43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。9 ?$ K7 }: r& T4 z8 x6 }6 Q' K

  p! \/ \+ _4 R( A! Z! A好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
* A# z# K* z- u8 E2 U3 ?' k: H* H
) m: \) R. q5 \" F/ a, [1 d

4 A! |) P: }  m9 Q# i) }/ C送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
! D, f+ ?1 O4 m0 ~0 k1 a4 d7 d王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
9 U  v2 O& q- `
" F6 @$ w9 ~# R$ ^3 N3 z  l3 I  N城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
4 l4 B  J5 S% E" Z5 w% Y: I7 L0 Y/ Z* L5 v1 ^
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
+ [5 S6 b9 M7 x5 |+ N2 r/ B' F- j% V; `9 F1 {/ k( S4 s
与君离别意,               We part at this moment because
+ g6 K( W, J5 w
; V$ D2 i2 {& C, d% i( J$ N& W同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
; E/ `. X* ?. ~' k# I! b- j
- ~7 m9 }: ]5 G海内存知己,               You will have confidants everywhere
, m" t  v9 W: t
* Y8 \9 Y9 \% y$ p天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
# y1 j: b' ?* O$ [8 `9 O' \3 ]
/ `3 }( N* Z  [, X6 ?6 y; M; j8 `( n无为在歧路,               Separating is not a reason4 s: u" z7 H* e  G* H9 R

* B% X0 ?! m- N5 ~1 |
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
, C) W. m8 `6 r8 v2 T

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell0 t) U4 f6 N7 `. i& D  U) h
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell6 X3 J0 i/ P. K8 U" l) C6 w
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
" L7 }/ x' h/ S  u8 e一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.: u3 l- N2 N% j3 B
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,7 S5 V2 e0 t( T3 c7 t, N. }
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
6 d7 P) w4 [8 q远芳侵古道,        The vast green invades the path,. e4 J2 }! F# o4 j% h# \0 ?+ P0 C
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.* k4 i. b# O* X$ f0 T( h4 h
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,1 V4 X& U$ D- n+ g, ?8 w+ R
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao% j7 Q" S6 I( T) B& E' o7 S9 R
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
6 t) s% }7 k" H- `雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
$ y! P% `, }- f寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.- ?6 V4 {1 e* k3 `4 w
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
$ I' l) \  N, y& X当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.2 ?" P) f) N: \! O  N# _8 C
造化可能偏有意,                It must be intentional,! @$ u+ u) }# A9 ^% F3 X
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.+ o4 T' u/ {9 p  j, z( [/ d
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,$ Y6 k6 \- y4 {
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
. w8 E7 b' h$ O' D2 O1 n; j) g4 E一笑                                    By YeShell( z" d6 F$ c& A# D+ k: _; {1 g
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,- b3 i9 i$ H2 n( U1 \% h
似雾如丝,                         Just like endless strings,: n# i' P8 U& ]
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
9 U$ J( r. [8 o% J7 ]- _最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.8 ?* |. c* }, B7 o
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
' B* M  w$ l2 [9 O+ j" h/ t) z竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.3 J' r, Z! m& \. q  N7 w
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,. y( ]! ?; Z+ t* n+ X  f
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?, X) C4 d% ~! }% o* _$ w- e& |  G" A
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
: G$ P9 v: x' R8 E9 M' N谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,0 \1 C, ?% K' V' Y9 t+ {( E. S
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,/ N$ A) [/ l* z1 {+ f8 J
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.% ]8 o; {! ~. M9 M& L
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
( p- n2 I- D% E任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
6 M7 O2 T% X  B' ^6 j夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易; E+ s# \0 M# P5 m' x
一笑YeShell
4 V6 a7 h# I" N  C6 u% |0 k
/ {4 D+ x3 {1 o0 S: Q3 f# K我要说爱你,
% a3 e7 D- o7 G5 r真是不容易。' ~$ G: d- L2 n  Y6 U* Y5 b
多少横溢的才华,$ X  [& t% X0 J) z
消磨在无奈的生计;
9 k1 h/ Q% n7 X; p9 G1 I6 n; P多少奔放的青春,4 M  k: Q: U% x# b1 T8 j: P& k
独守在难熬的孤寂。
' Y& ?8 b6 D* c
  I$ h0 t8 G- _0 F我要说爱你,
& s" t# W3 @/ Q2 H6 f真是不容易。
* w4 J) y7 c! ^/ `9 M. @  w有人拼搏奋起,
. C. l2 Q! C6 y$ \* X) m却要遭受另眼歧视;# [" f" z. |* k( y" t9 E7 k
有人绝望无依," j# u  Q: s& B# V( y( s' E
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
, e9 b6 b% h) _' r9 `' [一笑YeShell
% E3 n- t3 `5 z* A% d) B8 b! J5 a/ {0 l
我喜欢你的歌喉
, E6 d- S2 M$ f虽然只有' w) W5 s; i7 e6 E8 n; l
两只老虎漫步走, ]; ]7 Z; w, M; w
却也自然如溪水流
- B( f0 U% S+ P8 G$ A' `6 n- ?: e( F/ o9 |# ]- @
我喜欢你的明眸+ ]( U; n" ~% Z" x0 V2 J
不管你是
- ~& j; j  g) W5 b快乐还是心忧愁9 N. k$ e2 X4 Z1 K5 F4 r1 N7 @+ k
总有娇媚挂在眉头9 S7 O9 F& i# f1 O
: x7 |: {, w- K2 [# r
我喜欢你的唇角
! m- r3 C& B) g& E5 f% v: \) v每当你在9 c0 A7 }, t2 k$ K# _% u
轻言细语巧声笑
! H" c4 N" f# h) a6 S真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
$ m! ]+ X( \4 ~. m7 \% U+ e  QBy YeShell! ~# i& L0 V. y6 h
8 z( K+ H) p  \# O
I know I like
* s* H* j) L% p0 s: `# ]* h0 ~The song you sing
0 W- I! q- M# ?Although simply! m" [2 [1 d) M1 _9 B. D( V4 b: F
Brother John, brother John
) W1 u/ g0 b- e1 t3 @- f" GAre you sleeping
; ~- w* ?  n' Z" _/ a+ cIt sounds like a small creek. j0 t1 z/ c  ^/ m
In the morning cool breezes
6 T  I; o/ w6 o& ~# _+ @3 ~
% t& h" p, D+ e5 \: j4 r" AI know I like
9 U# B. g" M! M" e, VYour beautiful eyes
* Z1 Y+ [. u6 TWhenever you are
5 t: T4 f; w6 K/ Y8 V, kHappy or sorrow# u' U1 ^5 z6 X" x5 w
They are always bright
/ [4 ?/ Z$ j% T+ h" _2 [5 \But I prefer you smile
8 u; I& B- c% w0 G; j* z3 `' _! UAnd would never cry- z" m2 u7 E& f- A. z
& l1 k; r- L" N' x& h' @! T
I know I like- \, b, n. P, G2 n) q/ y
Your innocent smile
. `# h! A, t4 KIn the evening; p; \0 t( ?7 i0 R3 k
It looks like a crescent
1 z8 ~2 C/ f) ?Of the silver sky
$ w8 S: C- h1 _+ [' zAfter the day is dawning0 t4 l* _6 l) r6 Z
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题