43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。3 O% Y1 l  z: C
! ~6 ~/ i# Q5 g
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
/ Z. B, ]" j8 J0 q1 [* w- \) M1 R7 y1 N& w  C8 ^6 H. N& U# {

( E) F) d6 {( Y$ ~/ f0 p2 J, @

+ D3 J: A0 w( D% r送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou3 G2 P0 U2 `: g' e& j: B6 @
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell/ U6 X: P; ^" W5 E( H$ n
  A& P) G) K- L' d6 ~1 }3 _
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.7 y% Q& z3 A4 o2 C9 I

# _0 ~. t. \" q风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
- F, S) b8 e* T# V, Z& [- k, B4 e& y  N' ~: n
与君离别意,               We part at this moment because1 ~4 O6 H) W% F2 J5 d8 k: D

, v/ n) X$ j7 N! T# ^% _+ d同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
& v9 ]+ l% J+ r4 N) d6 s
5 q  O( `  E8 b- v海内存知己,               You will have confidants everywhere% a0 m" K. j: f& g8 h( Q& P

0 T2 J; I! ~7 x' A, V6 ?. [天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there+ v- p3 e# F# B

7 m) p; w2 `0 p2 t4 z$ Q9 v( M无为在歧路,               Separating is not a reason& j" G: ~3 n& F4 W4 |* g5 l
+ }8 _3 I2 {2 M. z& O3 c7 N. H8 ?$ L
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons8 Z# F: }/ e$ [2 z# f; h

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
1 N- V2 ~% k, e/ P3 p白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
0 P$ {8 k- Q. `) w* h1 s离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,  ]2 U9 R5 K& a3 d
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
" ^  n: X! i6 p3 [, o: \野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
/ t/ u. V; ?" }4 d& @) ^; H春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
( q% t: k9 f1 h/ q5 J& f远芳侵古道,        The vast green invades the path,
4 t) @! k1 S4 d) j晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
' c2 S6 A) P0 ?1 e又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,- q: X8 D1 W2 a: x* N) A6 H) Z) Q
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
( ?/ Q7 w: ~* u( a# G" @* z李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
% w5 ^6 B( c' G雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
' P9 B  a  W3 l9 ?寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.5 l5 N) Y. f+ ?9 J$ D$ i4 s# P
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
/ {2 ~( [  d& t6 K6 a# e9 \当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
" G1 {4 Q% P8 A3 N- E, s1 o造化可能偏有意,                It must be intentional,$ `: R' F) d; f4 }0 @- K. k9 @. K
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
7 d+ I$ A" \3 l. g+ W2 ~, z. n共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,. T4 Z8 ]2 t; A3 E
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
2 P) _; `1 T7 H$ m- t: q+ b- L一笑                                    By YeShell4 A/ y# j$ l7 |, `: t2 |6 b+ Q
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,: o0 C) W* m9 Z
似雾如丝,                         Just like endless strings,  u( g5 _+ e' r* E) B/ i- [7 B
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
. R) ^% f0 a9 S最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
: k2 P( W+ D% n$ X, Y追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
9 w1 H7 [7 Y4 o竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping., x/ N# j3 G  _% C
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
2 q" u& `8 G$ a: Q1 {  S怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
% l, x, _) Q0 p6 M. n* v7 i姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,% ]6 Y& C7 D' k. o& h
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,+ P1 s; i6 S" w( [" G
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
) ~7 h) Q# T8 G# L! N5 t更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.$ y* H. b. e- U2 O
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,/ R+ T$ ?) `/ f
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ `$ O$ f7 ^9 j5 g2 f
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易' @! m6 g% c) N, l2 g
一笑YeShell$ N# S4 l/ O: w+ a$ I% ]/ N

* f1 [. c$ g* k, _1 ~我要说爱你,
! u, x8 G7 h! j/ r, S0 S% r5 g真是不容易。
4 V' y( @; d2 x9 M4 u. Y多少横溢的才华,
8 l: n9 h! V0 \6 B消磨在无奈的生计;
2 Y/ t) N; [* [/ l4 k多少奔放的青春,
" R3 u+ V" _8 h; U独守在难熬的孤寂。
8 q# G* e6 w& O+ H! i* N0 x! C
  S7 C2 ~+ K4 _/ m我要说爱你,
. s8 J( W/ T  m0 ]/ F6 U& U真是不容易。
+ P6 o7 ~5 H6 `7 x6 `  U. d有人拼搏奋起,. B6 F( i/ R- ?" l/ |2 w; a
却要遭受另眼歧视;9 Z- k  I( d7 f! o
有人绝望无依,
2 w3 U. f: k9 Q4 M/ v) T7 j: \只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
2 ?( w7 P4 I6 L( L3 M2 Z  `- |& E$ w一笑YeShell
$ p7 f# O: q8 z' r7 _: V/ _$ l( o9 o7 V7 ~
我喜欢你的歌喉/ @7 [7 g6 M- P$ p1 T" B& @
虽然只有
7 ?3 N% J" L2 ]1 t& s/ L; F两只老虎漫步走
- {: b4 @6 i5 Q却也自然如溪水流
0 C4 t( [+ H: u  j/ V9 ~. [0 F' c& L0 U3 Y+ }' [5 N. x; r
我喜欢你的明眸
; w1 Q6 q) s; \/ `5 q* b1 k不管你是
$ m  I: [$ h( Q5 t3 W7 n8 l. s快乐还是心忧愁5 ^8 r- a: d0 i$ V
总有娇媚挂在眉头- N! F9 F9 [* @% w. h+ _0 D
9 a" A0 Y3 \9 Z
我喜欢你的唇角
% V* Z4 Y/ E6 P$ Q每当你在" \2 W" a$ G9 Y8 R( Y9 K8 V
轻言细语巧声笑
6 d% c0 s' m, C+ U$ H真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like, D- L" U% ]2 D& E4 C6 C( n  W
By YeShell
' [) _/ R1 [8 _, Y3 ^6 Y# l/ M" u% p! c1 A. g% c8 N) r* s
I know I like8 v$ {/ P5 U( b; _
The song you sing
8 y8 Q3 ]3 |* m( b6 ]Although simply8 T( J2 d3 ]: W+ b  \
Brother John, brother John. V  [. [: H8 E
Are you sleeping
* }7 ]  Z6 T( jIt sounds like a small creek
+ x2 W+ h- B- g! j  ^5 o1 s. yIn the morning cool breezes
; q9 z" ~# q8 I4 D3 R0 J% v9 N$ {0 o& Y6 ~
I know I like  }, ]+ y/ p9 U) [9 |1 ~# c
Your beautiful eyes
3 M, ^. S4 Q& h6 a9 s  RWhenever you are5 G5 k2 Y/ x9 ]5 l. L/ |8 x
Happy or sorrow
' y) ~$ ~& r& E1 H" QThey are always bright
. Q! h# z) j0 b7 n3 s3 T) p0 OBut I prefer you smile, }' ]1 y0 ?3 S
And would never cry" \# \& p6 v& H6 h7 p  \' o

2 ~" `- h! O( S3 qI know I like
* w3 w2 x; S9 M7 l! r7 |Your innocent smile1 ]9 X4 J9 L4 g3 c# t1 C
In the evening7 u# G( x5 t" {1 P# s# i2 @
It looks like a crescent; \# I8 X: x) p' \$ J, \
Of the silver sky  B  a0 t3 Y, \/ E6 Q
After the day is dawning6 `& Q* p7 I$ L  {9 p+ h, }% O
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题