43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! |# s$ |, k* Z# K! r; ]/ S/ ]
$ h  b) Q+ H7 G/ r# K
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
$ C* r3 Q. n( X$ Q( H5 d8 T- ]" S8 W

" P5 D" D3 n8 A+ B5 I) Z
: z+ N5 Y; x5 B8 l2 o4 X; G* `
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
0 `3 l$ u$ d6 l/ J王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
/ M% G. D3 f+ _1 @9 ^0 i$ e: S* D/ W; J" X6 I
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
% d0 ~" R7 G% j6 I
3 a& o% k1 L) O风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.. ?1 F- h. l, a8 S( v
/ Z) a  S: {7 m
与君离别意,               We part at this moment because; M& {* B- c( @9 o: Q2 J
- }9 J! N* [0 i* b& f
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
9 X, d5 ?' z1 U/ i, S1 K& E
: w$ F( x9 ]  g+ F, i1 z, P海内存知己,               You will have confidants everywhere
. X3 c0 `- f; u* e9 w9 m
9 D. |7 f3 Y% `9 M+ z/ f. e天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there2 Q+ a. K# q2 u" {
+ f1 T2 w" G6 V  u: W1 t6 ?
无为在歧路,               Separating is not a reason# Z$ C. }. w& Y% y

& |" a' W8 f: G+ {3 g1 f* h3 G1 a
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons" q* e0 p- p+ O) E0 {1 t/ `

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
) `0 k  t. R" y+ T% K  \5 a白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
+ ~8 ^# b" z5 j& t6 s离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
" s0 T0 j3 d0 ~1 J一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.+ V! l# ]& e# c4 t. u4 E, ~! c
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
$ r5 m+ l8 E$ ]7 D% B春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.2 O1 s4 `% r8 D( t3 Z3 i0 g- f
远芳侵古道,        The vast green invades the path,- B4 [2 Y4 ]( r% w4 }/ x4 X
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds." l8 n- r! c- P$ Y# V8 Y
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,0 G$ t8 B, c! U0 F4 _% o
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
7 R. q9 ^; [" D. R" p) x李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
' Y) m* p& ], N# P8 e8 M3 H雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
3 |$ v9 u, A" G- s1 H, G5 c. A. X  H" o寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
! _$ N* \( K8 w' ~/ O香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
! z. }# v4 j- z5 j当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.- b, c! c; E9 U4 a7 G( g! G5 F1 M2 h
造化可能偏有意,                It must be intentional,4 r4 F7 z) }; ?" M
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful." R! _. D  D) P8 U6 N9 |# ~
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
9 _4 F  |8 h0 |+ O4 {  B. U9 w莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
5 D% @( K4 V9 ?+ g" g, E% C# F! y一笑                                    By YeShell
7 z- a" E( f+ L5 X& F+ O淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
. V/ i) C1 ~% N  c: k9 K* h似雾如丝,                         Just like endless strings,, d1 k. O8 a% a. l4 {# P
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things./ `0 D& k8 y/ S1 o
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.- x) M" _3 {# F
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,* {  T  I6 B& e/ P- j- h/ y
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.: e) e/ b5 b* `
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,, y0 R9 Q" E) z
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?! j$ c! n( W4 a6 p6 [  d  U# a
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,8 y  o, @8 Q, N2 W" K' S. U6 l
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,3 c( n0 E, ?& _1 r, q
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
* R$ a7 p5 f5 V  u2 d- k" P更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
# `4 U" y0 a& Z7 d9 N; p8 J0 y: E孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,7 {/ T6 K' ^0 Q6 _' d5 d% _) D
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,( Z& c& w3 q9 J% w  |* N0 o- @
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易5 ~5 X: s" s" T! i
一笑YeShell
$ y* [; H! a% C3 Y& x# D+ t
3 D+ V0 g/ a1 A* G我要说爱你,* y9 \/ ?  P; z' i/ f. l$ S
真是不容易。" ^& N: x5 O$ g
多少横溢的才华,! d7 o) K( J4 [* S- M8 P
消磨在无奈的生计;+ O/ G6 y4 l) r( m
多少奔放的青春,
; t* T5 X4 b# P/ M2 h9 K独守在难熬的孤寂。" Y9 _1 R# O2 O6 }! y( }" l
4 l  m9 M8 x0 p( C$ q
我要说爱你,9 b' ^# h) a4 R8 G; ]
真是不容易。
% r! I% Y; y- x5 {$ D. u有人拼搏奋起,+ {) i/ F0 `( e2 m2 x
却要遭受另眼歧视;
; j9 q3 m4 E" {3 s' t9 w有人绝望无依,/ Z6 A' r/ a7 y* F
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢' p* g. k7 L0 V7 B$ y. m
一笑YeShell+ t% s0 s9 R, I. C

. q) K3 P5 ]& Y1 Q我喜欢你的歌喉
6 W* J( C2 Q; `* d虽然只有
$ Y  ?: b8 S* ~+ p两只老虎漫步走" `0 T) j5 _- V/ _! R
却也自然如溪水流+ S2 h, e* R: o! U! q) G$ I$ W' B
- L9 w6 ~* ?: o. s
我喜欢你的明眸
: p5 d" B9 W/ L  M9 |不管你是
- w8 K# X  D# L, o) c! \/ H快乐还是心忧愁. a; v2 E' W" k* [; a" E& u0 L+ O
总有娇媚挂在眉头
* r# w7 G- }, _/ |# M5 p, l. h8 P% Q$ T' m7 [
我喜欢你的唇角
. }6 B/ m( X) i+ p1 S: k每当你在& m* }4 }) [" w2 d' U' S( K
轻言细语巧声笑
3 }  g4 v5 w. y0 {0 [- Q9 \真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like6 s5 k6 R2 k. {, C
By YeShell
- Q7 W  W# l% c9 A5 o9 a+ R0 \6 N$ M0 a" X
I know I like/ c$ A9 g" t3 a* @3 y4 X9 Z
The song you sing
! y: B1 \9 n& B9 c+ `0 j4 O/ T0 `Although simply
7 Y0 I$ d) P/ v: |- A% PBrother John, brother John
6 q0 b& x% b  wAre you sleeping
3 R: x8 ~6 I0 \, o' W: L* `0 ]It sounds like a small creek
) N, s/ s3 `# H) @; Z3 IIn the morning cool breezes) b  [# V- I* o

2 C. L0 G0 |  [- O, @: i$ K' V) A: h8 eI know I like
6 c/ D& L8 P$ s, ?Your beautiful eyes
- p. V" a/ q: T- C+ R: x: p- o* IWhenever you are5 A) g. M! T2 o' d% c
Happy or sorrow
+ V3 ^3 ]- ~  P$ n9 ?They are always bright" d' U2 k6 j4 S" k+ M& l% V
But I prefer you smile7 z# M: Z. u4 Z5 m4 Y, k0 _1 w" C
And would never cry
. j+ c/ Q7 v4 b% `/ x" ]1 ~0 h* S: \& Z4 v! `
I know I like! `* u/ m. j  M6 c, _9 {
Your innocent smile- H7 }  X; u- n- T; C( L
In the evening3 g5 W+ t& A& h( d, _% q+ a& L
It looks like a crescent8 s6 x$ m+ R' X6 i3 G9 |
Of the silver sky
+ n: \, J( V8 H3 c6 }5 }After the day is dawning
, A, n% @1 Z4 l& xIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题