43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
$ P! x! F; z1 |0 V/ m0 U' s
. c3 g2 [5 R+ i% {' U0 h好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:& @9 K# U8 V  |1 J' D1 a
+ z; w7 G6 m5 b% ~

5 m! j9 a- K2 h+ G: d. X+ y

& I( y! q5 U5 a/ w7 d送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou/ c& Y; R2 D/ x1 e
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell# M+ g  w% e$ j+ J7 }
1 ^* m# X# [, A  o0 x
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.7 P+ M# n9 G* y4 P

0 Y- S" o4 q4 m! k/ C2 S) L风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.+ n" ^3 {+ u9 Y  u6 G- ]  p; w+ v
, P( q4 R4 \1 w
与君离别意,               We part at this moment because3 b2 J; Z2 J, r6 V- L8 ^4 f1 _1 Q7 @
9 k- Q: N+ i0 a, U$ ^" k
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
+ n% }- `7 E* L' m3 ?
. e5 j6 ]8 U3 n& o3 t0 A海内存知己,               You will have confidants everywhere
& a: O* l4 W2 Y" Q$ E' C7 f2 i8 s( a0 x7 D7 y
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there9 E! q) V. u  h5 ~/ c  G# R" H6 N
& R8 n+ q# J. a6 c! L7 ~- T7 A
无为在歧路,               Separating is not a reason
* f6 ^5 z9 N4 e( l" |$ X( l; `. |1 Q  _. e
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
7 g) e- C( [5 s1 _* @8 A" `

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
5 P& o& z3 m% M5 ~白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  `9 T. I5 q. |$ o* w& U" R" M离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
- O% l! j5 d' D+ w- p" u, J# r一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
3 t+ V6 i9 S8 y' U$ N, o( \' y野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
) `  `# q6 X; a# L  E7 L0 G春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.0 p# v; \* |/ ?& X( O" a; ?7 i. @
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
5 u6 [  ]$ j: [* i/ g" K2 L' ^& a晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.( D, y( g% f, J
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
  E1 E+ ^3 V: a& M6 I$ V萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
0 d) M' t) H4 s1 e6 `: W李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell( ?, S, K( Z5 R0 |
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,; w' z3 i. Y4 Y1 b. Z
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
+ q' \4 M7 F5 S: [香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,, p6 c; j; H  _+ v3 ?7 Z! n
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
% I) N& H6 \* H造化可能偏有意,                It must be intentional,
8 Z2 F9 Z% |5 Y' b0 o, D) r6 z故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
3 f2 W, X% s3 M( I' [% `% i0 Z6 k3 P共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
- f" t% B. I$ i5 a' Q$ V6 \/ }莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers& r" z) \. L7 B5 W5 w  F
一笑                                    By YeShell
. {3 F1 D; p) |" F. u& G& }淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
! c# b  c* v( I" V, K似雾如丝,                         Just like endless strings,$ g, ?# b) K" W+ J& H
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.8 I, ?$ F2 d; L0 ?0 V% d
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.. O/ v! E/ \9 p
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
( a: o( Y( ~6 [3 R竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.& G2 u& D4 ?: Q9 J
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
' H9 p0 a9 X$ R- L* [" J怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?8 B0 M; h+ U9 s" F6 C/ c
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
' j* ]2 w( E3 v. s) t$ a" _; u谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,$ F7 b' c3 m* L) [9 z
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,, \0 d$ W$ \0 E2 O$ z: j" @
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
, |* o$ L! v/ q. n- x孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
' ^! {  G) L+ o任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,7 p, m1 A5 k$ C  c
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易: @$ i6 T2 u+ l$ b% t( j3 ]$ U- Q
一笑YeShell" x6 D8 ]. D5 H/ \. f7 n, l  r

4 B0 ?) p  x9 Z) |1 y' u& m我要说爱你,# Y; Y. N5 J. Q5 Z, }; `  b( G8 b# D
真是不容易。
- u1 v% h: H% n2 @3 p多少横溢的才华,
  e  G' n7 K6 s& z4 D) l! Z  Q$ B消磨在无奈的生计;; J  a. t; m- r. v- K9 B$ ^
多少奔放的青春,
- I" u7 i  T( v& v6 _' f' d6 j独守在难熬的孤寂。" V" l% }$ o+ [' {6 M

7 ?! w. [* p+ C- M8 ?* D" w我要说爱你,8 a& A0 `; r( a7 R. D
真是不容易。0 Q6 M2 O3 z( p- F% N+ b
有人拼搏奋起,
& N) U* h! I8 Q1 ~* w却要遭受另眼歧视;
0 j$ |" a4 D/ r8 r" f有人绝望无依,
4 _" D: ], C7 n) _- c& m0 Z只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢: Z& A; {8 [! O/ O  a+ Y2 P# c
一笑YeShell9 x6 d& R% `7 b2 H- l* d+ P8 Y, c
. e0 T; P. r7 i) N6 X( t# B. v- g
我喜欢你的歌喉. Z6 _$ \  D! v( n% G5 e0 n
虽然只有- l- H  q$ F" J5 l
两只老虎漫步走% ]: ?: d: ^; K
却也自然如溪水流
2 h$ {6 G- E9 @2 J+ m/ t3 o& E# D- R: P& p2 ^, O2 W# k3 }* {
我喜欢你的明眸$ f8 \! V" j" {" Q; i( H& `
不管你是
. l& _( M& I4 z* }: x9 b* _快乐还是心忧愁) z) m7 }5 y0 Z0 ]  p3 c
总有娇媚挂在眉头# ?/ D) Y& Q5 Y& D+ A

& J: \9 V7 M  g8 F$ `2 F1 \- V我喜欢你的唇角
- g' x7 A; H, r8 t/ }! D每当你在
. G5 J' V6 \& ~5 m5 o/ b1 u轻言细语巧声笑4 o9 C) s# h' r, ~$ k$ f4 S
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like. {: F4 o  N# O  t. S3 S: o( g
By YeShell
( I" j: @) U  R! \3 C4 o8 z* y# x6 v0 ]6 u5 F+ |+ `# \
I know I like* R* |3 a" ^3 \& j
The song you sing  u9 i* w4 O3 F  |3 r) p) f9 [
Although simply
* b6 M, o( O! R( kBrother John, brother John
& l, ^8 n7 D& R4 D) |9 c) HAre you sleeping
! o4 v1 ?- P& S& {# RIt sounds like a small creek
. @! n3 l3 a8 ]2 ]6 Y6 QIn the morning cool breezes$ N9 u. n' n5 i8 \
  ]$ m6 {8 U0 r
I know I like2 y, j7 ~' a' F5 m, Z$ m
Your beautiful eyes& Y" c2 y& _- |2 e7 V
Whenever you are. X$ o6 Q: `' u: ?
Happy or sorrow
8 H) V, R$ ?) @8 V8 o% vThey are always bright
' M, j$ _, H0 S2 r* sBut I prefer you smile
2 S8 P: U! q7 i! y3 oAnd would never cry3 |4 Y# h, d. V9 ]+ a

3 @( ^: y4 S. s* `* r4 V; ^I know I like
! @: H, x, a! }$ zYour innocent smile3 n6 x. [5 f- f9 t) `; f2 b
In the evening
$ Z1 h; a% N* k# k. ~9 r; i$ M3 c& pIt looks like a crescent
, t2 z# R2 W3 e; h( G) X( iOf the silver sky' N$ R2 a( |6 v) x
After the day is dawning+ X/ p, g& a$ d6 e2 M# g
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题