43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
$ V- Z/ l/ H! n( ]- q3 G/ v3 r$ b1 v5 T5 R3 I* \4 ?3 j# ]
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:. t: u5 Y2 R9 y6 \7 D. A% |
5 ?: F) S1 f6 P' Y" z1 c6 c8 A% O

8 r: Z% b7 Q0 q7 c

* `* P. q6 X2 S: ~4 ^送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
0 J  A" Y  v! w, c9 V: D( K8 U6 \王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell" W( r0 S/ C! G2 J- f* t

) Q: V* v2 u9 r( G% ^3 y城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.+ u& X& e: |+ J

; N, u$ l" C4 h5 R风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
' s" b9 G1 i" J; r
9 }; _2 G' u5 Z与君离别意,               We part at this moment because
; {* p) x. f& u: ]- Z- i* M4 l
7 F4 S% e$ K, _. s. T4 N6 I) O- u7 a同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
8 q" C1 G" g' S5 Y
1 K7 o! c! f! `! K6 ^- ]- r3 U0 c海内存知己,               You will have confidants everywhere
. a' J+ p" q1 `& G$ z- i
/ v+ R, v8 Y) B: G天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
" O- G# M1 I$ ?3 `5 \0 V9 z
9 i0 c. E0 L/ f无为在歧路,               Separating is not a reason( b: o" e! c1 o# n
( I! h7 n' R3 p" ?
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons0 h% X' `6 t' N/ R9 M

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
  p3 f4 _2 T5 `* m- y5 _6 E+ A白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell: g" i0 W, @! t( Y
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
& N; g5 @* T! m+ z0 T4 R$ P9 O一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
% o1 a% b: i0 _8 ^+ g野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
/ K% C8 ]* X$ Z% U% y7 }春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
0 c  p1 T# Z2 x% l' p" x. ^远芳侵古道,        The vast green invades the path,8 k0 l$ y' U* k6 s7 j5 v
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
' v) a6 }1 x! e- }, X1 w, i又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
$ f7 g! ^- ^) G萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao+ D2 s* ~5 E6 t6 b& _
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
8 J+ h5 q- z5 o. c雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,* k. r& u/ O5 x) M
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
( _0 R$ }) {7 `- p% A: k香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
9 Y6 _9 J$ s' Q当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
$ z& I% W0 w3 ^8 B造化可能偏有意,                It must be intentional,( C; p9 K7 V6 r. C, k" q5 |
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
: n% y) O" Q' V- ~" ]共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
3 Q% O* K2 u: v7 {- h+ ^莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
% S) v9 @7 Q4 e4 b4 y% Z, G: |一笑                                    By YeShell; K" f- B2 n" I& ^  N& C! v: t: I9 Q1 t
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
4 j6 B  l* U9 i8 s' M# y; Z似雾如丝,                         Just like endless strings,
  q. Z* Z. U$ m- R& e0 d2 l" m! t希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.2 \. s% r) _7 D1 C3 |8 n( ?
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.) V; I( A. E$ Y+ r) _! _3 U
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,  \3 @& Z3 \% y/ u& {
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.3 Y  @( d4 B9 }
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,( v" [! O, ^( B5 [' B
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
! K1 J- z0 T" h& R! O) l1 m1 K姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,8 n) P: O) y" m9 H& R+ N
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
- @5 S  ?. t  e( }& r5 S傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
8 u- h- [+ _# Z& Y7 E更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.; J8 r* j! a. A. r
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
$ C; m: X1 ], ~* T7 K任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
) j; J9 U; ?/ l, Z$ {- W夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易. u3 [3 ]7 ~- E
一笑YeShell
9 y3 x+ X& p) j$ M8 w2 F
' r) s8 b0 Y3 f; f3 `- Y- w1 C我要说爱你,! H0 i. f& T2 M7 T
真是不容易。
# s/ b" e! A% [' x# {# S多少横溢的才华,
  j5 p9 d. l! V' p+ U消磨在无奈的生计;( m1 s: S: Q6 {( y" z  |
多少奔放的青春,4 [3 p$ v: a3 K, O
独守在难熬的孤寂。
' Y% t! \+ J- r2 V* l. h  I$ d; }) d7 L4 x  d
我要说爱你,
0 U* o/ q1 H5 B, @8 X: N真是不容易。
  g' I/ q1 Z: `+ U有人拼搏奋起,' L  b2 U0 ]5 \# G0 N0 W6 [: g$ \
却要遭受另眼歧视;1 a: k; y( S2 P/ ^5 w; E
有人绝望无依,( @9 Y6 ]2 K1 l6 I
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢. D! [( T# ^+ Q, }
一笑YeShell7 S) E/ c- J$ c

/ x' H: K% B6 y) W! c" }2 g我喜欢你的歌喉4 [2 x2 Y% l3 Z: Z' u$ B- ^! Y
虽然只有
- w& G' n3 o" {0 `$ Q两只老虎漫步走
( Q: B* a7 k3 Y7 H" K却也自然如溪水流# }' ~# t0 [; G% H8 o
! V" I/ p$ G: h7 i$ `( C6 `2 J/ w
我喜欢你的明眸7 M* @8 w2 Q9 ?, O
不管你是" h0 U1 c# K( i/ I7 i* D# H
快乐还是心忧愁
! F9 @4 b# c. t+ e: E总有娇媚挂在眉头! R2 B. R5 Y* C0 X$ O$ V3 n2 K0 b
7 c4 U+ D, D& j. l. d
我喜欢你的唇角
# \) m& T* {; J) Z3 P; [每当你在- Z* j6 r% @4 ?  H2 [/ i
轻言细语巧声笑
( J" v. w9 u) X7 K: r) J真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like% h4 w' Q, D: s+ t) |% Y
By YeShell
7 z+ n3 u( x+ v6 C6 r! X, u
- `. F& R0 c% JI know I like
6 _- y6 W7 G% A0 J" M+ H  c8 t7 PThe song you sing& E3 j: I  M0 y" a
Although simply
* r( v" n' u8 gBrother John, brother John
9 G. v+ @3 @0 P1 M& zAre you sleeping; G1 b# ?+ N3 j& J* I9 Q
It sounds like a small creek: O2 f0 f! P  x
In the morning cool breezes
( o- R) j) q9 |+ f" b- y2 h8 C( [& o8 c3 {  [+ m: c8 Q0 [
I know I like7 p+ @: {' R9 D. z& |
Your beautiful eyes8 n5 p! {- o" c5 c+ T) ]# t) X
Whenever you are
& f# V( D% N& ]( z: xHappy or sorrow: L2 a& c* a' ~1 c+ a) c: _: c7 K
They are always bright
( i1 V% ?, \5 }3 ?) _8 j5 ABut I prefer you smile
1 ?2 `% @; O1 _% p3 V- Q- GAnd would never cry+ H9 [/ X: O4 n2 j+ D0 h$ I% b" J- g

. h. ?; L" |3 R3 ~3 y) [* W. CI know I like
. o& i5 Q& h  e) Q" t8 J% |. L8 lYour innocent smile
$ F9 U. t# p$ O" W0 ?6 h/ ]In the evening
! N* V: A! P4 _3 u. H, @1 qIt looks like a crescent
7 M$ @( {/ d: Z$ \; g" MOf the silver sky) B# q" s; v7 t' D% [7 N
After the day is dawning- }* U: c* t  H" w. ?; [8 j( ]
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题