43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
$ S! o; J+ r. u& i: G, o8 V7 s6 U0 h6 u3 s2 J5 C) I+ e
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:' E2 D' O5 U& L; s" s
) ?0 E  G" ]- `0 h" P* M
; F! r  d5 t( Y) K( S. `' o

+ c2 n5 y: f8 Y$ g+ j- Q+ `2 Q3 F送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou/ }# r1 O2 D0 Y5 s
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell* v9 m* K. s! u/ u$ C5 `

& v! ?& k# s% y4 }2 @2 {! H城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
" c# ~/ A% V2 c$ q. K
, }* y0 `. q; D1 l8 o风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.3 F2 u/ j$ h4 d$ E
; w0 ^8 u* C  w# j& Q. ^9 ]
与君离别意,               We part at this moment because* l) u* M3 I0 e, ^( J

6 P+ ]3 \8 c* z2 B同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
! ^& a0 ~8 x' ~$ [
, w: f5 K. E+ R: _- ~$ b5 d) r- R海内存知己,               You will have confidants everywhere' c5 H1 h# x' j1 o, \
0 J; M7 X* R4 i+ U& J5 Z4 H8 |2 N% u; R
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
4 L1 F: h( l  s" I9 E3 j4 d; Y- C* O2 R/ c2 ^
无为在歧路,               Separating is not a reason
6 O0 ~9 u7 C* u1 ~* d
' z1 `) T. C5 Z2 A5 p
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
/ @, k' X: r  v( H

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell! s. i4 R6 e$ A- \& h( W
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
: L3 O& }: X" J- @离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
6 f/ p. C; y* F1 ?/ y2 [5 x一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.9 P3 A+ \6 z3 t: v4 b
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
: e+ C$ G: k$ ]$ {0 r& ], E7 |春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
% r0 }! ]' x6 h( u8 R8 k+ ]: m远芳侵古道,        The vast green invades the path,
3 A6 K6 j% @9 n* f% g晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.& k& B3 B7 X6 g
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,+ G- _6 r9 L' |5 I2 T: H
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao* D6 l$ G, k, [! M& S
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell  f  k9 E1 g1 Z* K
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
8 e' [# c  C  ?- E% {寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
/ E( l* N2 x7 {$ T1 d6 Q香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
# y" B, b4 d  A2 h1 e7 H0 L6 t5 U# W0 O当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
) Y& A2 y' e/ q& e$ D' u9 y0 |造化可能偏有意,                It must be intentional,+ V% ]7 Y' g# c; u: ^3 E9 J/ K
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
3 X2 q; V; m! L1 S% e1 `共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
  s' b2 Q5 i1 c* \- @3 l莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
* j$ S/ h- N$ y一笑                                    By YeShell
5 o! ?% K; v: S7 S; R淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,& X3 G' E2 ~$ t# ]
似雾如丝,                         Just like endless strings,, ?" o1 n  I! B- z
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
& J3 l& ?2 R3 x2 p: x最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
5 R5 Q  G& f' I* S# z$ q. d$ }0 A追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
7 Z3 t3 r8 l8 ?% y* ]* R* @竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
6 o  i. Y6 R( v! o1 }* K5 L! {有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
7 z" N- I4 A# l怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?1 A; X6 Z1 K9 n; l: y1 l
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
; g% b: P+ M1 B. E* g谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,1 b4 [/ u# ]1 Q1 k$ t2 V2 x
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,: g, V9 @! G9 B
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
2 n0 |$ U0 w7 {1 {孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
$ S' E3 E- ]1 L% C) A任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,% \: S! k) b: ~0 [( [
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
% V! u1 O* Z. X+ n# D一笑YeShell0 Z, ^5 u5 {$ M2 \

$ t- F) V0 B2 _/ ~2 T我要说爱你,
# m- f4 Y$ i7 J( S/ q3 M# ^' ^真是不容易。' B! P7 ]0 [3 R% f# M8 A, ]
多少横溢的才华,
+ a' ^; B, S( ~/ T9 Z消磨在无奈的生计;
! s6 o; W& }  K多少奔放的青春,3 Q6 d! @* @* F6 @6 x2 l5 @
独守在难熬的孤寂。. ?* Z1 I# Y2 A+ d7 a& S
+ x) F0 f& h9 R
我要说爱你,
$ C2 r; q" L. S3 O真是不容易。- v8 C& |% |6 {# f) f6 M
有人拼搏奋起,
: @: U1 d6 h7 G# [却要遭受另眼歧视;! H. G( |" U+ @. D
有人绝望无依,$ B- a) k4 d5 B
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢3 D; [( N/ f+ v  ^$ y: h
一笑YeShell+ `$ S8 l' L' j0 i* {

* }# [, G! x. c5 V  w4 I7 L! X' s$ g我喜欢你的歌喉) ^* u! v- f1 e( B6 E) [
虽然只有  [9 L; k( o0 R3 r
两只老虎漫步走
1 |5 T  a1 W6 X6 N( c; f; }却也自然如溪水流6 L; d: n: z. x( t
8 }* F9 r8 O8 d$ `6 |9 Z
我喜欢你的明眸
6 u: w) c, Y: S* x不管你是* O+ D7 \/ \6 \& _4 ]& J3 a! `
快乐还是心忧愁5 F: E/ X0 I/ V2 P. T
总有娇媚挂在眉头0 M: Z( z( k5 x1 v! C: r

! x) y) W. |, Q, I! A7 V. D我喜欢你的唇角& H' D1 _! l2 w2 D1 c( w  w
每当你在9 B- H/ j: ~7 W& V
轻言细语巧声笑
# W3 N, ]0 L6 F! D2 T真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like" ~- ]+ P4 B# c& D0 N# O
By YeShell+ a6 q6 u& x, ~& \# J
8 c" j0 _' y' z  h/ O
I know I like
9 ]: @0 ~  x1 p1 s2 UThe song you sing7 t  \/ p% J6 h7 C2 e
Although simply4 s/ t* @0 Y/ @. M2 N
Brother John, brother John4 ~. H% F1 O" d$ Y7 ]9 p! j
Are you sleeping+ m# s$ j  Y( n/ M
It sounds like a small creek0 f% o0 J- `4 V% a, D
In the morning cool breezes0 L2 }, K2 B/ R2 [1 N

, ~2 m) L1 g1 \8 ?6 D) cI know I like
" r+ b  \# J2 N4 n: u- Y9 OYour beautiful eyes
) q3 e0 b6 B/ p& a" K+ p% [8 eWhenever you are( H9 M  Z' X1 d. W1 k
Happy or sorrow
; u3 Q+ W5 v- S- m  `( |8 KThey are always bright
. `' Z5 q$ m1 ]8 }+ U& g* aBut I prefer you smile
0 P2 u3 d: p/ ^And would never cry
' w0 W; N  H0 u% J- \; C  z2 T4 n* [3 G6 X) \! p
I know I like$ [1 g1 q0 i' W: h/ X6 |# u
Your innocent smile
7 u8 {- T9 v# i$ `+ [In the evening8 n: H- V; y$ J; h0 h% l
It looks like a crescent
5 S+ C. E' E; c2 l9 u- C9 d* |Of the silver sky) L4 A* B3 |: P2 Q
After the day is dawning
2 i+ B: P' u1 g" m& H: T  OIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题