43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
0 w* l* t* H- U9 D/ ?8 d$ H
% T8 u4 G1 ^) ^/ I好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
" K3 j( M( m5 ?3 F' V
: c9 M  f7 |! O; ]; s5 Y
3 c! e7 d6 V+ h( q5 r3 y6 O0 I" E
$ t; G% d; w+ \/ z3 q% {6 ?- h
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
( K- s+ {: c6 u( e& a王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
  K( d9 V4 }' _) @" G, q; H( J: \- h+ F$ ^( Q- X/ b( ~* ]
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.! @5 t" A( I7 [4 [

" c  z8 W. r# x+ b  e风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.) k7 Y5 x" S9 j) e  [  a: H( P4 a

, y1 x3 O: a, a# D7 B与君离别意,               We part at this moment because
3 t( Y7 j3 y7 Y5 M* {3 [: a. M) E
" Z6 x" l: p; u8 m, E; `% h同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials., T' M% n. g" g' h1 r
' @6 v! u$ y0 W6 D
海内存知己,               You will have confidants everywhere
- h- R" ]! v) M9 n' M* n; K9 I6 e. {6 t& u, ?; R
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there% x+ ?8 D( X! |1 a
' {9 d' z+ c6 Z% ^, D% T
无为在歧路,               Separating is not a reason5 j% t8 Q- Z* I5 J( g
; O3 V( I  v1 N9 y; U/ ?
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
, ]3 D! F, L6 L9 p

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell$ _. U* l7 O$ b
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell+ R$ F9 D. S7 g; F6 P3 [
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,3 u; v6 q/ P. i: [6 k
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
: ~6 A8 \9 j; R, d野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
* d& I  ^2 d. \3 K6 [" D( s春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
( |; k5 c! A0 Y2 t1 B( J/ }9 t2 u远芳侵古道,        The vast green invades the path,# H. D  J7 d7 N+ q. T( z0 u$ V
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
7 X) d, W: u0 m又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
# Z% |0 Y+ ]( Q6 A1 V: G! s萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao8 j- `8 z1 `. x6 u
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell3 L8 D) g1 T& c& k2 B% ~, K
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
# o: k/ i2 M0 }. }7 z6 A0 C寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
0 g7 X6 K7 K! f$ K8 Y香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
" E, ~7 m& }- o# h当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.3 P/ K* M' a# X* W/ c3 w# u
造化可能偏有意,                It must be intentional,
2 e9 s% `$ n5 ]; o故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
+ a5 U7 G1 c- i+ h- _共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,* h5 F3 P% |$ ~" l+ `
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers8 e% R9 N9 x0 R- r
一笑                                    By YeShell
: h5 Q( S. c3 }# r& \, I. {9 F淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
' w+ n. O# J  F: P7 o: S# h  i似雾如丝,                         Just like endless strings,
6 ?" Z% R: c8 ]: X希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
( I& ^6 u: [7 D& C' w6 z最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
2 P# E( ?4 S% b0 R  q/ i$ f追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,0 ~  Z4 k) J/ D9 E0 U
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
8 b; l( Q  `& Z8 Y7 W$ ?4 F有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,+ n2 G& j5 `  T* Y% G- D
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
6 m, |% S. B8 Q9 w& M姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,( f, B' F: B9 `
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
& g$ z& ~6 Q" _* a) g) z% z傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,' [9 E5 T, [( {6 m' e( n/ \5 `3 Q, E
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
5 Q9 l' t: s0 E孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
, {* N, j! r2 N# ?- M& Y( _6 R任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,7 g1 E+ M2 s2 Q) t+ E2 y
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
3 x" T$ u  x& U- \* @! \" k一笑YeShell
0 s" Q) f, c/ `: [; W/ o3 Q- n, ?% A
我要说爱你,
" S, S0 Q; q: X3 z5 B9 A( l0 i真是不容易。9 {$ b% v8 v& W/ }4 l" @* l
多少横溢的才华,
. F% ]* _) W/ u% z消磨在无奈的生计;
. ^& \7 ~9 q4 }* v多少奔放的青春,, g% [# W+ T# x, A
独守在难熬的孤寂。
. w! y" L1 a- @) ~. i1 B# p, ]5 c6 q9 b; A9 C% R: y& t/ l& f
我要说爱你,; a1 `6 ]# M6 D4 A/ {
真是不容易。/ M# _, h7 ~2 {" V0 ~, t" H  n  B7 e. {
有人拼搏奋起,! N6 ]' `) a0 |5 Z+ j
却要遭受另眼歧视;& l; T9 w' a2 ]/ S* t$ K% U; v! V
有人绝望无依,0 |6 d4 e+ v) I' ^% `3 n
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
/ o. i7 D/ p0 v! q" R+ R3 A一笑YeShell
& A  z. t) I1 b& f' f, C0 B8 @2 _
& x5 L. l3 h+ J/ t. s+ A2 r我喜欢你的歌喉
1 f2 A' e% [: v8 W( C3 t* e虽然只有
; Z0 o. e5 ]' H: F3 L) r两只老虎漫步走
9 X1 J+ t4 n4 X! {0 t1 C$ e* W! B! k却也自然如溪水流
: n" t% U0 W% j. \+ K
; |+ w+ H9 W8 H+ f我喜欢你的明眸/ C9 i5 f% `1 m
不管你是$ F. L3 l9 z$ u( W* E: |
快乐还是心忧愁
2 V. P  m6 c  U6 s& }总有娇媚挂在眉头" k3 ]/ J- ]. G0 ?
6 b/ T8 T; s3 Y% g. a
我喜欢你的唇角% g! r/ o( m3 M
每当你在
. Q" g) [' z% T0 f: `轻言细语巧声笑
. R$ d1 C7 M+ B真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like" m$ s* E( @) S
By YeShell
2 e  f: e9 C( L8 x
& |* ]. @, Y! h: F3 x; t1 h! gI know I like
. d! m4 o+ C$ G* T  o2 R6 z( e: YThe song you sing
$ B) p6 C1 `7 J7 s8 S3 EAlthough simply
; t! b# d) l' k$ UBrother John, brother John; m( M5 v8 V5 B& q. u
Are you sleeping6 j$ [+ {0 u& `
It sounds like a small creek! |1 m9 t) S* w& |. W  c  x
In the morning cool breezes8 Z2 C/ A- Q  M+ g& Z" L% o1 ]
3 d9 ^( _2 d. g( J
I know I like
+ i* w5 }) T- B4 u- G+ DYour beautiful eyes
0 ~8 u$ Y  C+ Q& T6 @Whenever you are6 ^; W) f. B) f$ D( v0 A3 i
Happy or sorrow* d4 X( n" y5 p+ ^% L7 q
They are always bright7 D3 Q7 c! z+ \3 w9 }
But I prefer you smile6 M& S! `0 b; d' O8 z8 q* S, x
And would never cry
' i- I; S" U$ {/ X
+ r  r/ c8 |1 B# CI know I like
9 _5 l+ f) l- ^! c1 U& eYour innocent smile) p' X* r/ [1 N  G. H" Z
In the evening
; x$ c8 Z( |0 [: JIt looks like a crescent6 l& w' a' o0 h! N: B5 l
Of the silver sky2 O( r2 v2 N0 H9 F3 u/ {
After the day is dawning
; e0 r" Q; R( nIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题