43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
6 U6 f& h0 k' t; N
2 J" k" B  E1 L! Z1 x好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
- a3 |& z& p% q- m( M9 {' w8 r# S* w7 N  n' `, N7 g  s' P( a( z

  ^6 x+ C3 J) c$ Q# X9 ^3 k' I

% B8 E8 r7 k) D1 Q1 F送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
- x& M0 ~8 X3 P1 ~5 X" B; U: @5 V王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell, o& G7 o) o. }

# X/ D: i3 ?* Y7 g; r城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.5 s0 h& F! c4 n: `+ b/ ~8 d
: o9 `* G( g9 n5 ~4 q8 ^
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.& R5 ]  ^+ F4 z; N% @8 E

8 ]3 z7 M1 B( g) G与君离别意,               We part at this moment because! D3 j$ v+ S1 E
2 Y. ~0 z. R# c/ l/ R
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
, I8 [( V  m, T! k' H  B: f; Q
& i1 P! m# c' h/ l7 s7 J3 y8 b海内存知己,               You will have confidants everywhere
: Z/ b3 X  @- W  J1 X; Q/ D: D, c! X& d7 T, t
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
* d( t4 ~2 R3 ^+ w+ }( \0 a
5 m1 N9 ^; Y- M5 B+ e3 [无为在歧路,               Separating is not a reason
( [$ U: K8 Q* V$ ~6 V, {' \! v* H4 @1 p0 i* q3 a3 v( p
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
. K3 t! w" T/ b; p3 |2 U

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell! z. u+ D$ q- V- w) G/ y$ ~$ q9 e
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell$ l8 Z7 ]1 G. v. H1 H- V
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,; D, F6 V4 u0 s' S- R  s8 ?. ~
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.! r! b0 w) L. L* {
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,; e& A0 V' z& P- u) s: U) N
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.$ j4 a4 }# q0 h
远芳侵古道,        The vast green invades the path,8 {4 O' a9 j; ^! P& x  @
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.1 |7 r1 B: f+ Q* o. K* ?
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,% L& P3 ]+ ?* D8 H! j
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao( w0 j: D8 `+ `; o. A6 `
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
( Z& x+ w5 @% a9 B7 E3 a0 \雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
# Y7 J8 s- X; ^: Z寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
# W. \8 \* |# E香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
4 G& p( v! I! i# r- e- @当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.  e# {4 c8 ~# l! W
造化可能偏有意,                It must be intentional,& H* U4 x0 x" M
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
" ]3 |* u" {. L1 X5 [共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,, e2 X" ^' S6 Z" w2 U% X
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
. G" c6 K3 d) `) V- s/ r: v一笑                                    By YeShell. K/ K6 b7 o" ]% S) Y4 h# H
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain," u1 J+ f, Q/ f9 B
似雾如丝,                         Just like endless strings,* S( z1 b0 y) a9 @; i
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
4 ?3 O1 W  f4 G7 z7 N& r最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
$ s8 @7 P# Y) S# h追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
( @, o' n; F5 ?8 k4 [% f竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.* R+ H" T7 D6 T# a9 I+ |/ S2 ~
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,6 P5 O1 L( p: E+ w
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?6 d+ y: j5 F) w0 x3 f, g( o. c/ v
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,6 [( y5 j& ?/ I( Y4 p2 j+ J
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,) }4 t( y- @) N: a4 J
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,/ ~$ r6 C- @) H  {0 ~) H. x/ U
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
9 ]8 t$ D, B. g) ]& {! z孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
2 b, t0 r9 ^. A. g/ k" [任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
# b7 E  D1 C" \夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易0 Y1 y* H8 u2 u' v3 ?4 l9 P
一笑YeShell
: w. A" S& p( J2 x) B% R* y$ x- \8 d: _: g* `
我要说爱你,
3 D/ s( L: m5 s/ h' _真是不容易。) o( O! b- K3 K
多少横溢的才华,( _5 u* d$ I1 N% _8 J0 a& w, x
消磨在无奈的生计;5 p9 O# Z7 B- T$ ~. ]& [6 c. ^# E
多少奔放的青春,
7 S" r2 Y4 A/ R! B- @独守在难熬的孤寂。2 \$ s0 z- O4 Z: ^$ M) a9 z$ C

# t$ ]- J$ B  H) `% w# ~" x1 K: N我要说爱你,) @' j. Q8 `/ |  {$ _* x. [" N
真是不容易。
' W: K$ r- V* h2 ^有人拼搏奋起,
' q) s- W' p1 n; l( s' i' l却要遭受另眼歧视;
8 s! Y% \. p; {0 e. F* G/ e* ?有人绝望无依,
- a' }8 A5 m2 Z) L2 Z0 t只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
4 X- Y+ v! [; c; ]$ }( N7 h一笑YeShell
5 Q# C7 x, v+ ^- u4 @4 ]1 L. a
! P) R* c; c6 o9 K我喜欢你的歌喉
5 q( A2 X# O1 z6 U$ w虽然只有
9 q' \* C4 ~4 c$ ?$ M两只老虎漫步走
4 P1 I3 `$ k) }( G$ F却也自然如溪水流7 h' s& u/ B  H* _! k2 |2 K
) b  u9 `/ L+ A
我喜欢你的明眸
! y4 q7 N/ Z& ~5 r! T3 E: r不管你是
- a+ ?1 F+ Y& v! B3 M6 Y- T快乐还是心忧愁( d( N, A7 _7 B/ r
总有娇媚挂在眉头
! X* \4 s8 I% s; j( o1 Q3 e, A$ r( F. Y
我喜欢你的唇角) F3 ^' K# {+ Q: V6 P7 V# `$ ~
每当你在& g0 B# g' g6 ]. g, A
轻言细语巧声笑8 k0 o  \- S5 P0 W7 b" k$ E3 ~
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
% b" g6 @/ ~" l9 O$ FBy YeShell
, i( t( e1 M# I2 o- T
+ V# ]: |1 m  j3 l4 w; nI know I like
* _" E: o7 P  y+ m$ m1 ]The song you sing
. ?3 b  m1 u6 t" Z/ T1 F; t& f: lAlthough simply, Y  t+ |' R; {5 u/ }7 v0 W+ r
Brother John, brother John+ A/ h$ [4 {/ ~# d( i
Are you sleeping& P8 |8 e" e3 o/ P
It sounds like a small creek
3 R" W6 I) W1 bIn the morning cool breezes
+ \# u! M* ~$ I* X  A6 X& L/ U5 F) a& q% \& q
I know I like
+ Q- h/ c. ^$ lYour beautiful eyes6 {; q6 P, F, |" b( ?+ u% F) g* j
Whenever you are) M- G, s0 K: s! U- d; t
Happy or sorrow& ], t, c) i( K. b$ p& q" {
They are always bright8 s) v0 ~7 u+ \8 b" T' t& e
But I prefer you smile3 m% g/ s- g  c5 }2 s, @
And would never cry! r! U/ Q! U8 R. ?/ l* ?% H
* Z' H, B" P( S% A2 k
I know I like* W1 ]9 d. G, u, U  D% [7 u  d3 u, r) o
Your innocent smile
! m$ c3 P$ w/ J1 `' J9 QIn the evening
# @4 {( C; `2 ZIt looks like a crescent
3 |: z3 A! T! EOf the silver sky
, |% ?* k3 `- S  NAfter the day is dawning8 M& h+ u( W( u3 t( p
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题