43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。3 N* |3 s$ T2 t) @) F. ^; r$ }, m
6 H. E8 q5 @0 e) N( u: P* t$ e1 w
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:) j+ Q( A! y1 W; s3 c$ ]) L! k

! S" Q9 i; ~+ J  j- p# Z& i$ n0 A2 l; X. U

: m; M. L0 L. T, J: n3 Q, \送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou0 D# T6 M: G" b+ o1 z; a
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell% j% i; ^+ D8 P0 ]: I+ k

4 K! _9 I2 X  f) j6 x城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.! }: \2 i( R( O$ H' X2 O7 I2 X1 f
8 M! I- s: U3 L( T7 I
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
+ O, M4 i' Z% u' a0 D5 F! u7 d$ Q4 m3 L, ^" ~9 F  y" b, R
与君离别意,               We part at this moment because
! ]4 n( I; h& J: N5 e) u0 m" K. Z7 T4 k% w
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
6 r3 [/ S( ^6 g# M, r; q; q: @; E9 F- E& b
海内存知己,               You will have confidants everywhere
1 x. c5 Z  [6 ~8 g" Q3 j4 O$ W: _7 p# s1 s
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
$ R) V7 D5 J* Z( O6 a0 O! x) \6 C  ]$ g+ I. x* c$ w2 D- D3 C
无为在歧路,               Separating is not a reason2 `' V8 P( e4 O

8 q5 O  j1 b4 X5 D) W% R
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons8 U) t+ V8 q& [! N8 {7 u! t

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- d8 x1 U, A, j$ L, d. u白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell# q2 o! h3 o' N; `
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
& c- |0 w$ ]1 x0 |一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
1 Y) ?9 }2 C' _# [) A) ]& p野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,& m; Q* y$ H0 Y  t0 @$ X
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.. \" x: D8 Z- o! t
远芳侵古道,        The vast green invades the path,7 J: t; m4 H" L4 i; Y$ P# H
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.% L- Q+ x- [8 W. R; ]2 N
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell," q4 t4 y/ t0 R7 q8 i  M
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
. a2 C* f8 |2 \* x  }0 o1 Y% [+ u) m李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
8 b9 V3 {5 q5 E8 Q雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
( l9 V! {8 A9 M+ C; d寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.# m# h6 ?- {/ k( K' I; g( _& M5 a
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,' q7 i' B! I, U6 z+ B1 d" f
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.5 l, k) [) E! Q& s& `
造化可能偏有意,                It must be intentional,
0 r9 Y: h7 h/ M6 c0 U; f故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.5 L% m( ]/ E  Z, K- b" C% G# d
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
* Q# j& p6 }( t  P莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers8 X- n6 {% T& T/ H1 I! ~4 t5 i2 o) J
一笑                                    By YeShell
9 S. v$ t1 x' @/ p, ~淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
8 p( A" u: {2 k! V似雾如丝,                         Just like endless strings,
' V- _  z' f9 ]& h希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.; E! U* m6 E7 S$ z+ {* P$ w
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
' |0 P6 R4 t0 b$ N. _2 n1 G+ B: E追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,  x8 _' Q" i) n
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
8 A* s2 ^' k$ J3 x. N' a+ B有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,2 i% ^  q1 {; m5 ]& f. X) n
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?6 d9 `, d0 C$ P! \
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
5 ?: o( w/ J6 E2 A( z" x谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,) P% q* Y. H( u4 @  u2 ]; x
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,5 L$ G, ^8 s0 V1 f
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
, K; u  ^, n- x0 w孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,2 A# H9 u3 P2 L; n* b8 P$ u8 i! h  G
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,8 `4 O) B5 f9 v8 C  k& k
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易  I" M  }$ t0 [: {5 P( X
一笑YeShell
( Z( |# {( ?) w
# Q+ p2 c3 ^; V我要说爱你,' Z0 _3 a# _8 O' v
真是不容易。9 H0 F4 x4 ?' F" m, z  o' @$ h
多少横溢的才华,% c  r2 j; O1 q$ |( o, p
消磨在无奈的生计;( V$ ]2 r! C) \; q! c6 C
多少奔放的青春,
: }: }, F7 x$ W# f1 D" ]独守在难熬的孤寂。& ^$ U6 v, T* r6 _$ p
6 T( S$ |' T! r+ {
我要说爱你,7 J  v) v9 N5 n& j( P! p( b/ g
真是不容易。
3 M' p: q! r( ~有人拼搏奋起,7 y1 k( f% Z# G, P- a3 d
却要遭受另眼歧视;1 Z$ q; x$ f4 x
有人绝望无依,8 x3 h) p8 |# I8 n/ [
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢& |2 w8 `, [% u; c" c5 s3 {
一笑YeShell
6 v/ `4 P* G+ b0 |
2 l/ w: ?/ Z/ |6 l我喜欢你的歌喉7 W: t$ w0 ^% C; Z7 x' Y
虽然只有
4 ^2 k* F, b" F1 P两只老虎漫步走# K; Z6 h; l* b4 C9 _
却也自然如溪水流
9 x7 H* }8 L& o# e9 l' f2 y; V
+ c- M* _) z& x3 V8 O$ L) p我喜欢你的明眸* [9 r/ u" t5 |5 p
不管你是
# n' f1 ]+ W. c4 U" G2 U) ^$ _快乐还是心忧愁
& d- d0 ~# O1 f7 g总有娇媚挂在眉头
  j2 k4 v& M- z& w, ~% `, N9 `+ P  |+ c1 f% o* u  r" c
我喜欢你的唇角; x1 I  B  ]" |+ N
每当你在0 H' v. |  w. X+ h1 R. o
轻言细语巧声笑; t$ F5 N7 ~' N7 q0 j' _
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like/ G9 W+ f" g+ p3 O
By YeShell
+ m$ Q( O* R1 b: n3 A5 \8 ]! A# u" A5 B( f# z) P/ Q
I know I like& u+ j& C- {0 t' m8 \% ?1 d" _
The song you sing8 j: t) k8 v) U; `% j& ^) ~" C! O
Although simply
1 x' n0 \# `+ T* j2 dBrother John, brother John  e$ ]' m( Y  `5 U: s* C1 P4 c
Are you sleeping/ Y- F) W+ R; ]6 k# e
It sounds like a small creek
* @4 y* k- Q2 Y* J. A+ R# MIn the morning cool breezes
: g( l+ C# H: N
" u" U* n" @: BI know I like
" p4 Y! q1 N1 c. s2 w  O4 PYour beautiful eyes5 z7 }; w8 J8 V) S% J
Whenever you are/ C+ C0 r* q& @$ v% p4 ]
Happy or sorrow
$ q0 }2 H6 U$ R! f1 C' AThey are always bright  |4 g7 U% j1 O# J% y
But I prefer you smile; T6 W  x8 _( h
And would never cry1 B4 s& t! u( J  h, L4 y
$ {$ U, _: U4 N) B, Y$ M, S# {
I know I like
8 W# h. X( ~" H! {' G/ ~Your innocent smile
2 T) b5 }! |8 i$ Y! T' O0 q4 a7 PIn the evening
, I6 R3 N# U& D# [" F' XIt looks like a crescent6 f4 Z9 @) u6 {7 x: |3 b
Of the silver sky8 L2 @  i) R- p
After the day is dawning2 k4 t8 t/ b) `/ U9 t+ y# m( _2 P
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题