43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
& t2 z- m- l4 N* V/ L4 z1 ?6 V* z2 [0 V3 v& \/ X& G4 T5 Q
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 o5 s% _0 Y7 e; c- w2 t9 t$ j  q( ~6 M5 w  s* z1 S4 M8 ?9 R

! y% [; ~* `& A8 a

, w7 l" X. v, x4 `2 O$ n- A送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou  Z% t. [" I% _( j; `# J1 p* {
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell) J1 m# v  z7 G' M- m+ D
* b' t, O' O: S# H  M
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.! H2 D: P. ^1 z  X! W

* w' Z% q  H( K5 \风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.3 N6 b% h8 V6 H; T9 O0 H' v

8 W$ b& D3 m) U0 ~; C: Z4 x与君离别意,               We part at this moment because2 z% E  M0 d4 ~6 s/ X. T9 ^
3 C, `7 N& u$ V0 e  t* |3 p
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
$ q3 _4 l# K, c4 p& m' `9 H+ a- ~; ~3 @% H6 V5 q
海内存知己,               You will have confidants everywhere" H+ _) t+ y( a. z% I; Y
" P9 S! Q7 ]1 j) e% C
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there4 a- S6 L9 _. `9 J
1 `8 h* t8 p- m! t
无为在歧路,               Separating is not a reason6 O8 t) A1 B9 [9 P9 C; V/ f

$ U8 `) W$ N$ f& F) P7 K
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
4 K2 Z1 N: s; g+ U+ R5 Y

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
  F. o8 h! U. R+ C1 U2 y8 V$ P白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell3 V& ~4 p: ^. |6 w1 x, P0 S
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
  K3 N6 y" q2 _. l+ _一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.7 k* z& J- Z# O9 b4 F
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,5 t( A; {( Y( K3 j
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.% S8 z9 d1 Z( C8 I1 q
远芳侵古道,        The vast green invades the path,( E' V% L1 x! s9 O. _* I" a) i+ z' _
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
$ |1 t$ w5 C' J8 X& u3 x又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
/ g! j, I( m$ C- f  i" I+ Q$ q萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
1 H2 g. w0 P$ k李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
' c; P8 s0 [, H雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,3 l# l2 P! d  \- C- M3 Y; b- @
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
; ~( i+ y6 Y, @( A" _8 ~  M香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,/ |) i9 |/ G3 ^, p, Q0 @. E
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
1 {3 v9 x1 q$ }! }% s造化可能偏有意,                It must be intentional,' K/ U9 z& S6 }+ @0 O: W6 D
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.1 R2 z- |3 i0 K9 |5 [/ j! ]
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,# U' I! o; E+ X& |
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers0 A! M6 S& f4 _+ F5 I* P7 Z8 ~
一笑                                    By YeShell  b% Y: x3 g) C" z+ n; X& @
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
+ Y! p# M( P/ s# s6 L  b似雾如丝,                         Just like endless strings,) t" C* n) Y7 }/ r( O- I
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
% y  ?/ P. r8 M最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
3 h: T3 u5 ~1 [追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,% L8 b5 ?3 R: e7 I# p' X3 f7 V
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
, m$ Q3 H; t) s2 I; E) j有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,  `' `  L, H+ c/ T3 `: B
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
6 Y, J; a8 k+ v姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,9 f+ h6 Z0 O# O
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
5 a, F. O! e* ?3 S7 P1 c! s* y. S傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,# c9 x3 K9 B. l8 Y- G9 R* Y
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.5 F( J" D) d! Q0 j+ Q/ m7 h
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
# E6 q6 S7 X6 T9 h2 Z7 D任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
, A5 U3 U5 Q$ E, z$ l  S% c, y2 }6 e夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
3 T7 \# J) M1 k# F+ U3 f) Z一笑YeShell5 ~! C/ r) z! x; {: \: J* Q
' [3 V; y, [; P* ]# X
我要说爱你,2 A  V- N  G* h/ E
真是不容易。
, v+ Y$ y" ]+ l: ^. x! U* `; j0 {多少横溢的才华,
2 D/ Q3 s  ?* }1 U0 G消磨在无奈的生计;) G& D' }% d$ z
多少奔放的青春,
( E- a3 L+ u5 c2 Q独守在难熬的孤寂。
: {) u$ W" X; \" I4 p: \2 R7 y' q6 U% n+ j7 z
我要说爱你,) d( Q7 C- |& H2 Y; e+ Q9 k
真是不容易。
! w$ Z" D% }- W- R9 C- K) V有人拼搏奋起,3 H" M" R- k$ q2 h9 G% P: {* X
却要遭受另眼歧视;- n; x. q+ B# X. r& N- X* `( V5 U
有人绝望无依,5 |/ D: Y3 i4 L" B, \
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢8 O9 U% c0 V- ~% A" i2 M* s6 v4 a
一笑YeShell
3 V. |/ Z7 K% R1 j3 Y% B# k" u4 U+ D: ]' }  \
我喜欢你的歌喉
. u" i& f4 |/ J虽然只有1 x/ s+ V. n# x8 V5 _
两只老虎漫步走
0 Q  \9 G$ I8 K1 @1 T却也自然如溪水流9 ]* r2 O* a, a1 b1 y

2 J# K' Q  X, x# g- T我喜欢你的明眸6 W  }3 E& N* e0 H# v- }
不管你是
+ w. A$ u9 e% c3 j6 n# [快乐还是心忧愁
* I, U: ~9 t5 ^4 C# ?8 T& Y7 g/ a! l总有娇媚挂在眉头
/ F& C2 F' n3 R$ z  i1 {5 k
8 r( l" T1 Q& Z' k我喜欢你的唇角" }! b& W: K6 B+ N5 _
每当你在
% O8 m- o9 z0 v轻言细语巧声笑' W) k  ^4 d7 l; H8 U
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
, r7 |  {' G' [By YeShell
" E& H7 D( j) k% ?: f
, U: O, t& O8 `/ K6 L4 GI know I like7 J$ H- y8 y# F! z" _
The song you sing0 }5 V+ D) q/ }
Although simply* @8 H" ~, G' m4 H/ Y) d4 a
Brother John, brother John: @- t' r! H" v2 ~9 v. F2 x- ?
Are you sleeping  i0 x/ H" e5 }( U
It sounds like a small creek
( L. q  ~% Q; e: tIn the morning cool breezes4 f7 l- M) ?% ?& p& @
6 r: ^* m9 I# K% f: {2 @! d7 s
I know I like* a( p* b$ b% [' I0 B5 o: X$ @
Your beautiful eyes5 \, }" N6 A/ F& s
Whenever you are4 b' D2 R3 p+ B3 y% n' {
Happy or sorrow
6 O" |; D5 a; uThey are always bright
6 p  ]1 I. {) V% G& v/ \But I prefer you smile
! [0 O# u8 g( cAnd would never cry5 R3 K0 u+ A+ m/ U* I

! F* p, N1 U! ]; ~6 W$ C& RI know I like
; ]4 n' B1 C* |/ ]' X9 iYour innocent smile' v, d  S) `& d1 r9 X: _1 a
In the evening
% j  u$ [8 H( Y4 RIt looks like a crescent
- }5 r9 x6 {2 w* nOf the silver sky. y+ e, y' m+ ]1 z8 X" g
After the day is dawning
0 [1 A8 F/ `  l3 [' {& ^6 T4 IIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题