43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。' T: Q" y* Y( |. |8 I

* t/ O  U3 ~9 e& p# B; V9 g1 P好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
8 u% E# f: m, p6 k
/ `  \3 g# O& l. T, ~
* y) _1 W8 ^" {) W& I; N

9 j# Q9 x: X1 _6 n. B* n送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
, K3 _1 r& J; O) H0 N# M6 k5 h, k王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
/ ]1 H  S& o7 b
, T! H' H: r: x城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.9 ]& b3 Y2 D$ m% k. W8 k  Y  f0 l

; e. N8 n5 s0 U$ D风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.% e. o! ?' l% c9 J* ~) I

& D8 ^/ E5 b8 N" D) X3 S与君离别意,               We part at this moment because! V+ X! U. t$ U' J9 |+ u5 z6 U
6 R5 e1 l6 x6 W- q  n
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
" o0 z$ T# q& E5 O9 S: O3 Z/ `
0 ?0 E6 f* G' t5 D3 m海内存知己,               You will have confidants everywhere. Z7 ^, u8 O8 P: n4 [* X
; [2 H, o+ y4 O! }3 ]
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there# B: |6 r$ H3 H. O: N# s
" z# k+ Y. _; ]' X% C$ B' ]
无为在歧路,               Separating is not a reason
1 w) i8 E6 N% a" S
+ n( m  V; \( @) w) y
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons2 T  c* n. b' u* L3 d

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell1 r6 ~9 b, C$ V" ]$ y; K+ B
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
# Y7 n3 L+ B& c3 d8 N5 O( U离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
# N% `/ D) l) ~  p一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.2 y2 o2 b  y- ?; A- i% ~4 w
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
! ]' d3 m: S8 r春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.2 w% R( ^& I1 W) S
远芳侵古道,        The vast green invades the path,2 A4 O2 O9 T+ V! h0 X  G
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.6 o1 G8 ~; Q2 k$ k6 s* V
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,1 S$ H# e7 G8 ]: v; k( V
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao! D$ y$ g6 X9 Z
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell9 M6 ]* ^5 D5 \, T8 w1 l
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
& f. M' ^2 ^9 z/ J- ^$ [& {寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
) Y' Y  x$ b# b( Z5 ^1 A0 p) f香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
3 d$ b( r5 q# L) {$ I- B8 b, N. z当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.1 C; S+ ^8 D' ?& }
造化可能偏有意,                It must be intentional,
0 H9 z& k: S& v* I) Z2 Y故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.3 r, t0 t1 f* {& E
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
! S2 W$ n1 ?: k) E" a莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers9 W# G. I4 @3 J+ a
一笑                                    By YeShell* o' A! l( W! m% r# E
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
( |. V) D: g% ^7 E; F似雾如丝,                         Just like endless strings,4 L( i! r$ L( b( b: k
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
' B3 F" L2 Q) O% `5 o5 Z8 D0 K% z最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
9 A6 K& \& V$ G* M/ |' X追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
0 B  ]9 z6 ?8 K" M( T7 f竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.8 b+ d1 F" A: N* V/ P
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
& ?! s; A3 j' K$ T8 z怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?! @3 j! y$ k+ i& d- {
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,1 k3 _4 ~# p" F
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,7 R; ~8 \6 R# X
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,3 L; u, e; t; O/ h) l7 x2 W( _8 ~
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning., a  _( Q0 i. S* Y9 ]& r& @
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
3 a' z6 f+ u7 v' P任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
  S0 B& C) n8 m6 q% W& t% f夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易$ x, @7 z) @' r- J4 U  i9 A
一笑YeShell
5 {/ ^% j$ s9 I* }% A% N* J* a# e( o: B; @) ^
我要说爱你,
; ^+ `: m# K2 V3 ~真是不容易。5 `9 X2 s5 t) S* x" L4 F; g
多少横溢的才华,
6 q- _& \. H) z消磨在无奈的生计;
$ v5 j% S$ l$ W多少奔放的青春,
/ D& B$ ?" |3 b& ~6 _6 v; L  S6 P- j独守在难熬的孤寂。
5 W( A! ?4 j/ r* u# M' V# Q$ L/ V  g  M, w! F4 q1 C" N
我要说爱你,
* z1 t  H/ r- C/ F8 s真是不容易。" \, }; l9 O$ I! r
有人拼搏奋起,
! s; W, I* k% }. U' a, w却要遭受另眼歧视;# {6 ~5 @# R  R" Q7 v. Z8 W9 n+ @
有人绝望无依,
2 m7 J+ ^, k1 I' J  N, X0 x+ Y只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
1 _! q6 G3 c( }! g; |一笑YeShell1 L- ?5 u7 \2 [( p5 ^5 [
- e+ }1 \, P" w5 Q! j
我喜欢你的歌喉
) q9 x5 h/ h( R7 Q: `, M5 a. Q虽然只有
& z$ @" P6 S9 H: [3 [: s( J  `两只老虎漫步走' ]8 a. K. K  D
却也自然如溪水流
" A4 \0 W  k4 J" s+ Z2 b
$ }. V* V' m6 M& t0 [我喜欢你的明眸. S$ f8 u1 R0 v+ y3 [& ^# a) q
不管你是
% Y7 t7 P4 ~* b/ {快乐还是心忧愁
8 A6 s' i* J+ t+ u# H总有娇媚挂在眉头
1 }" H' F, h, |* g
; q; P* N- V2 ^' c$ E5 P( w9 s+ @我喜欢你的唇角! x6 k; k. d5 k
每当你在1 _, `6 f9 M( R3 |8 A7 {3 X
轻言细语巧声笑
, L0 z4 _/ X% ^/ U$ I* M真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
; F" t4 D7 f  z$ uBy YeShell
4 k0 s) Z  T7 `% S! d! v3 J* [( s' N" q# t4 O7 ]! Q/ i: \. `  K
I know I like
# j  B! q5 X) S* ]0 P. \# oThe song you sing+ J& {( j% D3 T5 u$ A4 M5 L
Although simply
. D( {& }  }8 M2 R; d! zBrother John, brother John! E9 s: l# ?3 D  c" L8 c9 p$ h
Are you sleeping
0 ?! g5 D2 C8 \$ t8 V+ }It sounds like a small creek
2 T) }' o/ s/ y9 X' N8 [* l: oIn the morning cool breezes
! {6 Z" g' Y/ P) g  b- A" @+ w/ e' u4 U7 v  H" n- ~  y+ {; N
I know I like
  T& H( ~9 F; ~: H5 GYour beautiful eyes
& V7 G" F0 z, ]Whenever you are
, V/ C8 m1 a8 H% Z. N2 G( W" SHappy or sorrow3 g% M3 J# i% r: T6 W/ p8 v; G3 Y
They are always bright2 c" A. \2 H5 {$ U8 z& }
But I prefer you smile
3 w$ O- [2 E8 m* C3 N1 f9 T* FAnd would never cry/ K9 Q0 q; e9 h

% V& f1 w' u* F! e# u4 XI know I like
7 r2 }# H4 T, p$ Z+ m7 ?Your innocent smile
- C. Q: n+ j% U! ^( h. s) kIn the evening/ x0 \! g. ^* c, c3 E2 D
It looks like a crescent
/ `- `6 A* s* Y2 @: L( K2 E9 C- B9 wOf the silver sky
" K& ?! D: u, i/ g; y6 tAfter the day is dawning
9 h* d6 j, g' P( |It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题