43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
- r) S) U, ^% f) T! R9 [
3 R' b' o/ k1 x3 H1 X好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:* h0 S  o( e3 {4 X

8 x; e0 S; z7 y; c3 O6 W- C! y% n% Y! P2 T/ ~+ H0 ^: e! v) e) h

8 a2 |+ p0 z; A; [) q& j- S送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
  }' z8 z. c# r王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell2 k: g' _+ C' X6 p+ z

4 Z1 n: ]; [5 X4 V- P城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.$ ^2 a, E* I* S3 P

, I. [6 S  Z! [. g2 A% x, E. s9 u7 ~风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
. {7 s+ T- `! {; j. p  }3 C; r" H) U* Y' v% k+ M( O6 U
与君离别意,               We part at this moment because/ V) t" O; e+ @  y% W  ?

2 ]1 k9 U! f9 q0 }1 h同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.) Q" K- [0 m! N
$ h, B6 ~& }$ n5 I
海内存知己,               You will have confidants everywhere" ^9 ?* @$ ~$ J% P/ n" N& G% |% M

+ X0 X0 s1 g- F* w0 ]天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there+ [0 _, q3 g" y; }1 M5 s9 s

' H, J( t( Z5 k: w7 S无为在歧路,               Separating is not a reason
+ Q$ [+ f. O3 }
5 u4 K6 N" C$ e7 {  I( R3 r
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons* S( K( w0 m$ r$ u- _

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
7 R5 f2 K  o# G白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell+ ^  H/ B- c' s  s
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
; }9 j! W# y8 E3 g' Z) ~一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.; {" T0 M7 o8 D, T. U- k8 g+ u
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
5 q; R4 ?# X7 R- E' _. `春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
2 w# h/ c: l1 v. w  K" C) w远芳侵古道,        The vast green invades the path,
; h* K! m! `1 @" s% S晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
3 g2 g; K* c4 t0 T5 m8 O0 ?又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
# Q, v, F% C' o4 H0 U( S* E萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
" k; k9 l' j& w6 A  z5 p$ `- ^李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
* b" D$ @- M) k: E雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
/ X: ~/ H, L0 t, X寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.3 r9 _+ w) S+ Q
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,/ o$ P( E' S6 z1 c/ S1 v
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.; S# u$ d8 Z4 L) A/ A% U2 _
造化可能偏有意,                It must be intentional,
+ F; n3 d& H! J故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
! J' j& K9 \- D" S0 j5 M共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,8 A6 X  S3 C9 v" S* }
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers4 a; T8 F: \9 Y% G
一笑                                    By YeShell
+ f* \/ a$ l4 [7 W5 K淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,, p% g# N3 j3 `7 X, t' j
似雾如丝,                         Just like endless strings,- v+ P' N$ r+ c5 z& [3 l+ {" f
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
, U0 k8 g" J, }# I7 |最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.4 z* C( P8 M4 `
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
+ Z; p! q! Q& \5 B* c* g& Z" i竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
- p( j/ `. H& o/ R0 U有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,- ?1 ]9 Y1 T  R) K. D8 [& a( l
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?; C$ [/ ~7 q* J; a
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
3 n6 w8 z7 T, J+ G9 j谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
3 L1 K0 Y* ~4 |7 A1 _傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
0 Z, a% j+ }* L( F更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.* ]& E  U7 q& N+ K' X
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
! u* Z7 f- j4 g$ n, H3 e任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,* G% L, a3 Q  R) e
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
) {7 z( ?$ A# f6 T; I一笑YeShell9 S: Y! t0 k) v9 a7 A% _, o3 L

7 d) A4 k( w( ^0 m/ z8 n我要说爱你,1 l# `$ o+ ?& u. _; t9 z, n
真是不容易。
9 H0 x9 ?( `, T" \; k9 J: w) K) p多少横溢的才华,& o' z& J# X" d& I  M& `9 C4 r
消磨在无奈的生计;9 [7 Z9 g6 o) T' |3 f9 ?7 O' w- t
多少奔放的青春,9 @0 I. E6 ?7 w# Z5 |; {# g* h& ?
独守在难熬的孤寂。
5 a( F! A( q3 _6 M8 @3 F' l. z- }9 B
: J4 h& _9 Y7 v8 F- [, w0 y我要说爱你,
2 g* N8 e+ a) n4 ~) A3 r* o  V2 f& n! l真是不容易。
: W6 }0 E' U. v/ C. ^. f/ F1 A* K2 U有人拼搏奋起,0 ^' c. P$ _; ~  b! M2 @
却要遭受另眼歧视;5 ?2 ]3 ^, V5 @
有人绝望无依,
/ w3 Z0 M0 C; s, b3 _' r- W3 o只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢4 T* y. O4 ]! R* f# n+ R
一笑YeShell
5 y" T; o# P$ g2 }0 M+ C& C8 `  E
, F  z5 Z. c3 x6 r我喜欢你的歌喉
# J, X( U4 b8 H. \虽然只有
# h$ L0 B9 F8 R( Y- L1 P两只老虎漫步走3 W5 O. \- L" g' L! Z
却也自然如溪水流$ R: Z" T" \3 _. R4 b
' k. ~* r& i" g& h$ l8 J
我喜欢你的明眸% I* j$ q  ]: ]; x8 A0 e3 T
不管你是# f6 z- e# t/ _' u+ [, A! J: d$ r' d
快乐还是心忧愁
" [1 }" ^" b$ O7 J, A总有娇媚挂在眉头1 x4 p/ ?/ v/ M8 Z7 \2 i1 v8 m
  @& E, l. |2 y6 Q
我喜欢你的唇角
" [& U% W, c. A1 W每当你在- ]7 c1 c& ?  _7 Z
轻言细语巧声笑
6 D  ~- K7 p4 H真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
6 c2 A! d3 `* w0 d. G  ]0 X% s. U, B% ?By YeShell
6 b: f0 F* y6 O- V$ y) b, a1 ?6 k) ~9 C  Z
I know I like6 H) \9 j1 z9 b( q' ]4 ^0 ^
The song you sing) ^. F$ D0 l' f' e3 D
Although simply5 t9 W5 c' A. t6 s3 T. h
Brother John, brother John% }9 F" K! c9 \7 [
Are you sleeping% k1 s  q2 G7 ^
It sounds like a small creek
3 P" b" Q* M) F0 @8 OIn the morning cool breezes
: Q3 c% J0 l( H+ k+ c7 P& z' ]
# s+ D2 H+ a7 l' _# \! V; vI know I like
/ }+ z+ y* ~) o. i6 zYour beautiful eyes' u1 F2 W# f- y8 L
Whenever you are
6 Q% }: S/ A# R" u$ j* Y: l" V: RHappy or sorrow" U% f2 R- `3 ^" \" j& z
They are always bright
% Q3 p; y" C" c9 ~" }0 n- A& mBut I prefer you smile
& @% o/ ]: g' w! a+ {& b" \5 t" h; UAnd would never cry! X2 {; f. y! X( Z

3 N4 X4 E1 H, \I know I like
  Y+ R% o5 H  NYour innocent smile
, R# k2 \1 A/ q+ L% u$ }6 YIn the evening
4 y$ N7 \) n7 W0 a! B( ?It looks like a crescent* t! h; S: K1 B! h! i5 h' B
Of the silver sky" X. U$ ], j' f% ~3 p
After the day is dawning  H0 k! F! z& }# n; U
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题