43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。* [9 h& x- A' b* `

  k2 g4 a" s' q7 s5 a$ F7 \好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
# ]6 x1 X( M, D3 d+ l% r# |" l( {8 H" h4 W9 n
& |7 z& {9 p( U( X% j+ |1 T  f% y5 a
0 j, }6 f9 d9 _, k) h
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou& V: T6 n! S5 W9 t2 f/ r; y- K; T+ }
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell6 {. T1 i. i9 `: y  n1 t" H

1 f- `; i: @- X5 q城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.! p) q, W- I3 Z0 f9 ~7 ?
; k; i9 e5 s% A7 ^% B# }; ?
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal./ o  r$ @' V: f5 J2 q) T5 F( A. h
) d( }% z' {8 h* D
与君离别意,               We part at this moment because
/ @; n6 ?, D& j# t1 w4 j7 f9 x; F1 W% j* D1 J. C
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.* S# w( d; t( k
, A3 a$ N$ p' R8 T9 q
海内存知己,               You will have confidants everywhere$ x1 i( Z! S" e. \# F
8 m" G* [6 b0 D0 ]% a& H: O
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
, J) P% r9 `" Q& N  K8 M- r- a6 d$ |* c7 `: h7 t+ Q! _
无为在歧路,               Separating is not a reason
" K' q. m0 f6 P* H: S$ K  y: Y( H4 N: Y5 L5 q/ N8 [0 y0 Z
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons$ Z9 x5 U7 ^9 L% }" ~

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
# w7 I( P. [. n5 E0 ~# C0 ]白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell0 l: j* D! r) g6 D
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,( F1 m2 {  R0 \. t0 I
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
+ ]* N. k! d% b5 b9 C0 o野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,; K# p5 ?# N6 F
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
+ [$ _- w0 T* _( P4 b( s远芳侵古道,        The vast green invades the path,
- Y6 |+ L6 f, K% ]- _: p晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.3 Q6 L2 R. J8 v2 Y8 x
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,) P+ V1 x5 Y0 M1 a
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao! A- y( \3 z7 W) M7 J2 F7 t! ]
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
" N5 x7 R; k3 g* l9 V( T& a雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
/ W* N3 K, M5 x3 N寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
: U5 J: S1 |  A) M5 @( \香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
2 l' @# e2 Q% X$ q当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
. |4 c( V$ i5 C+ M' z  ]5 ^: b& M造化可能偏有意,                It must be intentional,
5 o7 D  L( ?7 }9 f: A故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
, `3 V- G& w2 l4 a; Q. m- v( K! F共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full," T0 Q* t$ e1 M
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
4 B! y1 h/ n# I: S( g: S一笑                                    By YeShell# Y: p: X' u5 w, A- Y
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
% K& c6 z3 C. L/ q似雾如丝,                         Just like endless strings,- ]* Y" p0 @5 w. ?9 W' s
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
8 i; v* ^6 V- G' O最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
* e% {1 C$ W2 R" O8 b: W追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,) y  y6 Z; v$ M( ~: a* l9 ~3 v& Q
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping./ Z. f5 ]8 G, S/ k
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
- i8 @7 d' P% J4 I怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?; V$ ]$ S1 [; g! s9 Y( `
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
7 ]; E' ^6 P  E谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
" ]' c$ C  j! _: k' @$ M傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,& ~/ m* o* X5 s3 @8 r6 c
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.5 Y! J) l. v  w# W# Y9 k2 d8 n
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
/ Z/ p! Z3 [" E$ }& \! N任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
# ^2 t4 a# D$ q: [3 _0 w夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易/ z% P# o8 b, d$ [6 v4 n! p
一笑YeShell
6 Q  _8 `+ Y' W8 u
1 t: g3 u0 a# L我要说爱你,
1 y) M7 C+ D7 U2 R9 Z& n- D真是不容易。3 F( x7 X' g9 k  y+ |9 `
多少横溢的才华,; m. Y1 Q& I" E3 F' \5 \7 o' ]! i
消磨在无奈的生计;
7 }( f: w8 J' P3 O多少奔放的青春,
: B! L  x$ v1 x7 S1 \( d独守在难熬的孤寂。
5 \/ C$ |: _: t1 ~. u; v# e& W* ^6 q
我要说爱你,0 o- ^8 E% c! U4 P0 L
真是不容易。
! d' O; n- _* L) y& D* |有人拼搏奋起,
0 M% ]0 w9 ]  w. z8 N6 h, V! E/ j7 }却要遭受另眼歧视;
0 g3 j" ^, S- p2 G& k有人绝望无依,
, R" [  T& c9 P& G. `只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢. r* P  w/ @8 g1 p5 ?* y6 @7 z
一笑YeShell
8 `7 u8 w5 S; C6 T- ^# I; }, b/ j9 G9 {$ E+ K, x& \
我喜欢你的歌喉
4 A9 T( y9 `; |+ [虽然只有, g! d0 F: t1 Q- K" o  t
两只老虎漫步走( [+ m9 h% Q- ?/ B  m
却也自然如溪水流
& M5 b' T3 d6 T2 h* }! c. {4 c: k  `0 f
我喜欢你的明眸
: A  R. B9 i  R! Q  Z: [+ C不管你是& F3 @" R* U2 f' V- l7 [+ |/ f8 C
快乐还是心忧愁0 B1 f0 e3 i; U) f- o& C
总有娇媚挂在眉头
% \$ n3 k2 c# V$ U5 A4 T7 _
" |/ I; T0 C; Y9 r  F" G. [$ u我喜欢你的唇角
( O% O  i% y" C, N# y: ]每当你在8 z  W3 O8 P, ~! n
轻言细语巧声笑: S0 t' j( Y$ x5 P& }) t
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
" ^1 s6 z3 Q5 X; N8 r. F6 ZBy YeShell
% [& |4 }8 e$ j- S# I0 ^
* c; s! m1 ]2 OI know I like* y+ Q4 V, }; w. ^  L* Q
The song you sing
: R0 |* M: M9 s3 UAlthough simply
* s9 Q% L% b. u/ r8 f  h) v' a9 {Brother John, brother John
3 X) b! i+ B- z* m4 s) h: O' RAre you sleeping
# F2 q5 ^. k, J* WIt sounds like a small creek
$ l- G2 B' r- ]9 U; T8 L( T' uIn the morning cool breezes
% D3 M* {. z0 H& V6 G$ @" N4 o0 t4 @5 g7 `5 R7 q% ^$ D2 Y
I know I like9 _( U$ V, Y; ?) I
Your beautiful eyes
7 T5 Y' U# r" e( O- DWhenever you are7 H1 r: C/ m, o& s) A
Happy or sorrow) |5 h! f( K/ z6 a% _, z, Z
They are always bright
" n. o* K9 a# \& A4 NBut I prefer you smile0 R6 X$ o# ]& L
And would never cry! N5 d) R& v2 ^( B
' v6 K* O8 d0 e) d( k7 l( i4 j3 x* c! u
I know I like
" S$ i, D! L; `Your innocent smile, G$ z' E/ u& y+ D/ n5 r3 v7 v" c
In the evening+ @' }  s% u+ ?8 l% T2 ^; G+ W3 U. E
It looks like a crescent
( [* \) i7 T& E. m/ H3 V2 EOf the silver sky4 N9 G9 E6 i2 H" P
After the day is dawning5 }: b5 y  i9 D6 ]2 t
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题