43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
3 Z- a  q/ L6 Y3 A3 p# g& J+ h( @% c1 g9 q
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:4 ]7 T) a- L! A

4 A$ {$ Y; |9 l2 j- W
5 x2 ~: K8 v8 m) s% i% o
7 K* f: p/ l5 O& Y2 h5 s( ~
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
5 t$ s9 ~8 D3 M王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
* R6 e) X- m$ ^, t0 x, f) B! h) P5 j/ M9 a1 u1 E
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
. A* J" |, y; F2 i
) y: r  q- Z9 e9 _' G风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
( I) G- J  p0 w% M( T! \* q  J; ?
& @* r" v9 C$ E: X. _! A; o$ P与君离别意,               We part at this moment because
% ^' [2 [& V8 ~! N7 l" N1 r' d; N! x# d! T. E( [
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
' l4 {! Y: m8 B* k' n" a, `: o9 v' c' `! m# m+ _9 X/ q9 i
海内存知己,               You will have confidants everywhere
$ n) ]5 z4 W4 D6 b
5 e. @$ J8 X: ]  Q' \* v9 z9 I4 x天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
. k) V# Q* @& U: Y* B% q- @+ S
. _2 D7 ^' w, T3 y6 v3 ^无为在歧路,               Separating is not a reason- H. g; t' q7 @; I* ?

: m' i! M+ u8 b# @3 H& O) o" }- o0 C
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
% I# j5 _+ E4 k3 s

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
, L0 I6 a8 F5 ^% U! d6 ~1 k4 _" M白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
3 K% c. j) e/ {' F# {离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
! s/ W3 z% k; s5 K一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.  R0 e# K" x4 A/ k
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
. A% l: _/ I1 f! `2 Z4 V$ j; \春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
9 K7 F7 [  M. x5 \/ E远芳侵古道,        The vast green invades the path,
  x0 _) x5 W) B! D7 O4 d9 k: n晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.6 q% F% v+ ?7 F" n) r
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,8 D: K2 A+ G* g5 f+ z. u
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao  C0 Q+ H2 Y: U% b- T
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell8 ^+ H$ x' A/ K- V! k7 \
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
, u( N* E( ]- H/ L. @寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
0 L$ w# U( u9 B( P5 o$ G! Z4 S香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
- k- z6 l( v5 ]6 ?当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio., o- q" O9 @$ y( i% n
造化可能偏有意,                It must be intentional,  o& ^4 N" p/ N& l& B$ x0 X- p2 g
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.4 J5 T8 R- l* S# a3 X; R
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
( ~5 {6 X# h) E. y+ S* d0 Q9 r莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers+ M2 c3 F6 N# S% B& @. C
一笑                                    By YeShell
! W; _  f' F. v0 Z$ @3 Y淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,7 ?. ~. w) b- E
似雾如丝,                         Just like endless strings,
$ N! [9 E# c7 e: n4 A( {% S& S, }希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
- r6 a7 E/ r% e- s最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
) O+ q1 g) k2 t" q4 D追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
- O/ l# z  z/ ]" d  P- D0 V" E竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.; P6 }9 T# _( A. D: k+ p/ b: K
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
( {, @# d3 l- O6 {, J- |$ }, t% y6 b怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
2 L  ]4 @9 r1 d1 D% y( w姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,  E; C& |2 d- u( Y4 O
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
6 L* f) [9 C4 P" u6 _  e傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
. A1 S7 I: V3 ?. _# W( X/ u$ b5 @更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
! }- Q8 R+ D/ P孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
5 {" y- E/ o% U: z任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,* t1 ]6 i; ^! e* p8 K6 L/ n; @4 n
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
  e$ v) a8 m2 h& e4 y, S/ o一笑YeShell
) D3 ?! s! s4 u3 t! ~; A0 e" a- o  z5 {% P
我要说爱你,
! m" v- t3 \, `( e) [# I, d真是不容易。! l) ~& @! \& b4 b& X
多少横溢的才华,0 v- \9 E3 I( @, m  [
消磨在无奈的生计;* a9 j) t  a3 S2 t
多少奔放的青春,# J/ ]! O  I+ ~5 H) t7 b
独守在难熬的孤寂。6 g& k# j- t- N3 U3 {
7 O/ l' S; a: m1 K# _; V
我要说爱你,
& z5 A5 \# U4 h  ]  l: i$ V真是不容易。* e( n9 b. I* F/ E" I  i* E
有人拼搏奋起,5 J% ^7 J( B. q, j; c" n; ~
却要遭受另眼歧视;0 B9 }# \9 P9 k9 n/ H/ ?
有人绝望无依,( o4 |- F2 K# M, F+ f% I: w
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢( P$ ~0 ?) |6 J
一笑YeShell, V" i8 m) j0 C, m% Q

5 X; o  n3 c" Y/ _" N我喜欢你的歌喉
, j1 l! D0 ~  t' }2 J虽然只有2 R& u+ ^$ m3 _* U
两只老虎漫步走+ Q$ B2 y* t6 [% b1 a9 ?
却也自然如溪水流
3 d5 n8 Y: p( s" D8 T& i5 G2 p: E3 L% Z9 `, R
我喜欢你的明眸
" b; b2 ?( e( Z5 v( w1 Z8 X不管你是
5 G* ?2 e8 }. Z! H7 z快乐还是心忧愁
( q# L5 w% e; L" K总有娇媚挂在眉头
. T9 c6 E, I$ V' Y+ q! @) A' Z2 y, i1 K/ a
我喜欢你的唇角% x# m8 E8 a* v6 P6 _" \
每当你在0 c4 Q) c' ]5 y# Y; B
轻言细语巧声笑" F7 W# N% g* ^! |
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like5 [/ D8 C1 g+ _
By YeShell4 ^! C: m$ `2 o% k' X

, Z  g; W2 G# r3 w# B2 s& CI know I like7 i6 b# s1 n2 A5 v
The song you sing$ d. I* E+ X$ o
Although simply4 C8 b, d" r7 h3 f9 u! ]3 s
Brother John, brother John+ Q- }% n1 \* l3 r* M6 y1 o
Are you sleeping
" t5 ]$ ~) a5 |1 ]) mIt sounds like a small creek/ P! ]- ]; f3 B5 w1 \1 S
In the morning cool breezes( Q* i5 X  d3 K

" c9 u6 ~. `) E& E) l1 r7 GI know I like( ]& x1 Q6 e7 R5 P+ d2 ^
Your beautiful eyes
8 h) S) ?) v4 `0 }0 W+ GWhenever you are' D4 c* N3 B( C7 |5 L7 T; N6 A/ P
Happy or sorrow
! b3 E% q2 P$ W4 ]9 f+ vThey are always bright
* \9 O) L* Y5 Y$ L7 UBut I prefer you smile
+ l7 Q$ u9 N2 [: m0 e. |And would never cry/ G0 m! Q* h8 ]! I8 p( L/ w0 h* {
( C  z7 V# T6 n/ e( F4 C, I1 b. ~
I know I like
- a/ }# H$ G, L0 h- VYour innocent smile- ?1 h" y  a# m, T6 s- O2 k
In the evening
( F. ~4 H: B  z1 v* l$ JIt looks like a crescent9 R& L* x9 P# I1 G5 X8 q
Of the silver sky- b! G7 d0 }) d# a) \4 n
After the day is dawning
4 H& }1 w. g& a; d! K- RIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题