43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
/ m1 u. y8 ]* S3 H) }: n
9 W% M/ V& [% \! l/ B- Q6 R$ c好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
! C; J) j2 u: o7 ?: x
! @7 T0 L  `! T# v6 O) g9 d) s7 q+ F! T  K: i
0 J* v/ j* J( J& V
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou2 _3 b; i4 E( M9 B
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell3 w1 A( z$ s/ `3 I9 o# s

5 X+ t2 y" ]  e  R  J% F) M城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
9 v7 {& S4 s( ?' {2 @
6 q  E( I' T4 O5 Q! G5 l风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.0 i3 T* U- u( d! m$ H
: ]3 d) g# Z0 V7 C$ s- x: a' j8 d+ H
与君离别意,               We part at this moment because+ \1 S5 R9 u7 }* A

" v6 v  v: L) z% ]0 E同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
0 e, a6 k# |1 `# ^
; u/ A2 `6 _8 @0 O4 q海内存知己,               You will have confidants everywhere
/ k2 d: U2 e1 [. W4 F, A0 q" K- C3 p7 O) W" a
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there0 N8 w6 W9 L( n
* T( S. E1 @3 V1 D
无为在歧路,               Separating is not a reason/ a7 ^7 n; A8 S9 U+ R9 L1 R5 \
; t% q. Z1 N. H) R" Y) \' |' j6 U. R
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons: A3 ?, x6 a% c

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell5 o! V* o6 U% J! B# c' K
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 n  N) J6 N' H& W" i7 g离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,) X* K; T* c# v2 I9 X9 [0 K0 ~
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
& H* I1 b" h7 W' p* x3 J0 Y野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
; y7 O0 f" D  s+ N8 d春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.1 K" f7 g8 `: H7 N: {: G% d+ C
远芳侵古道,        The vast green invades the path,0 w4 n1 I! u1 o/ d9 K5 {5 Q3 v
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.6 r$ C% B: o0 K  B
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,% }  [. ~: n$ j8 ?2 S
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao# _8 d  M6 @$ u2 U; S7 u
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
: w; u8 m! w' ^2 O雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
% |, O% ]: X/ _寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.! C0 x% s9 `( q) L& c7 ~) X
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,/ v" D  b9 V& v! P1 F
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
, @1 n% U7 ~3 W8 b- e造化可能偏有意,                It must be intentional,
; O- F+ y2 P' X故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; U4 ?$ j$ |2 P9 p- R共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,$ }5 p* q- [: C1 W  U4 [
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
% P( b- ^3 g3 F1 K4 A一笑                                    By YeShell
) m; A% ?' b. A  I/ @8 i1 ~5 [淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
, t' t* t  P7 [似雾如丝,                         Just like endless strings,
& r; {: G1 F+ ^2 C' p6 f# W, A希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.( a2 Z+ S* {. B
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.6 _2 g& j4 u* l1 P6 B# i% b
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
4 Q- _( l" {9 S0 `竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
, f0 _$ a, m5 @& Q7 ^有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,/ s4 ]; @5 o& n4 y; ~) t5 p
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?3 u( J2 \4 t- ^- k2 x3 y4 }
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,2 b$ p( G- e/ ^$ q
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,* j! h* G+ d& d& k% ]9 c2 A% {
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
. R9 C" y& Z' t- `$ u% M- g/ y# `更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
2 w1 p: O+ X: o8 o& q0 Q孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,4 V: W$ A# b1 M5 U5 l, o: _/ L
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
0 b+ Q; f, w, q* R夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易8 q3 N/ \7 q5 f7 S
一笑YeShell" C3 N: q; U( }  C; E: D' X- c8 Z
" {1 B$ a" S, B" u6 \
我要说爱你,: v# m" B: u( q& I, u
真是不容易。* M8 Z7 E/ V* D) ?1 w$ |: N8 j
多少横溢的才华,
5 j0 I3 U8 N$ r6 h9 t消磨在无奈的生计;3 i& @- ~0 A, b2 [
多少奔放的青春,
# z6 k$ |+ U. w! t$ P独守在难熬的孤寂。( q2 ]3 A. Y9 c6 Z! w1 T. H( u

4 K% [% W- p2 [8 ^我要说爱你,9 p% X' h! l5 X. ^. t
真是不容易。
9 v0 l! H; [- a7 u有人拼搏奋起,2 ?7 j9 h# ?" _7 X! K& G+ @
却要遭受另眼歧视;
7 ~; L$ G/ b2 W% @4 H有人绝望无依,1 G  r  d! [7 [2 `" V
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢8 I( S1 Q0 d) v" D0 @$ [, n1 r$ b
一笑YeShell" p2 M4 @3 G- L4 p$ @& `

' m# m8 k+ i6 |& X- s我喜欢你的歌喉
5 r" ~# B9 k! |; H+ S3 D) ~, o$ c虽然只有
" o# p" w, M! S3 |9 Q& c两只老虎漫步走. P  k0 z8 h; {+ A0 p4 R: @3 ]
却也自然如溪水流
' K8 n$ G7 ^- b# u' R( b
. Q. R* C' O( J/ x  a3 j我喜欢你的明眸( i/ r% Q( n2 o# ]/ |
不管你是. k% |' G7 i& s8 E$ b% W
快乐还是心忧愁
- G( [- {8 L9 X2 \/ V6 M& `- {总有娇媚挂在眉头
" h- W$ q# Y1 Q$ F) m# t% B" ?0 m5 ^( _- x6 t
我喜欢你的唇角: E& _! w. I+ J; M
每当你在
& Y: k- G& p6 i轻言细语巧声笑% j' h: l8 e% Q; K3 u
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
7 d& r3 P1 {1 h, v! p/ vBy YeShell; |- h$ k1 W" L3 W
# g0 U9 c( F& t5 Q, b4 O1 `1 A; \
I know I like
3 l6 A! T5 z% j6 wThe song you sing4 ^0 `6 I) o' K* C7 ?- c
Although simply
; q4 i, Q2 D) u* W7 e% ]# X3 wBrother John, brother John
8 f3 X. q! d/ DAre you sleeping! D7 w0 g/ k, A. [$ O. p$ Y
It sounds like a small creek7 p  q+ S, N- P! m) A
In the morning cool breezes! _* C; e  n9 N" @, \. n

7 X5 o6 ]/ t9 U. `4 YI know I like4 A  W: B# K& N7 ^7 H
Your beautiful eyes
! v. Q) i  G) m8 ~Whenever you are
+ L3 x3 r3 K2 g2 C4 W1 AHappy or sorrow. d" o" h+ v- F( U" E: A8 _* J. ~  o' q
They are always bright, I; B$ X' c. O+ {" s$ x; ^. R7 ^- p) a
But I prefer you smile
6 B8 j3 I0 u' p; bAnd would never cry
4 N% t2 W7 {! a7 ~% [& K0 c. x: M3 a: y, I9 J% a2 a3 w7 H, i) a& e' T
I know I like$ A7 M: {; Z8 ?" y
Your innocent smile6 `5 ^  Y3 e/ g% T3 [! Z
In the evening7 y% ~& o. ]$ c! X
It looks like a crescent
/ k0 h: \7 P  I  ^Of the silver sky0 r% j& W( i, x+ Z0 H
After the day is dawning
1 T0 r4 Z) k. H4 ?- i; |  y  u6 z/ _It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题