43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
* Z* Y5 p9 D- W" R: x/ R! }1 E, N0 ^" m# a* y% v
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:4 x$ E  w$ m, }* h8 y
; y2 k8 R+ x, z8 L
4 d; ~( R( A7 `. G, g  v- S

6 r/ @$ Y5 @/ q9 A送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou6 l& h/ _: ]3 o
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
" b6 ~9 [* G4 {- [( k1 f6 ^' |" C  K& u5 I+ i5 ^' q6 ?- x3 z6 d+ c
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
. j7 }7 e2 D: |0 B: @6 n+ ?; ?( ^# C
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
! e3 m( I9 `3 P1 K
9 {! T& t$ |. |与君离别意,               We part at this moment because
; ^+ j- A( w+ e. w0 @- G
' Y8 t  Q8 `. N% M同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
! n: d( n# |9 M9 X, t8 L
9 G2 g7 A0 ]/ d' Q( _3 q海内存知己,               You will have confidants everywhere
7 S0 T" W: N) @# @2 t, i4 _% l1 Y
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
' s+ y+ |8 |9 O6 U+ s+ {/ N: C6 _/ q( y% Z; @
无为在歧路,               Separating is not a reason( R: w+ i( Q9 O

' q4 N0 h- A' W: Y' o7 K
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons3 R/ l& d8 T5 F! O5 l: s  ~

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
, E- ~. t) X, m白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
4 V3 N! S) I& Y& u* R; b离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
( |% E6 M% |! `; d; V4 C! C9 q一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
4 w7 `4 J1 Q6 ?7 r; f6 H! ?) f野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
4 v5 L3 V' M6 H/ S' d春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.; \/ ?8 m- F- a5 Q
远芳侵古道,        The vast green invades the path,1 s& x6 r- a/ ]
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
( i. R% ]0 h$ p  m+ J- O' {. ]又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
9 o3 M6 u! F8 g2 a# L/ q* @萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao+ l" l+ I5 Y; t% |6 N% w0 H6 x
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
' Y9 ^1 q0 R. ?. Y9 r9 Z4 `1 \# G9 Z雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
. ]. D7 Y" {% E' u- ?; c  [0 w寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.  I2 O- O( ^$ V3 f8 f9 M
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, ]+ y  A% s* |) u6 |当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
2 z, I$ a3 K* q; q* B6 {# ^9 @造化可能偏有意,                It must be intentional,
& j+ r4 W- k6 ^4 v( N8 X  K  m+ V: D故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.* u7 J# N9 p/ S, k9 x7 W9 Y) n
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,3 x: H" r$ l) d+ ]: x7 T) O
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
& t1 _* _8 s% J' r8 f. W: Q一笑                                    By YeShell
8 L5 y4 j; Z. h: e& U  C8 q; n1 p淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
8 J) F5 C/ z% `+ F9 u+ C似雾如丝,                         Just like endless strings,! ~  b5 p& r  ^! [  H
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
' F! K( \  _) S" l, |" Q% N最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.7 u6 x! \& m! Q' r7 @! G
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,* M6 P+ P* T/ P' Q
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
, h" g$ ?- y; Z有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,, `0 r# ~/ d; m; m, |
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
5 @4 ^* N* }+ d姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,, c9 U' f) x# D2 H8 s& d9 g
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,% V2 C- N, K5 b7 U5 ^% j3 ?! J0 o
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,3 H. P2 E  w" F0 W9 b
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
2 U7 e' K( r. ]  z# k  T孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
- o. k, d+ M. C7 f- o1 a+ I任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
2 ]# ~% j  A" W* L夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
! M2 ^* W4 s% \' @  x/ A3 U; Z一笑YeShell
8 ^$ x1 l$ h+ z4 e  m" h/ m- O( i1 d
我要说爱你,3 ^& L6 I$ o$ f! p/ Y7 \$ P2 E
真是不容易。
: E6 S% R6 m  ~多少横溢的才华,
, Z0 j5 U  Y# W+ y* [消磨在无奈的生计;3 U( B! C; ]8 m' n8 h- I  ^+ @
多少奔放的青春," p  A  M& s3 }8 ~
独守在难熬的孤寂。  P8 p2 \7 Z; d6 v7 r- _. B: c! R4 v
6 V9 [* j) c) g: B! }8 h1 O
我要说爱你,0 q% ~/ ]) b; r: U6 q
真是不容易。! R: g  n7 u* n" ?7 S3 W( F# h6 p
有人拼搏奋起,
$ I+ _+ @5 s! c- y; ?" y( V' R* A8 G却要遭受另眼歧视;. i5 {4 N' B  B& s
有人绝望无依,0 n$ U7 T. @# R
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
' h. M( V5 A. `# u一笑YeShell
8 q0 T% [# y& z8 O2 Z  f* v; s2 b0 I: X) }2 D" j+ p
我喜欢你的歌喉
, y+ t# o' E/ n虽然只有
8 W6 H, l" F* a/ c* e3 [7 ]! |, h两只老虎漫步走
2 e9 S. [7 D7 I; [却也自然如溪水流
3 Z7 i1 y! j! R& P9 X/ Y9 Y
5 M7 d' W/ W1 K! O7 `) h& {# }我喜欢你的明眸
& ]1 e2 }# C8 h+ I不管你是: ]6 ~2 t* R! C8 o1 x) A' N, J% j9 N
快乐还是心忧愁
& k$ U# O* [6 V$ C) N总有娇媚挂在眉头
2 W& H! A6 Q4 W5 d. L/ z5 d
" C. k8 s2 [' _1 ~我喜欢你的唇角
' f' d  t1 A; U! q每当你在* ^- T5 Z' B" P% i: G  }( a
轻言细语巧声笑
* n5 \) ^3 B) x! ?真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like1 d, a: d+ A) D. P; e$ n: d! J. B
By YeShell
& g) [: m* I! }+ u" t: T
% a" l  `+ L' sI know I like: T6 _, Z( O+ W+ }
The song you sing
1 ?4 [3 S" N' s# o! wAlthough simply3 q! L2 ^1 T4 S7 m/ E0 s
Brother John, brother John! Z1 X  `* E! c6 b! ?4 M5 }' L  d
Are you sleeping
! L! U* |; g* p9 k" r* eIt sounds like a small creek, L* @) J3 N# w% p- O! g5 ]
In the morning cool breezes
) }% q3 T% }% l2 e! b7 O" J. p2 |8 X) ~2 Q+ N# L+ O+ ^2 u' x
I know I like+ u0 Z: C2 x6 D* {# @& A
Your beautiful eyes7 q& Q: B! E. e% }6 l
Whenever you are
- Y4 \/ W4 C4 a1 IHappy or sorrow* `9 H2 b" Z6 \5 z' g# _
They are always bright
6 @  W( n6 ?' P  y5 |$ I1 I2 LBut I prefer you smile9 _* ^# X' g* u* |: Z' H, i
And would never cry5 B; [' _, c' v% T1 X
$ z8 f% e- E% d0 C# [
I know I like7 j; b$ |6 t' T# w+ U0 u0 v
Your innocent smile" z1 O- Q9 D. E1 F% Q# S/ [; V
In the evening
+ |3 j: ~( x4 rIt looks like a crescent- K! Q; P4 U( R; A
Of the silver sky
) w& z- k; |8 D' b  }7 QAfter the day is dawning$ J& N. D7 S" D# c: i  q  j
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题