43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
& |% @6 R9 y5 [3 ]
& S; x# ~  }9 R2 v1 G3 l- u9 ~好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
# _- I3 h$ C4 J) I1 k
+ O5 b/ `! p7 i
7 G7 S# `& |5 j2 U- v7 E0 y) I
: e6 s; r" L+ d0 \/ w$ y
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou, A7 G* M: T# a9 |" _+ {1 I' O% P
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
4 D0 ?( I7 H% \9 T6 t8 u+ D
/ t+ v, p8 ^/ K" X& i" V/ D% G城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
" h, l$ n% ^- L. n* a6 c4 R+ ?0 M* U& s
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.9 @- Q. W& ~4 ]
- q' c& ]( c/ P) I& X! p" y$ M+ ^
与君离别意,               We part at this moment because
) c4 t- U3 C0 x% G- Q; u6 O& x3 L' V
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
8 _9 o& \) \2 N# D7 y4 L' q# V# L+ [" p, M& o0 e4 c) a
海内存知己,               You will have confidants everywhere
3 F4 N2 K" j' J, r, U: J4 h
, j" K, [' b  P, \; Y5 \3 Y1 b: H天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there& }" Q3 ?/ P; Q9 x. Q% R1 V: Q8 W

% T" P2 i* _0 T! O6 B8 {2 y无为在歧路,               Separating is not a reason
* Z$ _5 a$ L1 f7 q2 P/ c+ s7 x8 o( k1 x
' k' g" U9 W' i
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons) y4 W4 s" k6 {+ c4 E* j# f

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell7 v+ J/ v7 Y3 i% t/ @5 F0 J* @1 [, e
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
- |) F* }% x: ?9 o离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
+ J" @( W2 o( s1 m4 W  O一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.' |( t, E2 _2 m; w
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
! C. ]: a' @" V! f' Y5 _+ c春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.  L% y3 N+ s8 e, r' p
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
2 e3 y1 x5 w' w" n) S: B' w8 H晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
& P" g  _  E( N' d3 ~6 |8 E又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,0 N! U% Z6 V( ]
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao* n5 u9 d6 s$ @. n! a* O, Y
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell& g+ d5 e- s# T' B1 L
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,- j( ?* n) f8 \0 Q7 T$ M1 `
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
  H9 I' r1 T1 P$ I/ E8 A& Z香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,7 y+ \1 h( s0 }2 ^
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
) G% }' Y. d( B8 z* G造化可能偏有意,                It must be intentional,
" |8 b) w- ^7 P9 K. L故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
' O0 G# h' j. n( i0 X  C, g* t共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
8 C3 x3 N# D8 D7 ^( C, f2 n  i9 r莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
: x/ O3 z; X8 K/ t* o7 \一笑                                    By YeShell
# a" c, F# \. t淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
; G( J3 F: W8 X0 ~# m似雾如丝,                         Just like endless strings,! y8 N0 N2 Y$ L8 a
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.# ~5 H1 _$ i- }  y1 s' ^( F
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
2 y0 b' Z1 N% ^4 R* ]追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
7 V2 p6 P7 I9 i竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
: b. i; y1 L( r: U: z9 W有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
% M5 c4 M/ d# S- F4 N怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?. u2 f6 ~) K- }
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
3 \" e" m- K# L0 \3 `3 n7 Q0 x谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,+ U  l3 I6 O2 R* Q' c/ w7 I
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,# i- j& _+ r! H" ]
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
0 R& i0 J2 N5 ?5 P1 `! q孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,  _0 X. x& x& W: k
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
8 P/ R: O/ F, A夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易( R: m  g2 v9 V$ M. a, B" ^+ I8 m
一笑YeShell# V. C" F0 |* s8 w9 u
( f$ d; j6 x+ q2 D2 s1 N' o
我要说爱你,
$ r. t' p& I2 w& {真是不容易。
, e& S% m* T( F多少横溢的才华,1 ?* _* ?5 J9 T* O$ o" H6 q2 H* J
消磨在无奈的生计;
: ?4 j3 o, m& ^3 X/ D' |多少奔放的青春," D9 Q( H/ s1 C9 P, }, |
独守在难熬的孤寂。' J# o; e2 L, k: t* S7 C

7 m: g5 o& m5 @. L# F$ X; P: U我要说爱你,) g: E/ @' Q, i% M7 X
真是不容易。, @. c" ]# p7 D0 @& d5 n
有人拼搏奋起,1 B# Q* _) v* }$ {* v
却要遭受另眼歧视;% P0 b& V+ x4 |1 @3 ~& l5 ^
有人绝望无依,1 m, k4 W& u# a. O: E
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢) m9 H. F  ]; f
一笑YeShell4 x  t& O* l& Q3 I9 D5 w" T% w

; w4 w& a/ _/ `$ L, r% x' [我喜欢你的歌喉
) n; I0 n7 G* Z5 ~. z! Y6 ]8 R& m虽然只有8 {* G8 T7 N( k
两只老虎漫步走$ x0 i* i# l% F9 A6 J" [
却也自然如溪水流# Z* l; B" ]+ G

) o6 A4 P' c8 T+ n我喜欢你的明眸/ N  {- i' k! D
不管你是6 i+ q$ Z% K& J0 O' g% ^
快乐还是心忧愁9 ~8 _7 Y# S* E9 c3 |
总有娇媚挂在眉头
: K: s' k" C$ J# M+ K4 c9 l
  E/ z! v! g4 G7 q& {我喜欢你的唇角0 L# p4 _4 c: @2 m0 J+ E
每当你在
  ^% A5 }( Y1 }% T+ ~轻言细语巧声笑( `) g6 _$ X1 X9 J! N: j. L, y
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like7 N, g4 i* ~, g+ m: D! o
By YeShell, z# t7 q3 K( o  O  E: {
* ^) E6 ]0 A. \9 Y& S9 \" h- x
I know I like! M# q5 C6 r/ N( @% Z: A! H# k
The song you sing, F6 A7 r2 _% s& i8 N( R4 Y7 R. m
Although simply( A$ q( t$ ~! f  }$ u
Brother John, brother John
' y6 d2 X3 w, N& p1 g' DAre you sleeping/ a2 c5 {4 @& }0 i* I
It sounds like a small creek4 s6 e3 p' \% s* t* z
In the morning cool breezes7 r- z. b: i2 T  t) ]
8 r7 Y' w- V0 |, ^! o# w/ }' C) q
I know I like; G4 P' x( N, A9 b/ S% p7 C" O6 t1 E: F9 Z
Your beautiful eyes
1 U: z; @; E$ s$ M- kWhenever you are, d% E8 _; J6 R2 d" z: O" ]
Happy or sorrow# D) E( F1 k* m9 O" U
They are always bright
8 G8 j% E9 T; o9 bBut I prefer you smile5 C! J1 H' r* K: X! n. U$ Y' i
And would never cry2 J/ b+ n+ p" f0 o! h$ g" Z
* _# A7 ?/ h. e2 s+ u
I know I like7 X& X& }% j/ a- F  Y  p
Your innocent smile7 O& v/ v; g# S$ Z1 y( Z0 R5 A! S' `
In the evening+ d; @" b$ |: I' W9 o- D1 c* m
It looks like a crescent
* W. P9 W# t( b8 O+ m& |Of the silver sky4 f+ E% P1 }7 H" [7 j
After the day is dawning+ F  Y" ~& U9 _8 h) ~3 H+ }
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题