43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
# T7 c' ]8 B/ D  P" N% W1 [* t9 s! M3 ]. d8 T% f' X5 i' A
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 S6 R) n3 b) s* z/ Z  s; P/ x( ^9 ^) T7 B- j: Q

, O) @' S7 H2 U" x8 f) E: I
6 |! m6 p* u! p# E: @* B" g
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou8 m0 Q  b( `1 l/ M8 A8 m; \
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
0 E; @, p2 Q5 b4 w- C
8 p: F2 M- O, `6 O/ U城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.  O5 s8 Q% R% c& D/ H: q
- A% n, Y: E9 o/ Q# X
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.9 K2 o5 q. l% H. e% S/ i, A# O
- t* R( L9 Z$ S) l% @0 ^# W! y( k
与君离别意,               We part at this moment because
% \# A3 B- o* m& {+ h' {9 C4 t) h' r/ ~. ]; U
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
6 q* J  v2 \. e+ k9 H2 Q2 f- O0 e) b$ F, O" h) T
海内存知己,               You will have confidants everywhere- R: @% ]# e5 n
" _+ n9 R' @; L/ S+ ?
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there' v, K# ^* J+ [

, h, P; w5 a+ W# C) W% s. s9 _; K无为在歧路,               Separating is not a reason
9 B2 V5 g! x  s: p) u# p3 l( O( Y( n% V, B7 q  c8 T! O
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons: V3 @2 p; O/ i8 c: m: d

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
, \' c4 B! P; @& H- H0 x, P6 {白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
% J/ ?% L% f" Z! h1 l5 R0 X离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
* b9 I! [0 P: _$ K( z一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
/ q+ b- o! z2 H野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,0 d1 [$ o7 b8 U$ ~; i
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
1 e: p' o0 S/ x远芳侵古道,        The vast green invades the path,% z; k) f! k& H1 v  ^3 q
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.1 k$ b- {( b" ~$ h" ?( c: q  {, {$ S
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
; G! M9 u0 f+ Z4 I" \萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
1 s7 [' a$ \' |' k9 ~* }. y% ~李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell- c8 j) b4 W" S! I6 `* {, `
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
6 c7 D# I$ R" f* ]( {2 _" B. X寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.1 @1 O; k; `2 Y
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,7 o# Q6 w* E0 u( V8 Z! W: N/ E
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.3 C4 B: @5 m9 Q4 v
造化可能偏有意,                It must be intentional,
" D! {, x* r& q+ }* _% h故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.0 q7 b3 c! i3 `5 E4 {
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
  P& h# ?+ r2 o+ w莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
+ N/ q# g* B( q' H一笑                                    By YeShell& T, z1 c7 ~4 q! F( x" c. o4 y  H0 E0 K
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,7 u: J0 F" I# \% J  [9 D
似雾如丝,                         Just like endless strings,5 @" K- L0 X# d0 q
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
% t' Z: f/ |: ?; Q- V' j- q; j最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
# D' A. l2 W+ R& w% f; {5 x2 E* m( W追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,7 l2 b/ Y( N- `' H$ M
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
- M. D: |% `: s/ v( Q4 d有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,: T6 M2 V. o* L4 ~0 Z& ~9 S9 t, J$ T
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
$ R9 v% P3 X/ ]0 B* o姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,% r) q4 ]- O6 d, {& i! ?* |& x8 ~
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
# r5 w5 L7 o8 r/ r0 ?傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
, c( g! H% P: T更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.0 ]. v2 g; d' H! @5 b* S2 i
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
3 _2 A7 m; E+ G5 J7 F1 H4 o. }任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
  ?- _5 K% v6 q$ B夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易3 ~( k, q: X1 A7 t: D+ P
一笑YeShell
4 h: D* b  r& ]1 U: s9 N3 r9 ~" X
  ^  X2 p' c$ ?& B$ T% p: e9 ?& f+ i我要说爱你,
* {6 ?3 H, h8 L9 A% g" N/ b; a) h真是不容易。
1 X& H! d; C* e$ a$ `5 C多少横溢的才华,
/ G) [; n$ N$ i2 o. A! r! ~消磨在无奈的生计;
6 D" J0 p* x+ L$ L* G9 k% R1 a多少奔放的青春,8 v1 z6 s! F9 T  L: T. Z
独守在难熬的孤寂。
) [& h( A3 @1 \; t' y. A! O- k2 \4 P# O& K) [" T5 J* u
我要说爱你,
4 |; _$ h: F6 Z+ U* K& D* X真是不容易。
& m% n% n8 b3 H- u( t9 f. |( z有人拼搏奋起,$ h% Y! h; t$ i1 A  s( t
却要遭受另眼歧视;
. J. S0 V; U  C% a6 s5 `0 b有人绝望无依,
: ^8 N# D5 N* [, V1 K; G, o0 y只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
9 J8 z+ q: h4 J' G9 ~  T. Z一笑YeShell' {: F# z/ A7 l
6 x6 p( f3 A! \( [. c
我喜欢你的歌喉
! s% g: I. g# u) [虽然只有
9 I# ]* x; m" T# L0 t7 f$ s1 t两只老虎漫步走( N" \% a, |4 i& c1 Q/ }" P
却也自然如溪水流
/ i  n, A- ?4 S5 Q* ~9 ]: `& Q! T8 k  m$ r
我喜欢你的明眸
7 l8 h3 E/ f* t  D% U' Y不管你是
4 W) C! y* ]1 X5 B1 G* E快乐还是心忧愁; |) W, b) d5 O% }0 a
总有娇媚挂在眉头3 {' \( x$ J# D& ]
7 j/ q+ v; }; B
我喜欢你的唇角# p0 t. W3 r' o8 F1 j, ^/ U, C! W4 G
每当你在
5 G( Z- N; x& H: I1 @/ M4 }, F轻言细语巧声笑
. D7 n1 ~. x+ Y7 p% _. C* d, O真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
5 B, q3 X5 O$ l2 n, oBy YeShell: C4 r" t8 P( a  |9 N4 F

- x* o% A0 |' e) ?; U  ]* SI know I like& Y* J' N+ S) p3 z! _- A) m/ U  |
The song you sing
# j& G+ a+ H! r) V$ u* D) I" MAlthough simply
2 A# p! v  D7 F$ q  O9 W& J9 NBrother John, brother John
) V+ a  y4 C4 |7 s* W0 OAre you sleeping* T  a- h) M9 r6 T: T1 F
It sounds like a small creek0 m4 n% w3 b1 G5 Q' W) {1 p
In the morning cool breezes
  P1 S7 Z( T0 r$ Y; Q# ]8 h* @3 V6 a8 t6 q; f* T. q" J+ t
I know I like- t) a: p5 e3 D' V; o1 _4 c
Your beautiful eyes
( O/ y3 A) E8 |, o+ h, h6 oWhenever you are: I6 K5 \+ {5 ?, x. f- I+ j  I
Happy or sorrow
: c. S2 n3 `) J8 xThey are always bright
. D0 i. B( R6 y2 TBut I prefer you smile4 d) R% H; ^0 Q: ]3 g) B9 R, z# l
And would never cry" d8 t! R3 G9 V, `$ h

3 x* c+ U8 h1 `# i9 ^  RI know I like; ]' H2 C' M. r7 L5 {: v
Your innocent smile8 E6 v3 h" J( J7 r9 K) ^7 c3 e
In the evening" i1 h+ U& A( U1 ?
It looks like a crescent
5 {( \6 E+ D; f8 U4 {Of the silver sky& @! x* V8 r. g5 z
After the day is dawning
5 t, n4 ?- E: w2 X' VIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题