43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。0 T, E! g8 W6 H! G+ f1 j
1 D7 `5 V! f% O7 e; j  C
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
! n/ A( P9 p3 T5 m# v3 s- C) \' d: X2 M4 S. }
' ^9 K! |9 |2 q% d$ x  C! e& [/ h

4 j" R# T# e8 G+ H: H" k! u送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou. u4 v; s" W  f6 w
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
5 z" x1 W- I  a# e1 x0 i
" G7 u1 q4 T1 z1 P- A4 a3 w: J城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.. @- P$ x  _- h: E& z! n6 h- y
; J. d! \3 Q7 M5 f. }2 Z
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
' y# X! I' U& c7 y- _2 r. A% d6 P9 _, h
与君离别意,               We part at this moment because
% h9 h0 t3 P8 c/ _, ?9 ^9 U+ m. v' I# M2 M9 s  {4 _) W! g
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.) s" Y6 E  W  w* P$ o4 w# y/ T- \6 R
1 Y) [* k7 n0 L, {- d8 K" ~! ~, u
海内存知己,               You will have confidants everywhere9 ?& s% [( U6 I6 D! L/ G
7 R5 b9 q; F7 R4 I% ]4 Z
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there; i# u  _- e+ H4 t2 _/ u
( W  Q4 u! y# e
无为在歧路,               Separating is not a reason" }/ q9 P$ |6 Q( k! R
: t3 s# C# b' B3 C# A
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
; J4 y+ ^3 s$ A- ]! Q/ ]7 N

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
3 p3 g6 X. i% e7 r- v# k) n白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
' w  Q1 v- ~% s9 ~离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
0 K  c* M9 N7 G7 `1 L. ?0 l  N# u一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.6 T8 t% a) ?& S) B- K- S# \- K" A2 V
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all," v0 j+ U, \  B
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.9 c6 x/ F) [$ C
远芳侵古道,        The vast green invades the path,0 }, S& ^7 o0 t; G& f
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.5 z$ S. a9 ~- I; i
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,2 K2 V% j; w3 c2 k! l
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
% F$ [$ j: x' |2 e: d李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
5 ^4 J) J/ G6 \% o+ e9 Q/ I0 ]雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,1 {- O1 d# G( O7 E- h
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
) H- D2 l! J5 Y1 q9 N香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
: }- Z$ w4 {/ E+ J) k. ], t当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.6 Q0 \0 A5 \+ k' w% M1 m' {6 X0 Z( b
造化可能偏有意,                It must be intentional,! y: f' {# G, m; D- V: l5 J
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
+ M! S- [% ~* u! t共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,! s* Q+ ?6 d& }+ F
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers* x8 v5 k' X+ I: _2 \" g1 Q' @: D
一笑                                    By YeShell. V; p) K( {* p( G4 d8 h% H9 e4 h
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,- ~% \: x9 p! t
似雾如丝,                         Just like endless strings,
2 a5 W* ^0 X$ \0 {7 L- J希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.9 A3 q) _5 `9 ^0 i" V/ A. h
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
2 _( {0 t& {" r9 R; u/ K4 e! C追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
8 Z/ M/ L* \2 c! @竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.5 u8 `( v( M5 p3 Z
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
5 B$ A/ F% v6 o, v2 a. @: w怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?5 ]2 w( I6 c& E+ T% d
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,' F" O  O) p6 s& M
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
0 Y/ Y- q9 S% @3 M0 [傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
! {0 M5 c# U) K  t- _更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.  x( P! x2 R  q7 u# _# P- {' i
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
4 s) [% n% Q2 `任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,' O  E; l) t$ g8 }, @; z0 ]
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易4 ?) D* X0 \1 w7 m5 H6 x/ W: v5 E
一笑YeShell. |0 e- Z0 A/ k, X3 Z8 M
1 p- h+ a1 }, i+ H( U" b% Q( I- ~. F
我要说爱你,
8 L. s# A5 q6 m7 r& B真是不容易。
9 A5 T' M3 l! L4 R多少横溢的才华,5 U5 }6 h" b* m7 W
消磨在无奈的生计;
6 b0 {+ j7 J, m5 x# @% t多少奔放的青春,
: L% @6 \% {5 L独守在难熬的孤寂。
2 {, ?4 Z( l5 B' {8 @$ z8 X4 u' G
我要说爱你,! ]7 T# c, q7 x- M4 F' t$ U$ ^
真是不容易。. {: Z" H9 d! w( P) I
有人拼搏奋起,
0 a0 l6 A! P/ b) n2 l8 F* [却要遭受另眼歧视;
: J6 j8 q5 \3 p# i7 Y; S' q$ T有人绝望无依,, N2 K  G: b  Q* }+ l; @( a
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
+ n4 _1 j1 I+ d一笑YeShell$ w/ Q2 _' ?, h7 A) w
' Y3 K% e8 D3 A
我喜欢你的歌喉
! @- e( J) O' F& E5 T& x$ B虽然只有
( H$ |. `  `- g: u+ C两只老虎漫步走# s  o/ M$ A; q  w$ c
却也自然如溪水流$ O/ V* T, k; w( O
9 C6 I: n+ b* u9 Z
我喜欢你的明眸( H+ O% Q& Q8 P1 Z
不管你是
0 }) V7 {( p( e, e2 a2 A+ N快乐还是心忧愁. Z0 `/ u# Q: ^+ M1 T
总有娇媚挂在眉头
$ ^1 m  m. `) R8 c3 n6 @
5 ?" q- A* t) i  Q2 a: T我喜欢你的唇角+ d, l. D& D* _: X
每当你在) q% h( Q+ P. V. w8 q! C! Q' k
轻言细语巧声笑
/ W6 L7 Z4 G$ F真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like+ C* j! B6 H! [
By YeShell
) [- p# e0 C, l8 I0 K8 o: w& K+ _
" u! d- v. i+ b/ d" r3 KI know I like- T& Z7 Y: @* v" q% [1 p* d
The song you sing! o, Q( V+ Z% J. d4 q
Although simply
( N& _/ m8 \6 TBrother John, brother John  Z: T8 K) ?! b9 g0 s! Z; `
Are you sleeping2 H4 C) h9 U: A. J' n
It sounds like a small creek
, t  J) N6 s: V; ~! h6 @In the morning cool breezes
- i( V' l4 ~) G* P* A, v
2 ^1 g/ S) i( ?$ JI know I like- w3 J$ W& z0 x
Your beautiful eyes
: V$ I! A/ M( v  {: J0 {Whenever you are/ u1 I6 h! |5 [7 {) ]$ T, i/ t
Happy or sorrow9 H) ?# h! c& J9 T+ V8 \& N
They are always bright
: ]/ O' g4 _4 C/ Q" {But I prefer you smile9 _0 P$ c/ |# I2 y; u* @( N
And would never cry
) n3 b) |) ^8 B3 o" A* J2 M
  y- u$ \4 j0 W& a* O; yI know I like! |( P) e! S5 L7 a
Your innocent smile5 P8 L( X3 k; s% r  B
In the evening
2 M4 J& R2 X; E7 {0 `& }) DIt looks like a crescent& e6 ^8 s8 f" ^5 c1 s/ s. h
Of the silver sky7 x# L8 u/ {' `& i% r4 d9 Z7 z
After the day is dawning
" M4 D$ u6 ]8 h8 {" GIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题