43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
' u: e1 E* x5 E7 t
+ B/ E1 z; F9 V! x0 B$ o1 H! G好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
* B: V1 w* y+ h9 f, F# C
: [$ H/ T% w/ h% S
3 A* t9 z* h8 A. a8 V
+ ?1 a; h% Y. T/ ]; |, ]
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou! d/ E) s* C( l4 M- i. i2 c
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
% n1 a  d. ^. O4 y. T0 L" ?
7 V1 s) A5 W# z" B城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
1 ?# S) F$ I) L0 ~3 c; V4 [  r2 j
$ }, [' |0 z5 R. B/ E) s风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.: t: r% U6 w, O, x# i; u
0 T/ i1 `' u3 e/ [0 B) v, f5 [
与君离别意,               We part at this moment because# }* n. }6 I; V6 a  y4 l

* ]3 V% j3 T1 u0 l1 D* q( `同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
5 \+ f2 W8 V# ?0 q# ?. T! s
, `8 X) ~5 [- S* W海内存知己,               You will have confidants everywhere
- ^% g6 C6 K3 [$ ?) n$ T; Y; d  w# f2 t, T3 U
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there* _2 D9 |; {% U& M  R
6 R3 R, ]4 F9 d3 L/ _. u
无为在歧路,               Separating is not a reason8 o* r$ s9 }$ G6 X* W
( K+ `4 q3 u/ c& B9 h
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
, ~! E. C7 O* G4 G! ]- n+ O

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
) e; ~6 u1 N! D7 x" e* ]$ d+ ]白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell  [9 i0 d: p7 [
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
; B. d4 O# Q. {7 f& P1 v2 b一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
& L5 r- ]: ~- ~, o: R野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
8 w& @, a  V7 Q. i春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
. m4 ?9 q6 i5 i: S( Q; J; H. P远芳侵古道,        The vast green invades the path,: B/ ?% _- v6 v. [* W4 O; Y, s
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! U8 y8 Y; }* O) p又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
' n. X# X( j! q$ A# N6 o9 \萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
- s6 p( s* H2 i4 Z$ `( m李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell5 v, X1 \4 \: i; [8 F7 |% F: z
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
& N4 ^0 |& C4 M4 |% T9 Z1 _7 c; p3 p寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
: }$ R. |- Y' W/ X' U4 o香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,& r0 f" B( R/ h6 ?& }% l. H9 r
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
9 n- o" F) h9 |( P造化可能偏有意,                It must be intentional,, i) A! d* [" E3 W2 x9 A  |
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.' Q  z9 \1 W" v2 O8 Z; B
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,+ D# _8 J* }5 b4 q' A
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers+ j' k0 s9 w) n7 |( d" m& O0 M. w
一笑                                    By YeShell
7 f( z% O  X0 j; P' L# S3 c! O淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
6 R/ g3 L) I" c# H4 r似雾如丝,                         Just like endless strings,
  Z4 k) z+ q9 ]! U  y7 `: l1 @希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things./ `, A$ p7 N! p& O- I
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
2 \; P* H3 \$ M# O! q追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,5 p4 P" x" _' P2 M
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
$ }" e' ^9 ^* m. [' C有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,/ R. v1 G, o' R7 o; q% Q3 I9 e
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?" Z  H: \+ `2 ]" b1 D( @
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,% k1 W9 B* m) w# t
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,, s0 H3 }8 n, z: c
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
; V, S' o! Z1 q更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.( ~) y# y" }( @; C% x% E4 U
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
6 x; O) o" {* r% y  f任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
2 L6 p  l9 a5 l3 p  z( g$ T夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易+ N- ?; F8 b5 A) T& @) r" ?
一笑YeShell5 |. p) |. I! L
3 I& b" i  K! v
我要说爱你,
0 g" L3 y2 p4 R! @2 @真是不容易。
5 ?, E" ?8 j7 H3 V+ Q多少横溢的才华,
% f  D& ]4 q; _消磨在无奈的生计;
% D+ {8 j% j" P8 ^% U多少奔放的青春,
1 i) V3 S4 ^9 V: L( O! y独守在难熬的孤寂。; T% E7 ?$ A3 \8 E
1 \; F4 O- ]/ m4 w. l
我要说爱你,# t9 R9 O9 X4 l, ~" M7 R
真是不容易。
. S* y2 P) T1 J! A# R有人拼搏奋起,
# V9 b+ l4 h' j* ~1 E) H; m却要遭受另眼歧视;6 h' }2 X: H4 Y  t* r# p: l' c
有人绝望无依,! Q! H* e3 b8 `* K8 k5 x0 P
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢) O4 v2 d0 n4 a. x/ o
一笑YeShell
9 |7 z4 [8 P! Z3 a( F- u$ Z0 A# ^! ]# n4 O. I
我喜欢你的歌喉. b0 D8 x8 p$ ?! P
虽然只有! l7 L3 u; j6 W3 B0 W
两只老虎漫步走. M$ \% a2 B& b/ E' y* u
却也自然如溪水流
, X. r, T4 ]; Q5 o5 R7 F- Z1 i4 C# C( }0 ^2 ]
我喜欢你的明眸
9 b1 b2 c0 f/ L% C5 b$ ?' j不管你是- Z1 ~/ b" b0 S
快乐还是心忧愁
; [3 C9 e& I  \6 a" H; g) v1 I总有娇媚挂在眉头
7 t" v1 w0 ?7 b5 r8 z& @
0 R9 E" e* M4 }- d( z我喜欢你的唇角, G) A  e. f- P: D9 K- s
每当你在1 b" x' ?* C" V3 }7 ^  Z
轻言细语巧声笑+ `' M9 p# C1 b9 Z: l& R2 b
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
  t$ O, ~: X  {: }% B9 ]7 I/ e* M7 wBy YeShell4 J1 u! B0 B" B7 a

4 Z. ?5 Y5 C$ G% j, O! y8 c" OI know I like
. e( p: w- L# Y7 c/ O! V7 [The song you sing! f$ |3 H9 V6 Y6 |0 W
Although simply' n+ U) i5 c8 i  S& }; i- Y2 ~" a; z/ F
Brother John, brother John
1 [0 u: e  @" S' E- T3 Y; UAre you sleeping8 U# S, }6 Q/ A( |% e
It sounds like a small creek# {+ |# t  x" [) M4 }- S9 w
In the morning cool breezes
( b& G# _- h3 X' B/ I/ V7 P) h% R+ i$ }/ H2 ?+ b
I know I like% `# b6 I" s7 ^/ O
Your beautiful eyes9 M1 C1 b6 |5 c5 T& [1 Y4 T0 q3 x
Whenever you are
3 X1 @/ v) o1 S8 ^' ]5 R" f; EHappy or sorrow/ f8 b- Y! ^& h$ [4 W" u2 E9 I
They are always bright9 `: i5 n" i: J$ O
But I prefer you smile6 o, R5 O+ f0 f4 G: Y3 l5 p& f
And would never cry- q- d+ i' }( t5 e1 ~$ c" u

$ G: i/ @& n. \- mI know I like- T3 K) p# h3 D1 l, s' c+ v% S6 Z- n5 ^
Your innocent smile
6 ~  s% b: e% XIn the evening! [: `5 X) E: ~' S0 Y# C
It looks like a crescent
( b% k% C+ A2 BOf the silver sky. ], l; q% g, T+ e  V
After the day is dawning
) b- l) r; E1 v' l7 _  k, m) jIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题