43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
7 V! n% J" m; h3 D& w" Z- b7 q( I, m; P8 b
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
3 o! {- y, Z* ~6 p& p8 S" q0 h! ]( c- D
! ?, `9 i( i8 G+ H+ \

4 q. J3 q3 O, ?+ p- N2 y送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
# D5 n5 Q* ^6 Y王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell( X3 O9 @8 \# k# o# K
+ y0 a% D; i' f% V% {( ]
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.: {6 \3 O" @7 e: `" k" n

0 B4 E% [  z# [# s$ S1 L% Z风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
) F' [  e( E5 T! T1 V) \/ c( J! z5 u" X, D# N, w0 P" Y- o
与君离别意,               We part at this moment because
$ `  \5 h7 S0 x4 s. R9 \5 P& ^; c- A, h$ x! b+ H& D4 F
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
/ E/ L& ~3 N$ K8 Y4 ]
/ z4 p# e7 w$ S& m4 G0 Y; I4 w海内存知己,               You will have confidants everywhere
0 T' @# V" n2 }0 K5 A- @$ p( Q- q' l# g5 _
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there3 v8 J" O! n) Q1 j
. {# _% k8 ^- |# \0 I
无为在歧路,               Separating is not a reason
7 h# l. }% v2 l3 x8 I7 H3 ?/ I- l% `4 H2 T; h) N# L
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons$ p+ ^) A8 L; F& _0 a

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
1 H( T" S9 H& b. ?9 u' ]" c9 s白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell9 P4 V, E. r5 V! p
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,+ n* p8 h$ y. b8 v4 n- K( F7 G
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
9 T! P( {; T" X* H  A野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,& c2 R$ B( a- Q5 `" B* r
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.8 y# O  ]' X+ _+ C/ E* |) K
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
, |# e# z4 h. @( p晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
3 f, y2 A) z+ G- ]& ~又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
) k1 C4 X! D! a8 M3 {/ c; x2 J# f萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
! f" d# x5 s9 l) M( j4 `0 Z李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell3 _; W! N  X& X4 ^. M  Y
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 G8 s. ]7 `! C. h3 _寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.7 [) b9 a  g5 L1 E- U: P) `
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, k1 h5 `+ ^7 O; }当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.0 @. V: r& X5 ~
造化可能偏有意,                It must be intentional,
$ b% k* f/ |4 _: D7 b3 k3 T$ H故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
% n* J2 T4 n- w" d( u$ |0 P共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,* K! Q+ |1 I/ w) }. E0 z
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
2 ]' Z/ o( B( y' W一笑                                    By YeShell
8 {, b4 a# q8 y  o淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,) c2 i* b2 V; u& ]1 u2 g5 x
似雾如丝,                         Just like endless strings,
$ H* M: B- E6 O* g. t希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.# M( F. I4 k" A  ?1 f4 z
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.3 i1 |" u, |6 C. I
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
! L8 n- D3 j8 T竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.3 [, T( w6 t3 V- `( D
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
  \; v8 ?7 Y& ?2 G; }2 ^怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
1 f$ y+ _  F# h8 Q2 V; s; T姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
9 C; ]% j2 p1 o: d7 I谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
- f* i* a6 z+ Z( w* G, [傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,& P4 [4 Y* w: K! x1 o% R' a) k! ~1 a
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning./ w: k' p0 z; w0 n# n$ @
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,, W* G  @- A' u
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
, f9 g' S  L1 L6 z夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易! F# J  n2 Z: g/ D$ H
一笑YeShell. U' H+ [1 C5 y! |$ B) _2 I4 `

/ t2 Z& ]+ G% w5 `2 W我要说爱你,: {  J: a' W- [% [
真是不容易。, O, H* e3 g2 x2 j; V
多少横溢的才华,0 @- Y8 _4 Q$ b8 p* ~3 Y+ l
消磨在无奈的生计;7 m; B% C% |0 i) M* B1 w2 f
多少奔放的青春,. ~8 l, C# ~, g! Y1 P
独守在难熬的孤寂。
1 ^/ Z* {! w4 Q% Q8 P; m. }
% d+ G# H6 l9 Y' \% N+ k7 ~: @我要说爱你,
, c# h& X* p/ {( j/ a8 B4 k真是不容易。3 |- A3 I. m4 A# `$ p5 B% Y
有人拼搏奋起,
4 Y, V" a% s% L- z却要遭受另眼歧视;5 A" r# }: }2 W6 w9 r
有人绝望无依,
  |* l4 ?7 b9 y0 f: D: {7 V只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢9 q& X1 \) D( E) r  w1 C/ C
一笑YeShell' z- u, e4 K* p2 P
8 T, i; o' u/ \) v! j  U( _4 U/ R7 R
我喜欢你的歌喉
. G4 t9 S2 q2 h0 x7 ~虽然只有
& X/ g: o" t& i# M两只老虎漫步走9 Q! U" q2 Y) I5 e$ G
却也自然如溪水流
, V5 T( T5 B( {6 `2 T& l
  ]$ v+ r/ p# ?9 p/ P9 Q我喜欢你的明眸8 N7 U- @" |  T* P, n
不管你是
. U2 r) t1 O4 ~% N快乐还是心忧愁# H0 `2 _7 W- O- d( F1 e
总有娇媚挂在眉头
! y+ m( B, ]( M7 m$ A! W
+ p8 X9 ^& f5 O我喜欢你的唇角; c! r/ k! O8 f0 W5 G$ B8 R
每当你在* z/ ^: \9 d# [0 g1 v7 D2 ^
轻言细语巧声笑
) M( W/ V# w* E' W7 F$ V0 V- _" ~% B真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like, D. D% E6 U+ V( c8 B. l
By YeShell
. z$ s' P) x2 R8 W* h. D! ?
8 U# b" k/ V5 [, Q9 X* k' eI know I like
1 Q9 a# @: P; a& S9 k* rThe song you sing& e# @. R' l% _( i- P7 t2 i1 V
Although simply7 o8 ~6 M- @& z1 i
Brother John, brother John: }# G. b) w7 g- O1 [
Are you sleeping
8 l' u% q5 A3 _( w! O$ {It sounds like a small creek6 u# H+ x% u$ w
In the morning cool breezes
8 d$ U1 N5 Y1 R7 x6 v7 ?$ l* P: g% C$ @
I know I like
1 d4 a7 f0 r! {# T$ i7 \Your beautiful eyes
2 r) h/ l9 R& v" t- iWhenever you are
2 w' t. n$ D8 j4 ]& }$ dHappy or sorrow6 H, w; l8 n2 J' }
They are always bright
" c9 B5 \; c8 t7 I5 }7 ?But I prefer you smile0 B/ t; _2 @; e. M2 m* ^
And would never cry
; ]5 \5 Z9 L4 ^  b( ?
5 ?7 d! E: w: J: }) XI know I like
1 K* J  }% y- ]3 EYour innocent smile
9 G2 ~4 I* l6 g0 R% f9 s& mIn the evening: B: z3 x4 X4 ]
It looks like a crescent+ q; K$ \/ w6 ^) m; w1 s4 }- _
Of the silver sky4 _! U6 X3 i7 u' e4 N
After the day is dawning
8 y* m* Z& D- {$ l" }It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题