43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
5 G8 K0 _9 u$ g. C+ Q
3 s  x2 P$ d4 j& f好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:* h! r: E, L1 V/ o

, \) n7 J5 I/ s6 [
3 {' N* J. K) [" _, Q* {
6 H) @  w  K3 H+ V/ [* v
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
3 ~. E) ]* a# i+ |( I王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
! X2 G! X$ V7 `
5 w0 y1 m/ V5 ]1 ~, f4 _城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
9 E0 k9 ~: o: e+ P. ~+ \1 C6 |2 D5 o3 @0 e* T8 F! f
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
" W+ |: A$ P! |& a
) Q2 H+ Q1 r8 d/ W* ^与君离别意,               We part at this moment because; N- T% i) [8 T

. X# u9 X9 _9 v8 _! I  U同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
8 B7 u$ R$ U, p% B$ D
6 K/ Y/ ]  l/ k% O; ~/ K海内存知己,               You will have confidants everywhere6 o& a% |: N9 |0 C

0 n8 R: I; R* ?/ C1 w2 u天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
1 ~" s" Z# S2 o" T" q# @/ a. t
& f/ E' L; t' c无为在歧路,               Separating is not a reason6 K1 v) q7 n' G: f! \/ u

' u) I- M+ p! u
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons! c! {8 a* a4 T. w& }

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
% a1 y8 P9 X; b2 q0 q7 Q白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
* E+ W& c+ B1 _离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
  e' }: ^, A7 b" b2 p一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.2 e% @2 |3 Q/ ^8 k( k7 K! J
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,- E$ `* {# H0 P+ L
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.! z& K. M1 c0 ?- V5 W
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
% |$ j6 f6 T# {# j. P/ T晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
& X4 B: ^. L0 W9 `% r* J9 B. N又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
0 _4 o& }5 Z8 o5 [0 b& k6 `6 n" a4 U萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
" Y, u% b$ i( I/ h) J李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell9 W8 S+ J% w4 R+ E" C
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
& c8 f. f+ r4 g* u& J$ k寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
7 P& x  [$ N# Y& G/ p香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,, G& e" @: b' Z9 j, r8 L3 `
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.$ i( l' F! y) p5 L* T" o
造化可能偏有意,                It must be intentional,' Q1 e" j) b( s8 t: u
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; ^! Y2 |1 E' u4 d1 |; @4 ^6 n共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,$ `1 v7 j  C- u
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers9 g6 A" s. r1 A1 i: F" R3 V2 x
一笑                                    By YeShell+ W0 ~, |1 x' c$ o$ P
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
8 L1 s: w2 u  q似雾如丝,                         Just like endless strings," {3 g# F. I* t$ S0 ?. X! X9 e
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.1 b  @" @4 E+ V1 z. i& b& t# r; l6 i
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
' r7 \' t$ Z- ~. D7 e( V追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
) Z: D+ ]1 b5 F竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
5 e* ?$ u: I1 @; e  B& g* s3 ^, j: f5 t有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,( H1 R! U$ y. l* O
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
/ k& Y/ F7 |0 r' e- \1 F2 Z# q姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
8 q( e. o0 U1 J" B+ k3 s谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,3 q: D9 K7 o! S) l5 c
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,* V5 ]7 u( R/ ^) x, j
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.6 b8 F9 @% @/ Z) O: G: p4 V
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
, I/ D  f; e2 G0 w1 O5 \任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,8 N2 i8 s) ~* V0 \+ b: Y, J: r
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
. v5 t' v1 [% W7 d9 U8 u# I0 x* |一笑YeShell
# n8 ~+ n, x( E+ x8 `$ W
2 V  x) e3 \& F7 a. \6 y我要说爱你,
) V* `, v- I% l8 U真是不容易。: j  V" i5 Q, m  \
多少横溢的才华,
1 M& j2 t. {+ m7 O2 P+ ^消磨在无奈的生计;
0 P8 c5 |5 b0 @6 {1 v: I多少奔放的青春,. ^% S# c& F, p+ \
独守在难熬的孤寂。- e" Q) U6 h2 L, M

- S; k+ h' A, v我要说爱你,! q1 @$ ^* K* C- A! L9 e
真是不容易。
( A2 T4 U& \) s2 C有人拼搏奋起,9 z) p6 X1 A, Q7 P
却要遭受另眼歧视;
; S8 D7 \( q/ J# S: A' }有人绝望无依,) D- o2 l. M$ j2 h) h: e$ l% j
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢8 p# {8 v7 f" }' s: W8 T6 u
一笑YeShell
1 j( g; R3 _9 X8 d; `% \: N! i6 j0 l3 r( N* ^
我喜欢你的歌喉7 H* N& x2 Y6 k9 O) ~8 o" E6 `% b
虽然只有
) D( `% Q) ], G* c/ \两只老虎漫步走0 [' {. t2 A4 J* z2 }& h
却也自然如溪水流
1 Y) L7 \- ]1 c5 i
0 ]+ M% [! E2 Z我喜欢你的明眸
7 `. g& M2 s  b, ^7 k不管你是
) K* J6 V. w+ U3 j" Z快乐还是心忧愁5 R& @# ]/ ^2 [" N
总有娇媚挂在眉头
2 T. ?9 T5 f" a7 `+ H! O% w
4 I; h/ S, ?0 {  h" P* U我喜欢你的唇角7 g; k. i1 d: T5 n
每当你在
, n5 G4 v0 Z; t4 Z/ s* {; W9 ]轻言细语巧声笑+ l* d7 O0 C+ z* z
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
% T/ \8 y5 I3 g1 x) y. rBy YeShell5 ?+ _' ?8 \0 ]# n2 R* Y
/ d+ q& {/ S) l9 a4 _2 |
I know I like- S8 y1 k! t1 F  r* T) O2 W
The song you sing
/ y- n/ j; k6 k& E5 P1 BAlthough simply$ A7 o$ m5 a) M. e: C
Brother John, brother John
: M3 \- n6 e1 TAre you sleeping
5 h+ f$ y* G& b( K" xIt sounds like a small creek  H: ?& F) K* ^" |; A
In the morning cool breezes6 S- H# F9 K- r; c0 G$ V' e
1 s4 s# z, M' y2 [' n2 O
I know I like4 T( z0 K( I# E* g- g8 [1 G: l0 H2 ?
Your beautiful eyes" u1 J" U: s' l" @" N, V0 b
Whenever you are4 \, J6 S( k% G8 _+ p0 r" Z
Happy or sorrow
2 b' i- F: u3 cThey are always bright
! F4 S7 i$ E7 bBut I prefer you smile  ]; g- q* g8 W* Y6 a* u  K
And would never cry
- L/ a6 a* P+ H9 H5 F. M. ?  ~$ R" |! R+ d* t, K
I know I like
5 F( {! U- `' K' f/ F. k7 F% zYour innocent smile
, i2 [9 R8 S. x1 U" D7 y9 H9 x) PIn the evening' R  W  ^, Y3 N7 p: [: X  m& v
It looks like a crescent% Z6 w0 ]$ @8 m: d$ i
Of the silver sky- `0 h7 ]1 z2 F. N. I
After the day is dawning
( o3 @- w8 v; H! h* S' K+ ?+ TIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题