43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
6 @4 V) ^4 M2 U. @5 {  J
+ d2 H0 J0 [6 \  ^好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:  D6 I, M9 r' b
6 q  V* R' {$ H9 F% A

) q0 H3 q" o" P8 P

7 z7 z! T8 O1 t) i送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
% C8 u, T. T( n9 d6 v2 U' M) ]: o王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell& ]/ F; b) q" ]( M& ^5 I7 `5 d! f

1 G1 I, I$ A2 b. q* N% o: S9 k城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
, p" e# M* i; A, A+ r) w7 Q9 O1 }0 M+ t% _- S6 ?. y0 ?% i
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.5 q; K! e% t/ [. D  W7 |/ _
+ e/ @8 K3 `6 Q+ [. Q8 s- G7 C
与君离别意,               We part at this moment because
) {7 t2 K# X, m8 C1 T5 v. X- o( D2 f5 G# z
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.% X) N& }+ J0 y. K  n; l6 T! E6 p9 F
  K& ?* ?! z& h' A& i) I
海内存知己,               You will have confidants everywhere
: K7 J1 [5 w* H* D8 M: R
; Y9 D0 i! ^7 A' ~* q5 a, C1 ]+ h天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there+ \% |+ V9 j: Z( h
4 ]0 m5 F; L3 {  @$ R* L5 e; H
无为在歧路,               Separating is not a reason
" ]3 }# v5 U9 O" g  g
- a) \& x5 P% P& H3 d; s: G' P8 s4 j
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons4 R* `+ Y5 t2 `) N3 F1 a/ Y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell  [$ n2 D1 i# l: ^3 u' ^) p
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell" |  _' O8 `& t4 r# Y
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
" o  s3 A* R3 I9 J. ~, ]' E一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead./ O8 V2 h% c1 \0 U
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,7 v, E% F) ?- Q9 Y
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
1 P1 N9 C" z+ r, J远芳侵古道,        The vast green invades the path,
6 M/ {8 I+ i' ~  K. j* [/ C晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.4 d8 k3 ?. m- x6 k$ h9 S. _
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
6 a4 I$ m' a$ k% \% d萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao: J5 C2 M! A1 ~$ e6 q
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
' C9 h; z6 X1 r0 A0 n1 @雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,6 Z2 ~/ y; [/ f8 X' l5 m
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.) Q9 K& g, t* B2 U5 d
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,, U5 {5 s5 |/ n3 Z) O" k6 \
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.; |& a" n& B0 u. g* F( V
造化可能偏有意,                It must be intentional,7 U7 y2 N4 p( x+ d& O! X  N
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
) t5 z; p/ D( H5 @. J. S) T4 D共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
& V6 y0 @5 d/ M. X% Y" N莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
9 E) V1 C3 Z" e; R# D一笑                                    By YeShell) q  n; {; c- a! Z5 @
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,5 ~; o, j1 N# F' s% h7 T
似雾如丝,                         Just like endless strings,
' R8 f5 q7 M* y$ E( x希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things." A+ `* Z" r' A4 F5 q- ]
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
; W0 U- n& t) t! o追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
; I# p6 o7 ~5 V6 ~, I7 Q' a% ]# P% s竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.; E! K( }  C% Y# K7 B8 E' S
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,3 `; E! J8 Y+ a  T
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?4 Z0 e+ W1 p  |
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
' B& I( b$ s$ ]谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,! _+ ^; c, z" a- Q# u# ?
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
' z# B! J3 }! i/ B" b更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.' N9 t, C! X% H1 t  ?* Z+ [: O
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,$ ?* E9 |- s: K- L0 \" E
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
0 e4 C% ~3 l0 K- U, p, s/ m2 n夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
$ N; X- j" Z& F# a9 e9 P一笑YeShell. `% k6 r; i! W3 y* A. m
( ~/ {/ f3 G/ Y  e, ^6 ~! A
我要说爱你,' l3 G/ q6 D# k2 ]6 U
真是不容易。
: N4 ]0 f. R, D3 U- H- ~8 Q多少横溢的才华,
! G/ |, w& o0 a/ T! g/ r! F! S消磨在无奈的生计;6 H3 U$ d; [, }% f7 f
多少奔放的青春,
# v2 `. b0 w) o$ `9 b独守在难熬的孤寂。
3 i5 ~8 j$ O% a1 a4 B/ m5 r9 V1 T  K5 X
我要说爱你,
! ^, z0 \1 e- F. H5 x) a真是不容易。8 p) v% [- u0 O/ Q/ ]! ?
有人拼搏奋起,
& l' ?- k2 w) X. f0 ]1 ^' t却要遭受另眼歧视;
0 R5 [! O% F/ T- N7 V5 c- m有人绝望无依,
5 d: X# P8 [2 g# d4 {. |5 C# [只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
, r# j+ h: [" ?$ X一笑YeShell2 h; [. v! ~8 {: d5 M9 P

8 H4 X/ i6 e0 C4 f6 K. \: i我喜欢你的歌喉! B- A& J* W0 T: y! y
虽然只有
( o7 e# y6 V- ]! }1 s7 D两只老虎漫步走
! p" m9 p# F: P/ k却也自然如溪水流) B4 L5 }! y5 I  h4 X# @

" U  o# L+ R" I' i7 K我喜欢你的明眸
* p+ Z+ i: ~* v* [- [+ c2 |不管你是/ a8 n8 n' H4 o0 U* O% d1 v' k
快乐还是心忧愁2 I7 O  K( ]% C
总有娇媚挂在眉头" Q! S% A' l8 b
/ d& T; ]9 @; ~
我喜欢你的唇角
8 [; x( f4 \/ B6 L/ V5 o每当你在
* R5 v  m- M% J- }% s5 Z1 e4 N, y5 g轻言细语巧声笑" P" y' Q  S: N% k, B6 }/ Q
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like/ s6 ^( F7 I( r% v: m
By YeShell
! v0 L, K% j0 P' n5 d+ q9 {# w) Z$ [; X' ^% x1 I5 ~6 `3 p
I know I like8 h  I+ a+ |3 n7 ?% n  S6 a
The song you sing8 a. P/ Y  ^- T! l8 ?) M4 Q
Although simply
4 M+ {6 Z# r3 q/ T4 [Brother John, brother John
4 R6 g! z( q9 y4 I" r: ~Are you sleeping6 M- f; w7 q' n) i: g+ R
It sounds like a small creek
0 p) z" {4 c$ A  l9 Q5 S7 eIn the morning cool breezes
: K  H2 f3 y5 L; `
5 [. G& ~5 K- }& a- S6 P: VI know I like
3 ]6 z/ o& L' e) q1 q+ a) y$ vYour beautiful eyes
* R; x' m* V# }' TWhenever you are0 R: U5 l6 ?/ s
Happy or sorrow
! Q5 N; I1 I- |5 c9 N" r, n2 OThey are always bright
* A" b/ a: C9 v1 H: ?' vBut I prefer you smile) X1 b" c& ]' \" e
And would never cry2 D5 Y0 U5 U3 F- j3 U( ]+ E4 J; W, @

) G+ f) N2 [1 H5 m7 nI know I like+ f# d3 X# o9 l4 {: n" {4 a5 c& ?
Your innocent smile) a" R# {& N4 r+ j/ U2 t5 \, Q
In the evening, x& q# ]* [+ `, F. d
It looks like a crescent) H4 R+ R. e0 d$ w5 ]: u
Of the silver sky) W+ x) e7 f% g9 b) `5 J" x7 |
After the day is dawning2 [# W0 N3 u7 V2 V
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题