43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
& O( H# B& E, d9 K" s
8 d# l5 _& O7 L9 o好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
) P2 r: w! u! p$ n: b
: o: o5 r# y" R& _& ^
% ?# U5 ?6 a, b: |8 o$ M* V7 j
) x' m6 |8 K1 m3 S, |9 a0 X# v7 S# X; |
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
: O# {4 v! q8 [; J9 ^" f& n王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell1 U9 f/ @) D6 o! D

2 v% d0 o! @1 U- j2 j" s6 T城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
( D: |- o, t+ z! Y% U7 {/ k
0 V" F: i  k* h- I风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.& K: B  [' K) Z# z2 D

) }; L3 \, X. z" g5 q! d2 n( U) D3 a与君离别意,               We part at this moment because+ H1 m1 m9 v& ]& a& s! n# a0 Q4 G5 W
' J3 {; S1 U- o2 T
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
* ]" V& F' [0 |5 K! ?5 }3 b! E0 T  w' J
海内存知己,               You will have confidants everywhere& n" E5 r+ R, l! n8 _" g
% h- X1 s" f2 K$ d
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! {6 d2 [+ B6 b8 S
$ J# D) c6 @! j& l
无为在歧路,               Separating is not a reason* C* q' R* ~1 k/ s

5 L* U9 q" f  y- K
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons9 T) V- k$ K/ ^1 p

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell/ j6 Y2 H8 \: p; Y) u8 }( m2 l
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
5 v+ ^4 ?/ J' ^) v- M/ m; r9 [) m离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
, b9 p  t! l# S一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.9 ~! w, {0 e) A
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
5 f/ S3 T: P) I2 l9 Q; Q' s5 x春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
! J6 I/ n- u: n# T远芳侵古道,        The vast green invades the path,
" F* o0 ~/ t, i+ q晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.+ S. w# Q( f1 o  d
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
( V9 [# e2 ?, B  Z" N2 o/ T3 J1 D萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao  u0 y+ u4 _- ?2 Z2 w0 T
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell! j0 w- }8 ]( m8 z8 I
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
- ]+ d0 r# h. Q寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.7 n3 h! z) k8 ^2 g
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
0 k3 S9 s: X  ]* A" \! j当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
- s/ e2 c2 P) B* A造化可能偏有意,                It must be intentional,3 V$ l' ^( {& U8 Y0 W2 A( o
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.# O! x3 P- @% U: J" J5 G) _0 r. B
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,; R- p; d4 t' F* x& H0 X: m7 R
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers  f2 u% {$ B+ ^* Y/ ]
一笑                                    By YeShell
0 b* I2 G; X3 ?& [淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,& i& S& W3 R/ t5 e6 ]# q& t0 ?, w
似雾如丝,                         Just like endless strings," d1 z  F: ?1 G! {
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.; }/ h2 c3 ]. B
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
: Q6 Y8 @" {2 G9 z追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
* e7 S9 m% C" y' h( z竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.' |3 [: i5 Y( Q/ a4 a6 O
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,* ]2 N  r6 o; L" J, [! F
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
3 F* q  I. N5 c2 x姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,  e: ?  z5 N' D$ ]# R
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
' ^* P" y# w) w& G3 [% J" v$ T/ _傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
3 j5 ]+ v. U6 y- b更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
2 |# x- ^+ c( K, w" q孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,8 Y- E: U6 d" n# ]6 h1 I. U, e2 ^
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,& U) t4 C( S$ W" E4 k. j
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易' k( ~, d8 F9 @5 g
一笑YeShell
0 @9 W& i- l+ ?: P8 f
, g% \  y; [; ?* m9 o我要说爱你,
) f! k" d" G7 M0 [5 H真是不容易。9 N* }5 M/ }7 F+ ?4 }
多少横溢的才华,; v9 ]( |1 ~3 W! p9 I
消磨在无奈的生计;
! s& R' i7 g  a% v0 \9 @; \多少奔放的青春,
; w5 z$ e% }6 s+ C/ i5 w9 O独守在难熬的孤寂。6 Q$ u- z. C; g; E

3 @% j6 `+ q" ^1 y我要说爱你,
$ }% v9 G4 u5 G* \' E) \3 Y: N真是不容易。
, b5 a7 m2 e9 e9 X" z6 y1 Y8 g  |% j5 F有人拼搏奋起,
' y0 Y5 ]# k3 V* s却要遭受另眼歧视;
& x, p) ~* C. V" p% x( e有人绝望无依,, B# M& E  A) C
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢7 d: q7 O, R- x
一笑YeShell
5 e; R+ M( w: L' U7 k: k. n: w8 ]
+ i* B8 g' Z* S( T我喜欢你的歌喉- B7 W. U, K" M3 h1 f, }' d
虽然只有5 i( m- ~( D, N9 O, b! c. K
两只老虎漫步走' M& A  O8 ^" }+ v, g. p, K9 u' K- Z$ j1 E
却也自然如溪水流
9 l' m6 U: v7 V! R7 \  u9 y0 h4 g! T/ L9 m. p
我喜欢你的明眸
. G1 n- X  |5 F! P4 r不管你是+ J; u5 O- W3 Q' T" Z; z+ I7 @
快乐还是心忧愁
* ~. M6 X- h8 V1 \  L, Z总有娇媚挂在眉头7 p0 Z! l- H( z
0 L9 o2 v& m5 U
我喜欢你的唇角* f7 A1 k  f7 t5 g, c) [
每当你在* ^4 n$ F8 h: L) w; Z
轻言细语巧声笑+ I2 v* |( E$ T" ]0 e
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
1 i5 a9 J/ n2 M8 |( MBy YeShell
+ F, i6 j7 U' i8 Q- A; G
# N9 L. t6 X- N9 X) KI know I like8 B, S+ R: z& U5 @
The song you sing
; y, B7 A7 \! UAlthough simply& y6 W; H7 h; T# w' w# E, A
Brother John, brother John
2 Q% b2 H" V" m& H- Y, ?' {2 m4 dAre you sleeping% x% ?+ ]" \5 ^5 f9 ~% l0 V8 d
It sounds like a small creek
: H. C( R6 K! XIn the morning cool breezes
/ U; B  x- A$ D' j# Z* W) `8 w8 n! \! U, y4 ]1 y
I know I like
% h  X7 b& B" c5 L( s: WYour beautiful eyes
$ V( }4 C( A9 L; iWhenever you are
# n+ C% {  W& ~Happy or sorrow( l- Z  A! M1 {+ `: W
They are always bright
1 V4 N3 D* m$ W* u! ABut I prefer you smile1 P$ s6 Q2 _  a( O! d4 _5 g) q+ }2 O3 G
And would never cry( N) q. h* b: T& f. a2 R! F) t% D# |

2 k& K+ F& t8 Z: Y7 ^7 c, dI know I like1 w2 t) f3 p7 A7 ]) A5 b- j
Your innocent smile% K6 [' ~8 q- V( y
In the evening
* u5 L0 K- C- v8 p) J" t. M. vIt looks like a crescent4 |( s; o$ k: H) M
Of the silver sky+ W; n) o) [+ @4 x4 {$ G0 {
After the day is dawning
/ b& ]" ~' t3 @' c0 Q! J. RIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题