) z
In the evening, }( k" o% q" c  Q$ |
It looks like a crescent
. V0 @! m" F0 N4 h. oOf the silver sky6 e( h6 L# a7 |) ^- f* }% j2 T
After the day is dawning. I$ U8 a8 r, j+ q1 B
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题