43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。) j  s/ u5 C& l! d  R. ~# b
; k/ m' X7 v2 E) C
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:6 d" B5 @6 z7 i$ P
9 ~/ K- P/ S5 }0 O# Q

/ A9 `  @! }* l3 B( A% x  F

+ S& X( w4 p7 g: M% t3 n3 L送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
: Q- R0 d8 v( ?! j9 l8 [王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
' k4 a+ T% n# u, l6 n9 k4 W# J- U6 u
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
+ \7 p0 Q2 a( _6 n7 x  o" _6 n( b1 H6 T
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
2 `5 `/ C+ F# F, |2 L, ~% W; r9 k- T% y  Y# A; J5 q' f
与君离别意,               We part at this moment because
1 p8 q) M# ~; }$ L4 ~
* O1 K1 N8 T2 H9 }2 [$ H$ A同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.6 F( G- \3 L9 S
4 f2 P( w3 k+ m- h
海内存知己,               You will have confidants everywhere
. ^3 e4 J0 N) i! U6 Z0 Z, _
! B" Y* l) J' r+ k1 e天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
* d- Z8 S7 o8 {
+ T0 `. b* J- F8 G# Y' f无为在歧路,               Separating is not a reason+ `% I1 P8 ?. L  v, t! s# v( c$ L

# s) p2 x8 i$ _* F4 p9 `' R" m
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
; j! _5 G* X: [1 T5 O; a( k  |3 f$ O

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell, y! U, E- }7 }  M
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell8 q0 O* }1 j2 C5 X9 h, B
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
/ g) f( P% K( T% }- k/ M一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
( `) |3 e) b, x5 {5 u: L& r野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,% U( a: d4 v- G, x2 Z8 a
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.# C( r% {1 @+ c- }; P: T8 l$ S8 ~
远芳侵古道,        The vast green invades the path,7 R9 M. m- ?( B: u* j, g! @
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
+ y% H7 w' O, c又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
4 k0 a5 `5 V% x( d9 ~萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
" a1 j# U. p; L0 m+ e李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell1 f* }5 K8 o; U3 y' q
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,! N# F8 e; i/ o+ U9 }  k
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
. }& T) f) g+ ]2 L* v香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,; B3 ]: s. p+ h; a
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
/ E1 H4 I  o, ^4 U0 ?/ u造化可能偏有意,                It must be intentional,$ e4 G: \0 m) Z1 y
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.) n) _6 H' y" Q& F  [
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
' i. O- d4 \8 x8 v# r) [莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers' u4 r' ~( ?! t5 u
一笑                                    By YeShell
1 C* ?: Q1 f+ d: g1 [# ^  M" D, r淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,( V2 U; X& _* l' G
似雾如丝,                         Just like endless strings,8 p: I. w! G3 r4 u2 p5 [. U
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
, p  J* N3 u1 s4 b最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
: q4 t" J7 T2 H9 L3 h; X: M追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,2 D- y% @% G3 I* g; i
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
1 r+ C9 R3 H0 J# `. Q有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,; N# A& k; }0 a: @9 s' f
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?) S/ Q; ?5 z' i4 w
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
* H" o; Z3 j' n* B. ^. @! I谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
( s1 @& i' O+ u+ {( _+ x5 h傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
* U  H. U, j$ I, N1 e7 y6 |更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
& f/ v7 g/ O& d5 ]孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,  D5 ?" n/ Y5 e+ G8 Y2 }
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,% b1 j6 u! d) }8 E) ?$ |
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易: `0 N1 m* B# w. j$ D% U& M
一笑YeShell2 Z- D' ^4 n$ R; j
3 m; y; M1 s  |9 L8 s- h
我要说爱你,
1 A. t0 Q! e8 Q  c5 K, M真是不容易。9 \2 I* n$ P4 M: Q! z7 v* y
多少横溢的才华,
1 B& K9 q" n7 q+ \" }* }, P消磨在无奈的生计;0 Z# N! {4 T+ M: H! b3 f6 P0 _% ^# J
多少奔放的青春,
  l: m) |. ~( o1 i/ }' j0 _独守在难熬的孤寂。. s8 l+ Y4 n/ P7 \) y
$ @5 x" s( P$ H+ S+ @
我要说爱你,: l' Z. W6 ~0 I. _
真是不容易。
4 V* Y! Q1 a2 B( m有人拼搏奋起,% q. k6 Q0 }9 B% w, V2 }; i2 Q
却要遭受另眼歧视;$ Q1 `3 ^$ V, _2 M" ~9 l9 V: V
有人绝望无依,) q# o' h, W- ^3 s& H4 E
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
" S" R: L2 w% `# N1 _$ ^一笑YeShell/ R  ~' [$ E1 r& I# ]
: B1 i0 ^- ^2 Z# z' \
我喜欢你的歌喉
7 V7 d/ I! h% d; |( p虽然只有
" A: K. C$ f; N! v4 r两只老虎漫步走
# g- U( b; h  Y6 K: d- \* H却也自然如溪水流" q6 h8 E, Z+ z$ b* P/ N- g/ g+ o

% u/ ?- M0 W4 h0 g/ d0 t! h) ~我喜欢你的明眸4 z; U  J) H3 \$ ]' G
不管你是
7 L0 |% }+ E3 c9 E0 B, k快乐还是心忧愁8 h. W1 m" \6 d: `9 I. b" @
总有娇媚挂在眉头* ~+ J0 J0 U2 \' h9 \% [
9 D9 Y0 w  r1 A+ @) Z8 w: `6 D" t/ }
我喜欢你的唇角
5 Y* U  D6 p( p5 a9 e4 B每当你在: }. U) t8 B; H8 a+ ]" {  m- @  E0 e
轻言细语巧声笑
0 G9 v7 ]8 s: {. s真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like! c' d5 R0 O. g
By YeShell$ n' U8 r1 a7 s5 H

. @8 M" N- b' Q7 u0 I0 cI know I like
7 w% @8 o, {* j* N% X3 o' j; {, \The song you sing& z3 M- U( `" i! ^; J
Although simply/ \: [! n) X; \) Y4 H9 C
Brother John, brother John
9 I2 l9 r0 v- T; t7 o9 }Are you sleeping* s+ [- D: C  a
It sounds like a small creek5 s! y3 [  U/ [8 y& T4 ^' l6 i) g
In the morning cool breezes9 h% ~9 P/ [* f& ?- d0 k

3 t, x! d/ z* z3 v) WI know I like  F. o' z. ]6 n0 o) `
Your beautiful eyes+ _- s' y. i: L6 P2 C" a
Whenever you are3 J+ a* I) H& `+ b! j4 E9 Q/ Z6 U
Happy or sorrow: w/ W) ^- P- I4 H9 j" r
They are always bright
/ c& v* J/ u* sBut I prefer you smile
9 s5 N( q8 e6 y  AAnd would never cry3 A2 e7 _" H( q- j7 U% c: d

: M: H: d8 z9 ^8 e, ^I know I like/ `8 ]4 w. S3 P6 }% F
Your innocent smile: q4 ~+ P$ b6 Y. Z7 r! I. k
In the evening& D8 N/ r* h5 V1 U$ _1 ]# _) a
It looks like a crescent
  N% p) X$ r$ U1 r( mOf the silver sky  W9 V9 E& [% ?. M+ `
After the day is dawning/ p, g9 K# a  k" Q6 O/ O- ]! `1 A% {
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题