43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。: x; m" I( V. X8 h. `4 b- D( \. d
* f  U  j: b3 F2 ^' c% F. {, F
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:" q. }) V4 x3 E( Q+ G4 O; Q0 y% S

# g5 W- f" S3 l1 y5 u2 m/ K- ]) l& F! Q: H; z
9 l2 i, t7 i" \( c
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou+ d$ U9 p1 S, v" {$ b1 f
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell: I6 w  z4 a7 ~$ F, x7 ]9 U+ {" S

; ^! z& ?( O" G2 B城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
; s# h- ~) J8 j8 I0 q* m! J) a
# H, F5 m! |$ Q/ M风烟望五津;               Fog and smoke block your goal./ _# J9 L5 P; b1 v  @$ [% P0 y: \8 D

/ d, w, N0 D+ `& I5 n与君离别意,               We part at this moment because
8 v6 L5 \  R  k+ F8 f$ E
8 h/ W* [" B" J' e% L: ?同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.- t8 D9 R6 m0 F: S! a. e6 Y' `

7 q2 a; {8 S* y, o" u9 A$ M海内存知己,               You will have confidants everywhere
8 R! I: n- q8 q0 t# }) }* [2 ]& x5 }  C6 D  }9 V. I* D) t- `5 D
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
- |, v6 E$ }! t; i  w4 f! _( W- p# p; z, U& p$ F4 v! U
无为在歧路,               Separating is not a reason
; `  l3 K5 v" T, E0 k
* N+ n6 W  F: ~6 H7 e7 o
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
( g2 e6 W& q- V9 G

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell7 \5 t; ~5 n1 G7 ^! O
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell  f' s( N0 C9 L: q- @# Q
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 _8 ~' d& V' b  j
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
9 t2 y9 z6 |& F/ J: W0 v3 p野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,7 p/ e& q6 x5 J! S# D3 s6 x
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
! E8 I7 q! C/ {) u- P" M5 E远芳侵古道,        The vast green invades the path,
# i+ ?! R1 C2 ?" R7 j晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
3 [; U& s) N/ G) ]3 R4 ^1 I" L又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,! T9 a6 N+ L' N8 l9 w/ j
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
6 x$ l5 Z4 [: G4 u% Q# q李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
7 Q- m$ Q, |8 N% ]9 l) x: e# ^9 S雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
0 x3 X& S3 I8 v9 b' w5 x& r8 w寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& Y$ k+ v* L; t4 i# q香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,$ G$ Y1 D( J7 ~7 X* `% W% r* l
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.! I& _$ ]1 v, {5 X; ]
造化可能偏有意,                It must be intentional,( f6 s8 X  F  k1 I7 @0 a
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful./ P; O3 R' \1 B) h' m
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,9 \3 V) P) u* L
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
8 V9 F2 ^+ N  I一笑                                    By YeShell1 S6 D' s# i) \, m- q. o
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,/ G8 \& \& @. x" ]: G% }
似雾如丝,                         Just like endless strings,+ L9 h0 o& L! p& a" n' ]# [8 x, W/ Q
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.5 w/ _( @' u& n$ Y: _
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.% k0 N8 I7 S1 P- C; X* B; d( _0 `1 F
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,: T9 @! L  c3 R1 l
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
+ H) X' ~, p; X' s8 R+ G1 {有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,; u9 Q& _0 q8 \
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
# W: X. o3 ?+ q& N姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
: q" a) }3 L0 @6 I! W2 k: R; L2 r谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
* t. ]. s- ~, R傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
' e6 O% B7 S8 F6 n更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.* V: v0 I3 A; F7 R
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,! Z( F" L& f5 A' C3 S' i! G) R
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,# b- V8 z. ]' _; M
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
) }. W( k& t0 h) U* t1 W  W. q一笑YeShell7 x  J: [9 s1 W: r# g- i* S
( W9 b7 K2 k. s0 Z
我要说爱你,
" p+ `5 }, O- ?, t真是不容易。% B$ j# w, r% A" O) J1 p
多少横溢的才华,
8 o4 _% c; w; V* B消磨在无奈的生计;- {- m9 \) I5 I/ W0 A. \4 }" g! K
多少奔放的青春,; D- h7 Q8 w+ P9 L. Y
独守在难熬的孤寂。7 X! V8 f, _6 }6 J, p8 o' ?
( ~& e, ]9 O0 ?# R& v. s
我要说爱你,; {+ x2 C; G, m- w
真是不容易。) Y; w$ O' P* {( X
有人拼搏奋起,. u+ ]+ z1 V( X; P- P) F
却要遭受另眼歧视;# z3 [: w# ]# P
有人绝望无依,8 ?' d& v: Q& L6 ^, y
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
  g) h6 R- x! e  N2 W. B2 j3 d一笑YeShell8 t: q4 m7 @! t& {8 s

7 |0 j! M  g6 L" [2 o& F我喜欢你的歌喉
4 R' V2 n  E8 V) f9 y虽然只有0 N8 s2 Y+ L2 D7 W
两只老虎漫步走: Q( b6 \6 s5 g4 q
却也自然如溪水流% N2 F- j2 e- ^+ s* Y

& P/ G# ]' x* a% P8 _我喜欢你的明眸# i3 O- d1 U& n  H) \/ ?
不管你是2 ]$ `  A$ g; J! e& X: D
快乐还是心忧愁
1 ]5 J* C2 t$ z; R总有娇媚挂在眉头
% x7 e! [& h, p' M1 u
" M  Z% m" ?4 H: R# ?- c- T( O我喜欢你的唇角
$ y* d+ q1 X6 [) }/ O每当你在$ b  }7 d  v5 Y/ F* @  X4 K) v
轻言细语巧声笑% W5 H/ T- N# g5 N8 V8 C/ A
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like2 |& i+ S; W" b( \. n+ Y! u- S
By YeShell% _( _  S0 d0 c" o. d; N
; {7 u  i2 H0 e- [* C6 t
I know I like! g7 T( ?( x' O' p  ~
The song you sing+ \; ~& j0 a8 C0 k! _6 ~. r
Although simply
4 h  ?) F5 {# q1 [' L( [2 L$ ?Brother John, brother John/ c6 H; X% u+ ^1 ]6 F  r: Q: z
Are you sleeping$ y7 |) S1 a$ @+ n' r: e1 q
It sounds like a small creek  y* \' Y& T5 f3 m  }
In the morning cool breezes  I/ d2 z8 b, g" q" }8 s; G

7 I  H" r' p. q0 L+ EI know I like4 v0 }9 ]; l% C2 I/ E, {* E
Your beautiful eyes
4 I8 Y; h( G0 ?0 @2 bWhenever you are6 F; B* c9 i2 E3 ^0 v
Happy or sorrow0 z) S1 z. {0 C1 A' ?& P5 l: B. Q1 f
They are always bright
- C& Q; b' t$ o! mBut I prefer you smile
( u9 P  j4 L. U) g. L4 z; L: t% WAnd would never cry
3 P  N1 Y0 a0 i9 z5 M# Z$ b
. [& O8 ~! G6 x# d& P( b  FI know I like1 h( y$ t. _2 K" t
Your innocent smile( ^' b. ^! r4 V4 Q6 I3 R
In the evening
3 Z; k4 h6 d. m4 b# I3 _, o0 w9 \It looks like a crescent
! f1 c- G. y* ~( t6 xOf the silver sky
) X' P. t( R0 L. iAfter the day is dawning1 B( M- o2 `3 P  t' I  e- a
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题