43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。9 B& y" |. s$ V

+ a( z5 _! ^8 C' x好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:0 p/ L0 g* }$ }% m

- y5 a/ ]' J4 e- ^2 y) y
  P3 ]$ F# ~% F2 i) g" K. x
: {3 j7 u( g. P6 P" ]( ?! d3 q+ Q& H
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou7 t; F+ p6 H- _9 P1 A; ~' t% p
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
8 C4 S8 R5 Q4 _" w
* [0 ?0 U" R4 A0 j* E7 T城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.1 c# D1 r& H. q, B/ J9 z+ G4 f$ n

- M7 W9 O" Q4 {# Y+ q风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
6 q" Z# c: t3 [/ ]3 N
3 y/ h4 N% v# e与君离别意,               We part at this moment because4 G- J8 O% K$ T6 h

. z& e5 d! z/ G6 Z' H, \同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
: u* n( y( n/ s" d+ N9 H; P' O) w! B5 \/ I3 b9 }  w! N% E$ b
海内存知己,               You will have confidants everywhere
4 n4 v9 g% m/ @( B# q+ E. G8 X$ a. k' {- p/ O8 v/ s& w. n
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
* R9 `! o, R1 c- D2 K
3 l$ y9 F2 Z' z' {- a) f( I无为在歧路,               Separating is not a reason# m( U" @, i6 Q5 {" t+ l

7 a0 d# ~! M+ H+ v6 D% ^
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons7 \  c; B0 d, s2 L

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
7 K. l4 U$ {- r9 C白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell4 D3 |3 Q8 q  L( `5 }" b( Z$ s8 [
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,. v9 t. `+ ^9 Y) m8 C
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
+ M4 o% T: g# O$ q野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
( a6 x6 R# S# c+ y4 j* \) p8 t春风吹又生。        Which will revive when spring spreads." l  v0 O/ g2 y" O
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
( e7 u% O0 t" c9 ^: H晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
2 u- x+ ?8 g2 z8 F1 E又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
  o0 c5 Y% H5 g' x4 g" I! o& ]: X5 n$ ^萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao) c/ w2 R& T. d' Z& d3 M
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
; |9 e' [  v: O# d0 X, L雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,8 Y/ r! V  W9 o: k* ^
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
- b; x- m) a8 m6 v0 P6 F8 F香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, B5 M6 B' N; r当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
9 M5 V5 H, v2 r, g! X8 ]造化可能偏有意,                It must be intentional,1 C9 B& M, O+ J1 @$ Y' Y. M8 n* _1 o
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.3 R! D# ]& E" y, g0 g3 S0 W
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,9 q8 ?0 f  O1 y/ v9 h
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
1 U/ D( [+ O+ [7 O, m; k+ J一笑                                    By YeShell0 }5 J$ X$ o- ^5 K7 D& h
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,' @3 ]/ J8 s1 i5 F, c
似雾如丝,                         Just like endless strings,) S6 Z8 _7 p; G* j- v. d
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.' X1 }% y* }5 V
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.1 _( g' u, ]" E  Q. B
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
, A3 ~/ J( _8 E" e0 f6 L竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
6 `% r$ A, A7 u# e+ D9 D2 Q* f有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,) }0 u' m4 u( Y. Y+ k  ?0 x( j
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
, m6 h- m* K3 [, n7 ?姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
0 U4 y: H+ P( U: G+ j* c* e4 {9 e谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
: l9 p% |+ ?& W4 u9 e5 D$ _傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,5 s. K) x0 y: T. ~+ m4 D
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.' ?" J9 o0 _" ^
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,( x+ X. W' x% @3 X' X7 f
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,$ Y& @) t2 |' ~( Q% l3 M% |/ t5 M8 ?
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易4 J. ~! ?. C+ }
一笑YeShell
) d$ i2 D+ p' s' V- E# Z# t9 N# E  q
/ ^+ Q4 ]/ A0 o" d7 V! D3 Y5 e; n5 e我要说爱你,
+ x  j1 e3 s9 \' L% d真是不容易。+ y7 N2 D$ n" i: i6 O
多少横溢的才华,
1 V1 N2 ]+ M! y; F2 b消磨在无奈的生计;
2 C  z5 r( I( C  I/ @1 l多少奔放的青春,7 u0 q* {9 I! C
独守在难熬的孤寂。
8 E5 |! s4 u8 Z) g; f& J, H1 H$ V  L, L. F
我要说爱你,4 w8 A7 F! _5 Z' D5 o- \' B5 B
真是不容易。# q9 q( K& Q+ H" _
有人拼搏奋起,( e3 i% l1 K9 ~: C- ~) w
却要遭受另眼歧视;
" a. m" U" ~  C% V/ x. d" X$ I有人绝望无依,# o+ r2 [* y. S5 Q& r+ h
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
4 G# X: C. s; `一笑YeShell. y: i0 h% i4 a& Q$ f% J
7 a- \9 D6 @" J9 L
我喜欢你的歌喉8 C/ k  d' H$ q3 r: v# a( M
虽然只有
( C" ]4 f. U0 p; L# e! j两只老虎漫步走
' `' \) a/ B; ]+ s. e& M' f. S( n却也自然如溪水流# ?4 P, `3 P# {

0 [/ b, @/ r* X  _$ ^6 f我喜欢你的明眸% s: f* w' @6 T, f) x
不管你是
+ u- j$ X9 c" z+ h1 ?/ v快乐还是心忧愁
( v/ |: p; U& f$ E0 G5 {0 O总有娇媚挂在眉头
- k- w: T& X+ r9 v( T
) X& A5 T0 u3 {0 O我喜欢你的唇角
8 ]+ e, d% D% U; t每当你在
$ @" @: w# \- r* R! U2 v轻言细语巧声笑; j% M1 p9 X- E( P6 F: e+ I4 I& v
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
% E  V% K" G$ H7 [" UBy YeShell% X9 R) ]2 L( ?
" \) l$ A/ s3 N, |
I know I like
3 k3 B8 T0 D! f6 ^$ cThe song you sing. K$ C0 V+ j3 N# i* t
Although simply% l! `% z" @/ P$ @3 H
Brother John, brother John$ Y; O- \% @! q6 U: i# K1 x) J) d
Are you sleeping- i; v- f! u+ E2 P! k
It sounds like a small creek
* ]- ^% A5 ]5 aIn the morning cool breezes
9 m0 i" b2 T2 j: P! N7 Z6 \! _% k+ V5 b3 ?2 ]- `) j7 X
I know I like; q# I3 \3 @. @! ^( U7 z
Your beautiful eyes( [/ G0 T6 t: ~2 @
Whenever you are
# p5 P3 z& x# r1 E- c1 n& V6 ]Happy or sorrow( H! X1 [% R5 l6 j. I1 }2 r
They are always bright
4 E% X- S4 E7 ?6 ]) H: S; X& v6 l( lBut I prefer you smile: J5 f1 A' @$ _
And would never cry
+ l6 [7 P6 n3 F. Z2 d! \# a2 P- d0 Q1 C* K& e
I know I like2 I; k, c" n; }
Your innocent smile
5 i& r  b# e5 j9 R; jIn the evening
7 F$ K0 b% j% ^; [8 ?' |It looks like a crescent* w) M8 n8 T3 M" Q2 J0 [9 P4 S
Of the silver sky- F9 X* w# Y3 z' c  Z8 e9 X
After the day is dawning% y" _' B! {% d9 y" c, X
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题