43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。! T; ]9 K3 |! z2 q* n" a' c! b
. f( G6 A' E+ o) ]) Q( w; r7 P% a
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:) S8 F, b1 ^0 {' Z2 ]

6 X6 l/ K" g+ u. [  ?/ r5 {2 ~: o
2 t/ H5 Y/ c( M+ x* v, M
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
/ F: T/ x; f  F1 F+ P3 X7 j王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
& {& a3 L5 D9 r8 ]+ P
8 @* R+ y6 O; C4 v, F! Z7 O( ^1 l城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
4 j6 }# Y. x- Z$ j  |) r; _0 w; ^
7 P) t7 C" |1 l7 C5 T7 N. O风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
7 w' |8 R4 `3 v* k* P0 G- |. V0 Y5 i* P
与君离别意,               We part at this moment because! p* j& ~* ~5 ~- l4 W) |( R
$ B, C3 B# e7 l" n6 r+ k
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials./ ?( c5 d4 E" K/ n1 P$ D$ c

! v1 u3 s" X6 W% u% b3 P海内存知己,               You will have confidants everywhere6 A& g/ P% V3 Z7 x6 @- p& a- Q

2 s8 |5 V. o; j$ d% l9 z天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
3 s5 f/ D  C) k; z: G- O3 z' K2 i
! w0 j/ T& C( M' x' [% _4 i1 K无为在歧路,               Separating is not a reason5 C- O1 \8 I9 N5 ?, j

' }/ U8 U; x- B
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons5 c' S, Y6 R- R1 `1 T

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
$ a1 C" x1 R9 \: }, J白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
: \$ v6 N$ e! |2 x* s6 E, C  t离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
$ _5 }3 {8 p6 V  D一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
6 \& O* g4 M: P- T, U野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
: G2 ]5 a; W/ A; }1 Z4 A& m春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
: y5 [& P1 u6 a; d. W9 O' z) {远芳侵古道,        The vast green invades the path,
( ^3 [+ u; ^( t; {晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.* g8 E6 o) J; y% r: r
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,7 F' E  {' _7 x2 g
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao  ]3 {2 E5 {* W$ z3 {% z; c
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell" `9 t2 f1 `8 F2 X5 z0 y
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,% U) _& S/ R+ [* n+ \5 Y3 P5 f
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.$ ?" i% V& D* \- a! V! d
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,0 p' d7 B4 w0 v# }# a8 p
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
4 B/ X0 S7 S" ]8 Y) G, L& a( |" L2 p造化可能偏有意,                It must be intentional,
. S8 a' T5 q6 C8 s- Y% l6 C% c& @6 l故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.7 i9 C9 p! I9 y5 v) B6 O" E
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
! @! A+ d7 j9 A* `/ `" L. _) p莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
8 g8 X0 _5 ^/ U) [9 `: T' k一笑                                    By YeShell" H3 ~6 U* b+ P8 O# l' n  j
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
( U# X+ o, h/ P0 B3 x似雾如丝,                         Just like endless strings,' P" w# f0 y6 a7 K! v
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.0 e( ^* e- @! z0 J+ U) l0 h$ f
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment." a3 J; g& O# d; J
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
& X( T/ k9 W6 b/ m6 k! e8 N. [0 A竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.6 r) Q! ]' }' W7 u
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,) \1 X- E) \( C9 v
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
# A/ C, Y- l8 u$ d姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
2 A$ K, s- u' G谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,& O9 T) ?' g+ S3 ?7 [
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,1 L9 Q% C5 I1 h9 P' ^
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.1 J, X0 z2 Z$ J: z4 t/ i5 z
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,: D( y4 x/ p8 i8 d  V( o' P
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,4 `5 f! {3 k1 Q! j- m' k6 ^5 ?
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
' Z5 D8 O5 K  t; @2 b& ]一笑YeShell
: ]2 `% M' m2 Y% @# t
) I3 i# s. d/ Q+ L我要说爱你,
# D, B0 X7 x7 i9 ]真是不容易。; X, r, @6 m4 ^) E  H+ H  {
多少横溢的才华,
" k+ h. T! z2 b9 C% M0 p0 S消磨在无奈的生计;
: I6 S! T; M- K3 \/ _多少奔放的青春,
+ j6 _8 }. |* r: L" g, Y0 b独守在难熬的孤寂。1 o% C7 m3 G0 ~7 T: ~

2 t+ _/ M3 o5 V1 w- c+ R我要说爱你,
* O, N$ f0 P/ S+ I: i真是不容易。
- @3 T& Z; A8 g% q0 `3 p有人拼搏奋起,( t$ P9 |+ Z1 ?. {0 ?
却要遭受另眼歧视;
3 R/ T- v! l4 d) T7 y" G, J有人绝望无依,
* Z: x. [/ G& \3 p# S只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
3 Y( i2 F8 E% Q6 o一笑YeShell4 A. u/ O1 f3 `$ [
9 }8 x9 i6 R- R: Z
我喜欢你的歌喉$ U8 n4 k% N2 d9 p( M  ~9 x
虽然只有/ T3 k' Z# K! |3 O( J4 J" [$ v
两只老虎漫步走; H9 l& `& ~# @
却也自然如溪水流6 |' M- k0 o5 Y2 a. U3 r4 o

6 k0 n4 I% m( v5 q$ c我喜欢你的明眸
4 ^, A$ s7 t6 S: h9 T$ D不管你是# _+ z0 Z* i0 c. H
快乐还是心忧愁
4 U/ V$ g: u; V总有娇媚挂在眉头# b, \/ @7 b, U, q- u- u

7 ~! A4 h; Z8 `: {我喜欢你的唇角
3 Z! t# z5 j# s每当你在
; h% t9 P7 l# o9 n轻言细语巧声笑3 F: c6 ]4 K4 C& a7 `
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like1 M8 P% \+ G* z0 O& y
By YeShell
- p; G# K/ C  S) M3 w  d" d2 f' |% N5 q* E$ C1 R2 {: Q
I know I like
. J/ l3 p) c9 Q, Y* M/ sThe song you sing% L6 D: v- N# K" V% E2 ?5 s
Although simply
  `- D- D  v+ b! f, j6 Q# _/ aBrother John, brother John$ C: o4 ^/ ^# N4 R! H/ n
Are you sleeping: I8 B, J% b, }* w. u" Z
It sounds like a small creek
) |) w0 z7 ~6 G% \/ X$ ^) ~4 f1 J9 ^( KIn the morning cool breezes' b3 R8 L  K4 S( P+ u9 f5 k- ~2 s8 R5 V

$ x9 Z6 r7 h7 K0 ^I know I like7 g! K% C7 I3 \: X9 A2 g0 Z
Your beautiful eyes+ |8 W* A9 b! f; i
Whenever you are( r2 K' [) X' }' }% b
Happy or sorrow
) F9 v$ }. M' _- P8 H: hThey are always bright; O2 p: M* K  V5 _) w" O, C* G0 `
But I prefer you smile; B0 }" ]7 y: Z- r; Q
And would never cry. Q+ @% L/ k3 u4 k+ q
2 Q0 u. Q3 L% h3 N
I know I like
; d2 C8 m) `4 C! MYour innocent smile
) d2 ?) _2 x: p% [; K' WIn the evening$ x7 k& z# x- `" w6 t
It looks like a crescent
0 l+ p; j+ I. l& x( zOf the silver sky
1 ^$ s- G& x4 ^* `9 e' Y! G$ QAfter the day is dawning2 ?- Y, [0 O2 p0 I; C- Z
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题