43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 R1 R) F) E9 \; X2 B5 Z

" T6 p  [0 K+ [, f, D  i4 J好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:1 s: V' {: t' Y4 G

% f& |, l4 I1 r, _% N  y5 T( C
4 a2 u9 @& x* i  N- ]" H
  p$ a" z2 o1 {  I
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou1 M( Z+ t, o9 n4 k2 q9 O
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell9 m" e5 @1 g% v. L

9 {# j, A( h# }城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.1 z$ a% y$ A. o8 S; r: x* o" O
* u: L/ A9 V' Z
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
& P9 S, A& s; o" o. v. R4 U- u6 x/ X7 r( Z1 b% @& U  d5 V
与君离别意,               We part at this moment because% U/ l6 q( R, e+ P3 U& `

# A5 }3 b, Z7 L' N5 b同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.5 J% F5 _6 w/ k5 L7 H
& X9 b& }- M6 @1 t) T
海内存知己,               You will have confidants everywhere
0 e' r4 v0 |1 m- e, g: X* C# A2 ~
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
9 H* b9 e) ]  w4 x" \
4 Z# U% T) {- X( u7 Q# f无为在歧路,               Separating is not a reason. S  [0 ^7 V$ C4 I) ]1 {  B2 K

( Q  L% N" O+ E9 T- |0 d  q6 I. Z
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
  X. A1 k: Q4 Y- S6 [

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
% b2 g2 O8 h8 p0 c白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
; I1 d" o$ Z4 _. J( r' h( \' d& P离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
7 W- k# {5 O, j9 G一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.& o% k1 {: S/ q% `5 x( W6 |7 R  K
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,! y2 f* \( p, R% @2 b
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.* p  z$ C% L0 s! j7 @/ X
远芳侵古道,        The vast green invades the path,' j/ n; n+ ~3 {" E2 l% w% j
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
: c7 W- N- l, [; Q6 V7 D. c又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
! S9 T0 m( G; @& Q4 P/ r萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
$ v4 t& X9 k7 w李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell% |( z: Z: c0 F5 N: u' k9 w
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
: t; Q9 T4 ]% p3 `& z1 o! l寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
$ i* z8 h( u- G; e* t8 h: ]香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
6 g4 ?1 m, X$ w1 D/ T当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
) D" `. z% i. n" E8 M造化可能偏有意,                It must be intentional,+ l' k% I: ^# o
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.& k" s2 S" i- A; g, ~
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,9 E- ~& k& s/ w4 U# V  C
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
9 i7 a% Z5 _) g一笑                                    By YeShell$ |1 v) ^1 T& W
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
- T% n6 G" J. f1 E$ P3 a% r似雾如丝,                         Just like endless strings,
0 T8 x: o* B/ }$ p  ~" c- r8 W希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.# f9 h! s; P& Z, z1 W* Q
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
/ M$ E/ R0 O1 ~! W6 P( ^$ J8 e追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
3 b) N8 p' Z& ?竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
( R6 L3 c% d) p1 {' }3 P" A有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,1 {# n+ }/ S8 H* u
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
% k% Q- T2 o" V6 I' Z4 l: j8 R姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,' v  }# s, _% u. }6 g
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
  A9 L0 p- w+ q, C0 H' x9 Q傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
! V9 K7 o# o5 a/ r! g( I1 L更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
& ^. D& P+ k: A' m3 g孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,0 h% }3 G. H" i' K
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
. a) m/ R: w4 q6 s1 V夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
4 g5 v* v  E$ Y一笑YeShell
4 i# I, J# {3 w
5 O0 B8 j& ^% H, K5 j4 X我要说爱你,
# ~2 ?, O$ ?( n: |/ b; W0 j真是不容易。
9 @' j; D6 R/ L6 k多少横溢的才华,
* \7 {- n% @/ V* U  [) i消磨在无奈的生计;0 o9 Z. i5 [' J1 y
多少奔放的青春,7 [  \2 K9 x$ E2 ~
独守在难熬的孤寂。! q2 T- F% a7 I/ @& t

  O( r9 A7 J3 H" B0 \. e, D3 f我要说爱你,
% a/ X  @3 [; I0 _/ @; b真是不容易。4 D" f, Q5 @  d
有人拼搏奋起,
! L4 t: v# |0 ?: K却要遭受另眼歧视;  r$ J$ M0 X! B. A4 @) d
有人绝望无依,- g3 O7 M& {0 s* B1 W6 Z  N
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
9 B, p( y: S! E1 e- w一笑YeShell% m4 s& c; d% Z* S
# s. g3 ~# M: T- O8 W
我喜欢你的歌喉2 @9 s+ T3 s, M
虽然只有
5 L% P( ^& r7 ^1 Z- W8 d% Y+ P+ R两只老虎漫步走! f" |* [1 U/ h/ R% t' H. o
却也自然如溪水流
, ?! a1 p9 s6 U/ a" Y, F5 u& v6 @& N' n: j5 L
我喜欢你的明眸4 s  O" a9 P* t1 P
不管你是
( z  W$ o9 c) o; N快乐还是心忧愁# u3 J2 ]$ E2 L! g& y+ |
总有娇媚挂在眉头% z+ F% o3 M  n: v7 H

) f1 y; a2 q3 y: m3 y我喜欢你的唇角
$ ~$ {9 g3 u. j4 Y( ~2 s每当你在
5 Z3 x7 j% C6 O& n3 a) E8 y轻言细语巧声笑2 |: i, [2 @4 O8 D
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
1 x, }. `2 d+ M7 @  oBy YeShell6 \( [# Y2 f5 J0 Q/ c$ u
8 x* F3 d( [4 {* r$ N
I know I like) D/ F3 j, B5 i1 G& g- _
The song you sing7 `4 b. Z7 r  V. B
Although simply% q0 j1 [) d. P( d% Z/ o+ ]4 x7 e/ G+ ]
Brother John, brother John- C0 w/ X& ?+ n7 K( d0 y
Are you sleeping* G3 O! q! x9 R4 P
It sounds like a small creek
+ b- p6 ^! P$ ?% f8 |" [In the morning cool breezes% m, R7 Y9 D4 X+ q6 j$ p

+ `9 d  w/ F) T* pI know I like- T' u4 Y. G4 ]1 i/ }
Your beautiful eyes9 u  p6 S3 {3 l! {, c( i  K
Whenever you are: ~. A- s  g8 \' v# b# D+ w( i
Happy or sorrow1 s, C6 W- v! I  O3 j; C8 h- }
They are always bright( P& \: _8 ~: r8 m0 V! e. F
But I prefer you smile: G* h8 b% D) @9 }- ~* X
And would never cry
0 l  ?1 w+ N9 Z) J- P: Y* Q& r& J+ ]# X
I know I like
5 s# B( N) \8 ]+ g2 i/ w% }$ d/ jYour innocent smile( m$ D* H, ?# q1 ~, C
In the evening
5 m) G' b' K7 bIt looks like a crescent% Q: N# D* g* Z0 x1 l% L( h: U+ |
Of the silver sky4 `" y$ u) D* V5 Q
After the day is dawning$ L! W) I! a' O0 E) ]3 l
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题