43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。' ~' [: R3 W- c2 \! G% r. Q0 Q1 a

+ P/ }  `1 `5 `2 v* c0 M好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
- ~& o1 M2 J. n6 m9 k9 [# g
+ m8 B" K7 b( l+ V) {$ O& \1 j8 j
+ H# |! s& b: ]+ ]& N& x6 y
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou; C9 Y; {, N6 a
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
8 C6 H; n* k" b' E. h2 C3 J# K, C, N8 l! u# m' n  T. X8 [" C- i8 v0 a
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
- I: z' r# _+ {0 ~, m& e: X, R0 q- D: s( d) H% G, ^$ ]4 {: H
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.) q) p7 j6 d. [# A4 p7 T

0 t) R/ i$ l2 X) h! V2 q( E- d与君离别意,               We part at this moment because
! Z  V% D* W# y7 c6 a5 B; q# }5 c9 Z7 Z- H5 j/ F  e. Z; m" |
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
* p. J0 X& q- z" o5 {; M. B$ \' g: C0 X5 m* n
海内存知己,               You will have confidants everywhere
3 s4 @3 a, G% n. _& f, x8 }3 ]8 ~
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there" @, S7 `  D$ N1 i

4 s/ V$ q5 ~" Q% a4 A: X: n无为在歧路,               Separating is not a reason, V" Z* B4 Z( a3 W& {& C
. w  h" _% c( H: i  Y1 N
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons; y# J! D$ B: s' L" y  J

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
; e' s! s# {* }6 K: c6 Z1 D白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
% O8 ]+ g8 G) J/ r4 N  K% p离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,6 u/ p4 ?6 L& _- k+ f" g; ]' S
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.) J: w4 o) |+ B! e. G
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
/ Y% a4 A9 h' L; ?春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
3 H7 o+ X/ E+ l0 T$ I远芳侵古道,        The vast green invades the path,
5 p0 j0 s; R9 M7 T. N晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
4 i6 j- w: w% ~又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,) T' S' y  R% q5 v
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
+ Y7 ?$ z$ ~/ s, \, o李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell/ H+ c" t0 M8 U" }) y  s9 {
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,, v; g9 r' n! V
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.4 N- {5 L- w" [/ z
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,3 M7 _+ g6 C! a4 v( q
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.  h8 S3 g/ k2 e1 w0 P
造化可能偏有意,                It must be intentional,% V0 h- S; x7 a& s' u; C
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.( ?# ?& i! g/ l9 j0 ~& ?
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
/ L" q2 y0 t# w- _莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers2 z3 u1 n5 l/ N/ l, I" E
一笑                                    By YeShell  ?# W2 [. d5 y9 [- I* B1 L( R
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
( ]( I: ?) |5 t  _; b, f似雾如丝,                         Just like endless strings,0 ^) A; l9 T& G6 c6 e2 y/ F3 d. f
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.2 A: r& h+ ]8 g3 F; {+ ^/ h
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
2 m, f; k  e5 w; I- H! |* ^$ ?追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,$ H  T1 @: p4 b8 b7 K4 c
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.4 d1 [, r9 Q0 Z
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,# Y3 D, [, L% R- I4 d( x
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?. E% \/ e! f( m+ u+ b
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
% G( b$ S3 y) l谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
* T- ~2 G, m. I4 v# F傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,& A  y$ h; @2 d0 V/ [* V+ Z; q2 R& W
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
% H  \1 D+ D3 y4 ?孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,5 A5 |# A1 f. w8 g' n2 w+ h% G
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,% V' E/ @! N9 X  S2 C, P1 k
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易; q8 y" s, E$ c; ?
一笑YeShell9 A- U  V$ L" Y  Y2 [% _5 r/ x1 R2 I

* |1 g, G, g+ U$ U1 _我要说爱你,
( g% E; m; W$ i. Y; W# N; U% d  Y+ [; {真是不容易。* `! ?* c3 }0 D+ m' v
多少横溢的才华,; {+ ]$ {+ {' W/ H0 x! v; E
消磨在无奈的生计;. w9 l3 p% {5 @
多少奔放的青春,! m# r3 A' M; A. A6 E0 [* Z, P
独守在难熬的孤寂。
2 {7 R' s4 N0 x% U; m' W
8 Z) d# O  X( L& \! U& R我要说爱你," m7 t6 B, O% v: U7 I4 x
真是不容易。! `( }: Q( u2 U
有人拼搏奋起,! @9 M& [. T! Q( L
却要遭受另眼歧视;2 P/ T) W! z* f$ \$ t4 e
有人绝望无依,( T0 a7 x% I4 V9 k1 I
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢/ O, [5 B2 s) c
一笑YeShell+ p0 E: W) J" U1 L# U: F9 G5 B

5 F; E2 \" ]: b我喜欢你的歌喉5 Y4 z) d' t6 t& o
虽然只有6 ^+ H# L% t( q# x
两只老虎漫步走
2 H  P( y# W& q, V  [# f: o- X却也自然如溪水流
7 ^. w+ T/ s& j6 V
, L7 ?* n1 g- F我喜欢你的明眸
- X% ?5 C/ d7 t6 j不管你是9 @( M% X( y' m/ g9 g9 t
快乐还是心忧愁% g; g& Q& f7 a$ T) W' H+ `
总有娇媚挂在眉头' G3 q( a9 e! m; }( @/ a5 F7 z" m3 R
* b/ c. _5 ^3 m; d2 L4 f2 J9 d
我喜欢你的唇角
+ G8 j* U  D8 J% ?- x每当你在" y3 {. M) h0 ?3 o( f
轻言细语巧声笑1 m1 Q1 w/ c3 [; E
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
( E" b8 a- S6 A5 x  ?By YeShell
- h: W7 H% a4 d2 F2 I4 M# B0 J9 m
I know I like
7 W3 T/ `! ~" p, [* DThe song you sing9 \  |3 \) D! u) b8 x- \3 h
Although simply
0 n) c. W. m6 U0 I/ ^# ]1 \! |Brother John, brother John; T8 p: q; C( D. h9 W) e; p9 T% |
Are you sleeping
, v0 [' m8 q& `2 Z, `, kIt sounds like a small creek" j$ U  R9 l+ x2 Q. u
In the morning cool breezes
3 q7 R8 Z4 w4 S6 X
0 X0 e  _2 a; r% ^+ x1 s* KI know I like; ]( p+ `; W6 S4 b$ u: l
Your beautiful eyes
% T6 G8 J2 K- T9 d, WWhenever you are: q& [$ x% N- U3 L- Y' Q
Happy or sorrow
4 X2 R& ?4 u, ?* E  [) t# K6 x8 \They are always bright
; K2 {. n* _) f) xBut I prefer you smile( ^( {: `$ w7 r. x2 ^
And would never cry
* n0 _1 x- ]/ d5 s( N' |/ D5 i" }- q4 v
I know I like* v' F/ A1 b, P, c9 o  A+ M! y8 U8 J
Your innocent smile
. B5 j0 f+ Y# V- a  c) e/ O4 BIn the evening3 y' f0 B' o1 J4 n* b( V
It looks like a crescent
( h9 i% r& @5 s( TOf the silver sky
1 ^3 d* r& r; K3 ?( G4 s4 @! JAfter the day is dawning
, y( Y( s) J) V2 a5 }It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题