43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。8 v8 Q5 S! L3 z3 v( O1 d$ N: I

' T9 b3 G4 `" T8 A8 f1 x好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
4 r) s  e0 O2 y5 ]) x* v% w
' }: R2 `* q( {) W) N+ m" H% ]1 R3 f7 [* F
" t! C; G/ I$ _
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
4 F& @& A# |! v) n" U王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell% S4 R& i+ d' ?" x" [% l
6 f2 V. L/ P9 ?- `
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.0 o' m3 O# _( H( h, t% R2 J7 H

/ ?* w6 f( L- S) B" [" }风烟望五津;               Fog and smoke block your goal./ S$ @' A4 |) F2 o" n  r

* \1 @% i4 A! g与君离别意,               We part at this moment because  T5 ]: v1 ^4 j* u' v

, Q' N+ M- ^0 u+ O1 Z同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.# P/ B0 b) H' i. M8 A: X( J8 W$ i
4 {+ l1 `+ H" G+ L( u% g" P; O
海内存知己,               You will have confidants everywhere$ u$ N: r" s+ q0 e' M: z, ~7 m" U

( A! s1 N' j+ x# S, S2 G天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
$ J% O9 ~$ D; M6 D  I" }2 C3 u& d! T- E8 G7 P( ~! v
无为在歧路,               Separating is not a reason
( M2 X+ v4 _+ T  P5 e3 I" @! B
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons7 T. i3 u2 m; v/ D% ~0 g2 X$ ~

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell2 X2 T; H6 d. h  y
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell0 W8 [: e* U: n6 u& c. u
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
: ?6 R+ p  o5 f' H2 r6 ^3 ]8 r一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.0 x" ^+ H% K. ?7 Z* y. q
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
, S6 e: P! K3 q- c春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.; b- z" U) ^: V; c* m( n
远芳侵古道,        The vast green invades the path,. R& S: g9 g/ u; \* o( v+ m
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
  x1 ]; n1 _" |6 _5 X1 e% T& |又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,4 S0 a+ o0 W7 e& ]0 Y/ k
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao- K+ g7 R* k' _2 z4 a
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell; i4 b5 E- T! ]; B" a* N
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,. m* P4 i+ [3 u6 S6 Y2 `
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
% _' {5 X* L; U5 K香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
. j( ?* `1 o9 h' d7 w- @4 I3 ?当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.: C' C6 z# S) S
造化可能偏有意,                It must be intentional,
0 i$ G8 X1 G$ l+ N$ M故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
) N- F) J) F+ ?共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,, Y# K: P, k4 s9 |5 P5 y% Y- _
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
7 }; |# D; a3 U! ]2 {2 j一笑                                    By YeShell
) E: t. |$ l1 g" E3 Q5 f6 _淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,4 C+ @" e* Q! n  \2 i: N6 p
似雾如丝,                         Just like endless strings,
& X' o" c# a$ D3 r希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
! m5 z& T+ W8 ]3 j* B5 h9 o最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.; A# e( n7 v6 j+ a1 M$ g, `+ b$ \, U
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
& Z6 F6 s6 }( C! }( h1 O竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.6 ]7 Y) d4 A* W4 [; T
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,' m. A; j, @$ w5 ~  l+ y5 u5 |* I
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?0 {4 N+ ]5 p+ r, C
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
) s8 c2 i) y3 K" R谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
& H  \5 |* J) S2 y" _傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
4 W$ a" G1 i+ c5 K' U更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
, ^9 I' A* Z5 q/ d; ~  ?5 L孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
) `7 j3 R- Q- Z& h! E( E! m任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
# j+ ^; p' w+ S, Q: X# E夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易% h# P- t% ?+ _$ T8 O. x/ o
一笑YeShell
; b. O" m, U8 N0 p* Q
8 i, U$ B* T, }& h0 s* S+ ~我要说爱你,
  ~6 ^: z4 k, r- h真是不容易。* d1 G- I0 Q# l9 [+ A1 S
多少横溢的才华,' C0 U8 K' V" o! Y9 f
消磨在无奈的生计;" f& q5 i. b+ O# R% j: W
多少奔放的青春,' [  @, t- U5 h' V( X+ M2 c& D: U/ L
独守在难熬的孤寂。  Q: E) z0 Y0 R4 S- N
! Z" L7 N0 V8 X2 E- w
我要说爱你,8 Y. T, e9 w7 Y& p. r) V
真是不容易。1 @$ E* X$ o/ f  [# a5 {
有人拼搏奋起,1 x+ {2 H8 ]8 e
却要遭受另眼歧视;7 f* B7 w' u: O8 {
有人绝望无依,% s9 F& S0 A$ Y7 v' h
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢5 H. K) X: d; l; x. B5 a
一笑YeShell) e* q5 ]0 B# l) Y' W
6 p$ x% \8 c# z* C  o
我喜欢你的歌喉' L6 }* f- k, h, [! `9 W
虽然只有
0 L5 K( B" B6 F9 A3 @两只老虎漫步走
- Z( n+ g" ]- v" _却也自然如溪水流
  \8 S! ?; N! j0 E
% V" k; k, Y; [% Y4 I, |$ ?我喜欢你的明眸' q2 }2 E' A8 I# ~
不管你是
& y! i; D  g% [0 Y. K快乐还是心忧愁! t: D" ^& M$ [6 V; e4 y
总有娇媚挂在眉头
6 j5 n- L, e) T7 a) Q
: [; W2 a5 r0 L我喜欢你的唇角
3 H4 n5 _5 ?3 ^' H! L* l( C# M每当你在
+ }; |& {) J; l% Y4 d. ]8 X1 W轻言细语巧声笑! h, T2 U: u. E( }% O, p7 N
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
: A; i( M& p9 `8 ]By YeShell8 p( X4 u# L0 j0 k& t  c3 `9 P
6 s/ v/ {/ N- H3 i
I know I like
8 A+ [/ N9 k4 H) y1 dThe song you sing
+ }9 X. Z8 H" t3 t) AAlthough simply  e4 q" q1 W$ ?  b
Brother John, brother John: g' J# l+ M/ o* N
Are you sleeping1 Q7 r- \0 v1 n" M7 m) J' y
It sounds like a small creek
7 K. u% |" R# W( Y0 v" \1 Y  SIn the morning cool breezes
! S: H% ?0 F0 k5 Q7 z
( r6 n: L  E4 C/ h. `  nI know I like
  T+ w  S& d/ m5 ?3 |" ]0 ?Your beautiful eyes0 [0 g& W. G. i) n  y
Whenever you are
2 x; H2 e8 P" F& p# ZHappy or sorrow" g5 F% e% H9 o6 I/ @/ Z+ @, t; r
They are always bright0 Q7 _1 c% u$ ?6 |) k* J
But I prefer you smile
# b+ G- x2 M! k6 ?And would never cry
; l0 M' e6 k& Y, ~3 a' y& t2 k5 z: j6 ^: }: S
I know I like
9 O5 K! G; \$ ZYour innocent smile
4 ^& e+ h7 z0 O5 }, K1 |In the evening
: u2 \& {5 i5 M: B3 Y2 D7 eIt looks like a crescent6 b- H. h9 z  Z+ I8 p6 i1 o
Of the silver sky- v; i+ s( ]  y& l; l
After the day is dawning
+ M! |. ^8 i" `' Q% `6 \It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题