43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
) _9 N7 Z6 d: |7 ]9 ]7 O# a* b1 l6 x
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
  n; P! O& C, z: ]. a6 R9 _0 T6 y3 f
2 N; V( b( C* Z' t6 A5 Y4 [& E) C' b& j  {2 ^2 y5 Q- x
) O/ Y! Y* q3 h7 o9 ~! `7 [$ N
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
8 x3 A6 C5 T5 B% `  x4 _  o. T王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell$ T- m6 I$ a8 N) i9 }) ?

; W1 K2 L* S. x+ `" e* X$ t. @城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.6 h9 y2 `1 v& x$ N

" |, {  @4 O7 R) G) K" m1 P风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
; `' Z$ C5 Q: k+ I% n0 W# g4 W
+ ~0 h0 I6 N2 _" k) a5 E2 q与君离别意,               We part at this moment because, C  j4 G" d2 ?7 }
& i+ F! O. ~. c1 P. b
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
9 H$ G$ z0 a8 Y. [/ ?( Y
9 l8 p$ g$ m+ k1 F* ~海内存知己,               You will have confidants everywhere
7 o; p, d: U3 |0 g
; F# J. H# [4 r: u. n( `/ d2 `天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there( ^5 l- C6 y7 s! a" R
% [" D; p# b8 S6 v; b: K/ c
无为在歧路,               Separating is not a reason
7 \$ l! C0 w# }. O- V2 X5 S, ~: l' h; K. z: @5 C0 `
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
0 D: t# E" x: M2 o. \

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell7 p, c- w% Y/ w. S. Y
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
0 x! n- {) b6 _3 d0 I% f离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
3 f. U2 u" J* ]" a) t3 B一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
0 g9 c. L3 [7 l" a! [. }  A- T& U野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
0 I0 Z5 O" Q4 r8 }春风吹又生。        Which will revive when spring spreads., w. |/ K1 ?& f: k; v' m8 V9 J
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
# `1 D5 {2 H5 N* y' Z晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.* S4 }- V3 e1 y5 x
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,9 x2 C5 g; P8 ~9 y' u5 x6 }4 G, J
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
' e% g2 N) X9 x5 ~" I# |李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell5 c7 f1 ]  g5 v
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,8 @; _1 H+ g- M- t
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.& G- ?9 }" N" E2 t
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,/ d+ F+ j9 [3 c7 y
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
# C% r% |2 w4 Z+ k造化可能偏有意,                It must be intentional,. \# l, t; a2 P# N7 ^0 P: D. W: |
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
* r8 H- V# T1 d. T% ~" F共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,* d. x: g+ v5 G! m
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers1 W" ~6 j9 P/ E. i: A
一笑                                    By YeShell6 X; g' l2 r: S% A- [, [
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
$ [) n  z- P- ]. O* ?; k似雾如丝,                         Just like endless strings,
8 ^* u: Z+ u# {- D5 k希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.3 D8 g0 R# A! O8 k# }) C+ d, u+ Y
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
6 c, k" a! z9 t/ _* f) z. a0 |追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
& D2 a( I% l* Q4 d/ c9 E竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.2 U/ x7 x( s2 b) v+ h
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,9 B) V: H+ {. ]' |6 D
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?! f- }8 @$ ~0 f  }, `( W
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,# P7 Z  @$ R* Z( n" h% e  l( N9 m
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,5 V# i; P) K8 A$ n8 ^( @
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,) Z- _0 Q9 N' X6 N
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.' u8 }9 E: J- |9 ~4 B0 R; N
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,5 C9 r$ H- |5 R. o
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,: u7 Y  c, T& S
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
2 L$ V$ y) x7 q' b一笑YeShell- {( P% c- B1 N/ u$ \' O5 x

5 h" }# T+ x: G9 f: |; I9 E- I我要说爱你,
) Z1 ~/ O0 ~+ w. F9 m真是不容易。4 \! \' N3 K' N' H
多少横溢的才华,
0 B7 V- C& A8 f7 F! ^. v消磨在无奈的生计;
. ^" c2 M! c$ _  n' [9 p9 c. W多少奔放的青春,
( P/ f! I2 P* ?1 {$ C# j8 p. `独守在难熬的孤寂。
5 r6 D3 O& A# |1 s2 G& \" r
: \* ?+ p# }2 l我要说爱你,$ S% h: `5 b& h* n- c
真是不容易。2 J2 u1 z9 ?( V) i
有人拼搏奋起,* U$ ?* Q! D6 F% `0 V9 z* D; P
却要遭受另眼歧视;9 b1 m- O" I* P
有人绝望无依,
- }8 w( c/ D# t& d. x7 V: d5 B只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
# F1 d4 z6 H1 n) _& |' `6 M一笑YeShell/ F) q+ S* E/ k

" g* \& U8 L4 M2 `' U5 B我喜欢你的歌喉
' c$ L/ L9 v3 C1 H( E虽然只有0 y: V' y: h1 x9 M& V/ O
两只老虎漫步走
) }& o) p( F+ L  f却也自然如溪水流
5 M% u. V8 K, A$ y
0 ~5 ?1 ^, T1 G) }我喜欢你的明眸
& U9 \* M+ i3 I$ p. c$ S不管你是. K- S' ?; L$ O; y* [
快乐还是心忧愁
4 z( Y5 ?! s! t/ Z7 n$ Z0 M; r总有娇媚挂在眉头+ ~4 ^' Y2 o+ M) |5 K9 l" s9 l

4 U' w, P! Z+ Y- V) C7 e1 B我喜欢你的唇角
% c5 ~! J6 w+ ]: t' t/ q' p+ m/ i每当你在
/ t# S7 \1 H$ k8 D# ~. Y轻言细语巧声笑
" t& T0 t1 z" Q1 j# V) U真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like" S7 I7 O/ |" `  X
By YeShell6 _. t/ Q0 a$ S5 ^' O$ r# |
- v3 E# Z9 x7 S" l: r% z
I know I like
* J: c) d& Z2 F6 AThe song you sing
" W2 s+ z* w  M. ?* GAlthough simply
4 w) e8 U. @7 s$ ?/ n  d# SBrother John, brother John
7 b3 \/ x: v: I! PAre you sleeping6 z2 G/ O1 X, }4 i, [, @4 i
It sounds like a small creek
0 L" s; T, }! M" C/ b! hIn the morning cool breezes1 w1 P3 Y# y" G. S0 j/ X& E. S

/ m, e) a" `* G+ W4 X0 P2 U: r. KI know I like0 T- l" T2 u" T0 ]
Your beautiful eyes/ E, v! C/ _: N5 _# C
Whenever you are
2 L) R( W/ K9 w8 P7 FHappy or sorrow
  V4 g+ z5 y) z) nThey are always bright* E3 f2 J) C3 i% }$ J9 @( T7 o
But I prefer you smile
: k1 e& G0 m5 D) _3 zAnd would never cry9 N1 S' J( O* p" {$ L  {: I

& u! J, p2 `9 _2 N  fI know I like
4 Z" e& ]7 ], V8 d, RYour innocent smile$ ]( o. y( A6 U) S8 u' |, j
In the evening
; M; U$ o# _8 o6 R6 \: IIt looks like a crescent
; K0 c* S! `% L! i2 OOf the silver sky- E2 l& U' w5 h) R# _% q
After the day is dawning
4 G" R. T, w6 u7 N8 g& }' NIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题