43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
8 l5 w0 l/ O* x  t" G
" O4 @, s( }: v( c$ O" S0 w好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 t8 k( |* D% N( K& }/ a5 o; n3 O9 C: z8 o  R5 H& j0 P4 @
$ w7 N! v/ l9 M" z( o

5 G9 Q2 G. l2 g" z* H送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
/ J3 D4 q8 v, B8 X4 B9 {王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
/ p; X4 b" I9 D  N/ [5 i& r1 |' M$ Y6 c, \
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.# A6 x3 V9 T' L& x, _
/ E* T0 Z0 L5 O* b* Q3 Y* I
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.6 x( E; i- O* R$ y

( Q' ~+ \- y" l7 U( L3 N" Y与君离别意,               We part at this moment because1 t6 D0 |* [2 @  W

  L' P) L0 \7 {. r, F1 u$ S$ |同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.5 i& S6 j0 ^; h, p1 Y9 Q3 O, x
9 n7 s' }2 T" H+ M/ o
海内存知己,               You will have confidants everywhere- C2 f1 C* _2 h: {& T! a

: T1 h; o( B, c- x天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 w. p+ C! A& G0 M# l/ Q
% q3 T8 Q" Q  Y/ y1 E. g' Q无为在歧路,               Separating is not a reason: }5 s9 j' c: s! k/ _

1 c5 R9 }0 m. w& f
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
5 L$ A+ Z. E9 b7 h* p

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell- o! @" o! N' q. U7 [
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell  a% u2 u9 ?: o" U2 n9 H0 C0 m
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
7 F6 A0 u7 B2 |. M一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead." P% `" m' G1 s) K* D5 Z; L
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,% t2 v, s2 n- r
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.: U/ R* z& O; P6 R; z+ T/ n; _
远芳侵古道,        The vast green invades the path,  M$ d' p1 L- C" r9 e
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
" p# z2 P4 R7 S; w! z% L又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
" F* R3 a% w. P" N) H$ s* o萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao3 P/ d, l" K' r1 `3 l, O
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
8 @; B- @9 ~$ H# G雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,' K# f5 E7 T0 F, Z/ U+ \
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
8 E2 d, O" k9 A( G  H4 }香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,4 f, Z4 @4 {& f) ?0 k; `
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
9 B9 i! }( ]! E1 n造化可能偏有意,                It must be intentional,& F! l, [% @# j4 o
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; d, k! u( @$ _! I0 O/ j6 r1 }' K& v; _  `共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
$ U: a, c6 u4 W' j+ D5 z+ Y莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
9 V5 w! `9 K& q- F一笑                                    By YeShell
8 ~. v8 u! R. K! r/ {# i淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
3 E  b) l. s& m2 L9 l. Z- Q似雾如丝,                         Just like endless strings,
( M2 @- G3 g% t$ }希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
5 v/ U! }% I& |9 ^! ?0 z2 |( M1 h" K最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.( q9 i+ Q* {- \8 C0 F# K
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,% d/ k' @2 |/ M9 ?$ y1 n
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.: o; d: ]  G, o4 C* m) e* F# y8 t  h. R
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
, z1 ~8 |- r3 B- D2 G3 j怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
3 ~8 w$ w+ c. T( r姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
" U6 M& L" C! B& G. Z) K6 P! C, K7 d谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,% Q' K9 @1 e; |
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,  M# V* G0 j1 H, u# O2 S( u
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
3 N5 r5 C1 ]8 m: J3 W( d: v6 B孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
0 V1 k  Q0 J3 C任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,: h, g* h8 p- F6 c$ L9 \
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
, c( x9 s' t  V! C% {一笑YeShell
0 |$ ]8 W8 U9 U6 p4 x7 p
+ B# P6 ^9 A% X5 p8 w3 w' z1 H我要说爱你,. A5 u4 F0 O- N/ Z, X( a
真是不容易。
2 M5 P% h4 V9 y6 W  [1 S多少横溢的才华,
* V+ u5 o. |! X8 r5 `消磨在无奈的生计;
9 v. g" y. N/ ~+ j0 y' W多少奔放的青春,
5 D7 ]3 s  [, K+ [/ \独守在难熬的孤寂。
, b$ Y6 f: q$ W/ D- V6 E
+ S& W7 T0 W- i, t1 l' }( O我要说爱你,4 w* ]" T! ~% U$ K7 W  q
真是不容易。: l" W- Z9 ~3 u) O  M7 o1 c/ U8 s
有人拼搏奋起,  T. W; k# ^3 K& T" x! @, I& }
却要遭受另眼歧视;$ a; L' c* U5 _& R) _% X
有人绝望无依,, }4 T% L, K9 |
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢0 ]! B# ~, t3 [0 V' E
一笑YeShell8 K5 y2 y5 L. p5 l! ]

, p; S! ~2 f! _: a我喜欢你的歌喉
6 ]8 V" V2 `# D9 c7 {* K6 j# c虽然只有
& v( ~" f1 Q4 U4 N' ?7 |7 @& M* F两只老虎漫步走
( O  q% z% n, J. S. ^! L6 s/ J却也自然如溪水流$ u* Q8 f% A1 N# I; u

. ~' V$ z* R$ T: l) S5 B  h3 O我喜欢你的明眸8 a' @% _, {, y# I9 f2 ~! D+ \
不管你是0 P  L  B' T( g+ _+ q
快乐还是心忧愁
& _9 z/ T$ }% A; x, G# ~9 I总有娇媚挂在眉头: g, d6 \. ^. r- j% }0 U
3 E% ^7 P! Y& \  s4 |1 M9 t. l
我喜欢你的唇角
- w3 Y3 y+ c. u! r! i, n4 m每当你在* ]3 q& m3 C7 m7 b# ?! ^& k7 k
轻言细语巧声笑
$ |  ~  R" n3 Q! P% F真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like7 N0 S* K) B$ q& E/ k7 Q
By YeShell
, h$ z  v2 g1 E
. c$ v) L0 h4 d) @; Y0 K: \' y% r; iI know I like9 l! W; K4 O, m% r& i
The song you sing: A( R8 I# u# ~( U1 y8 K) _
Although simply
- k* h$ }0 I, d  SBrother John, brother John1 t' r1 H+ z1 k4 g9 `1 q, G8 `
Are you sleeping; |" W. B6 e6 T3 ?. [2 }6 ?
It sounds like a small creek
4 ?% D: n0 G" `% F4 pIn the morning cool breezes  {/ A9 {& y9 X" M9 d7 [
9 Q, h- \! s8 ^  c+ l" t$ @
I know I like
/ L# K6 `; g3 ]& }0 W* xYour beautiful eyes: P6 b% M+ b2 O. f/ M
Whenever you are
1 m' D$ B2 _1 X) }Happy or sorrow! Z4 \, q' E* w% H. V" G7 e. X
They are always bright. o) V0 Y. X7 }+ r4 l
But I prefer you smile& g; `1 D; S$ F3 ]# g
And would never cry1 v2 e6 M3 J+ k6 ^8 `

) u2 j5 q, T/ ^: cI know I like
1 T. C1 m' _: TYour innocent smile
1 U5 K$ T9 O' G* _7 oIn the evening
& ]8 J  P4 D0 ?. {It looks like a crescent0 A( b2 ^; t; J6 N' b& Z
Of the silver sky9 V& W* E& |2 R/ T
After the day is dawning/ e/ c3 `+ I: e( q* i1 p: L
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题