43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
! b+ m# M& F0 c3 w6 V, ^
8 j% a) U6 h! N好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
8 a5 k6 B) p; L) C! b
, |3 T% a# a0 ^7 j0 T
, z9 B" q- U" U4 L( W1 g0 m5 h0 k
5 l# R$ }9 p7 S5 y3 m2 _4 q
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
' l; a; R; w3 m& A" Z  s4 y王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
. Z, R% B! B. J3 r* H
3 F8 G) r% }1 U; F城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
2 U, ^/ b% T5 l: Y( X" v  O/ ~6 X6 Y' W) g8 L
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.  d' s! l: J! m# E6 V9 N

  W6 v% `5 F: U( @- m7 E与君离别意,               We part at this moment because7 z& e9 f2 a4 {, [  H: t. L
7 E# ~! D" @% P" N) W, i
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
% X, p. z* M( @1 P: _5 v0 f, w# i& B5 ?4 u2 [+ }( X3 q% G& o
海内存知己,               You will have confidants everywhere
' q6 S; O- ^5 w0 D+ W
1 k( }+ |6 J' O$ j天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
, I5 e! \( ]$ H3 B$ e
* e( ?) |* f1 R- e2 z无为在歧路,               Separating is not a reason$ v- C) R% L5 O! \# C  b+ A# V' Y

2 O6 M3 D& E% v, U  S/ S
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons, S' d2 C, s6 N) _- e

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell3 @4 C% k* R7 p+ Z8 E
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell* ~3 h' r/ \' n% {' Y9 G% b
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
9 `5 [, _! }% g- L, o一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
. i/ h! R: v$ q8 q" k野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
" Z. ]9 q6 o/ E6 v2 K9 o春风吹又生。        Which will revive when spring spreads./ ]2 M! ~$ N; l' |* t, c
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
0 L4 |1 b% F  J' E8 O: F晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds." f9 l; [0 ~- i; z9 G9 H  y, T8 Z
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,  l1 C/ Z1 x! ^& Q7 R1 s. [
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao. G  M8 x- ~0 Q& L$ H& E7 i" l7 c
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell, Y. c8 T$ n* l/ {6 d7 z
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow," _% ~- k4 }( i% e8 J% ^1 m
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
! X7 r4 N, {: F# i香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,/ f' h$ }. m, l  L/ T1 }
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.$ A& D9 z) V, }1 B/ c% n# z
造化可能偏有意,                It must be intentional," M6 J7 C6 D4 |1 z$ p, f
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.* E8 D8 F# N7 v  b) G
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
9 B+ `" i. |/ p& k) l- m$ h, J莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
9 o& i! }0 P* m7 G0 Q. R8 L* l一笑                                    By YeShell0 {* O/ V7 \+ M: Y
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,; o1 P3 b0 ]1 P3 {, p& B& k
似雾如丝,                         Just like endless strings,
0 j& d: t  ]) u; m希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
$ o$ m- t0 w$ A, c5 x% ]9 P! k最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
- Q# C. @9 X* l追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,4 A3 D, z. M7 `6 y8 z
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.0 N  V  O; n) [
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
3 f3 F! c4 ~- O' I0 B& s) n0 P怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?& n# N8 D3 Z+ r' h& e
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
  U4 C( E9 @1 M7 T! E% N谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,( S- C- `, D7 `: ^) ]6 `7 [
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,3 A6 Y& r" S  ]1 E# e
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning./ n$ z- o, o& L9 t# r  i& d& h
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
9 B! C4 ?$ w4 u) z7 |任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
9 K3 b& J; g; X: }& r1 ^8 r夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易/ V/ A# p7 L( p9 Z
一笑YeShell
1 ?- Z2 n+ s2 q8 h2 I: B; H2 J
4 v8 w+ m) E) W9 c9 h4 z我要说爱你,8 x* z& X$ y& Q  t" u
真是不容易。
) L( G* d' B- o) p7 [多少横溢的才华,
" K; M# v! p9 f4 y' R1 A消磨在无奈的生计;
: I  a5 V1 U( `& V0 R& q0 p多少奔放的青春,
2 t; z+ b4 I# @/ M% z独守在难熬的孤寂。
" w( b' c; U' j5 e# f; U- `7 j2 [7 l9 H" g3 e4 t
我要说爱你,
' ]- \/ R& ?4 r: W7 c真是不容易。
5 H" ]3 Y9 J0 V. h/ Y" o有人拼搏奋起,7 F, R# D( y, P; ~
却要遭受另眼歧视;* d' @; R5 ?% W; q" W1 B
有人绝望无依,
1 j' ?/ H5 |7 M: P/ Z: L! [只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
& W. b" U* N  p. p" j一笑YeShell4 t4 r8 i8 D) i2 L5 `& ?0 C. {

" j( Y. H/ K6 |2 G- `2 U我喜欢你的歌喉# m" y; U5 E3 c1 N& w
虽然只有# }, I- D2 Y3 q+ w% K- ?
两只老虎漫步走
% h& u9 L! i8 k! N9 ~: S却也自然如溪水流  S5 t: M. u0 i' R; E& e3 S9 [

9 {5 l* L2 F9 Z& P  o9 e0 F我喜欢你的明眸
- K! c8 G: Q4 _2 u3 }不管你是# h9 v" F1 z' _# V5 V3 o
快乐还是心忧愁, j* |! G5 C# g0 y7 X$ ^
总有娇媚挂在眉头& a6 E1 b# m9 J$ ]' z6 ?( N. [+ n
3 p$ n9 {" ?- P  u/ o+ Z- z
我喜欢你的唇角
8 H, u9 p' t" ~+ c7 o% k* F每当你在9 F; E/ ]% w, _3 o2 x+ c2 a$ Q
轻言细语巧声笑
( p/ g( ^9 y. m7 r$ u8 s真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like2 ]+ I, }. }' h4 |3 a# v
By YeShell
. ?# U9 m* v* j  ]
# B  l4 V- h9 }I know I like
2 u1 p, B2 M; z, ~# S7 {The song you sing9 j  ?* p! Y8 `4 p6 ~! x
Although simply" I( C+ b$ U8 ^1 u
Brother John, brother John7 o# J+ @, I  t% n
Are you sleeping# ~4 n7 `3 R+ C% Q
It sounds like a small creek
8 p2 V- B* U6 x7 d& g+ jIn the morning cool breezes
4 f, a& q3 q6 e
# R! R2 J, R4 v& I, AI know I like
2 i. l* \+ s' I: |5 \Your beautiful eyes  R- z, p8 _: v/ o& Z
Whenever you are# l0 p; S6 b3 V5 K
Happy or sorrow" Q1 z0 L0 X$ u+ K- P8 b
They are always bright* s5 i: |0 Q/ b1 `7 @
But I prefer you smile
7 ]! I) e) S6 ?# ~1 r- EAnd would never cry, Y3 q9 i! z7 `" @* E

1 r! w5 p2 E! j' e# b) xI know I like
% V* y. N, V& ?$ n; zYour innocent smile
  ?. r2 d& q" x) a  r6 I/ \% P* rIn the evening
, w5 X7 g1 t! q" iIt looks like a crescent
% y# `; V$ y7 b: XOf the silver sky
* v) M; A0 U, p: L# i  y! CAfter the day is dawning
: P$ f! H) @  Z9 P) s5 V/ j. QIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题