43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
) j0 M0 M/ Z. e7 @( o
" j. b& w6 ^: n! R好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
- V: z% H3 x& l4 X
5 i$ I1 n5 X' M5 S; z2 \/ l. }- a9 G/ ^' I2 h

' w- {8 O  w. n  A. c送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
; z) [$ W# Z2 E) ^) H, }王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
, O, H, D* a" p: |) s' j3 _2 S8 g3 t
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.  {: q, l9 I) m9 J/ y( \3 _
8 {5 x6 w; G! c4 q+ Q
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.5 R$ W3 h* ?8 B( ]

/ |" S& E6 E( c9 i$ T- \, R8 U) d与君离别意,               We part at this moment because9 r' g3 g* v% o3 F, t; @7 |; T

6 |. F; `- @3 ^3 B同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
' B/ a5 X+ L3 Z8 A6 y3 E  Z) p: [
海内存知己,               You will have confidants everywhere
! x) A/ D& J$ R0 t3 X; }$ x- r4 _; x: H
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
& A% W$ ?" j- y- j  w( \+ ~7 i/ @0 V- j9 y! K
无为在歧路,               Separating is not a reason
- F1 t$ Z$ B% q$ ]; i+ l$ g* @: Z3 [) Q" K) P& z! D  m
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
' s/ r8 l" ]; T. \- a  m5 [

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell, C  d3 o! a2 {/ `- [/ I2 `, O
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
: k0 N( G. o3 A& `$ n& I+ V3 U离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
8 T6 R6 y) q0 ~6 O$ j2 F一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
: m6 h$ O8 Z9 X- G6 @野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
) w2 y4 e  y' f8 F春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
; r( A8 A6 r  `8 {5 }远芳侵古道,        The vast green invades the path,
1 ?! @/ \( ]; K% w1 r) B& o晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
5 S  O; c" K2 q6 z又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
% x2 q+ L8 I1 S) g& t萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao" T* Y& n& M+ Q) [/ x  l
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell! L: z1 d/ ]- e7 G/ x/ i7 Y
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
1 E" D" O6 r$ X# F6 Q3 w寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.- I7 s( l4 _1 a, v* N8 V
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,# i7 w$ Z3 y) f; c: X# r
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
2 x4 J: l3 r, u; O造化可能偏有意,                It must be intentional,/ s$ g: D% x  K# B" N, }
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.1 _+ |; m. ^3 _9 `  c; ]/ g3 ?
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
' W( Z, Z0 q' _0 f4 B莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers* U% C$ X$ R4 W- I1 w
一笑                                    By YeShell5 T1 W- s- |# l5 Y
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
$ B- q; g* W8 \似雾如丝,                         Just like endless strings,
9 M& t  K( q3 _; j希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.% i- M8 O2 O5 P; E0 C
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
# V: {& R- S' F" `追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
4 m. z6 x' {0 X" {竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.  _. Y0 O% |) l: u" a! Q
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
, j* A% j" L$ M& z0 X$ o怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?- N& a, g& x! j6 g9 j
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
# G  s  ], ?) \4 [+ m' X7 O0 _谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
8 D3 h- r8 A) D+ ]傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,1 h' E6 f6 G5 K7 l6 r" Q  o
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
: I7 e+ l" U' q6 X4 Z; r2 L孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
6 U4 s0 T7 R. @  @4 D$ c# L任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,8 E! e, f4 E! j& g# ~0 N
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
2 R0 C7 H& i/ r0 A+ D$ Q! B5 _3 b一笑YeShell
) Z5 N' K- I  {3 t" e
3 f5 o" R7 q2 }& l3 C" c% y我要说爱你,0 q. Z+ f9 a! k2 w$ e$ y0 S, ]
真是不容易。
: ~# R+ O/ \7 C9 Y多少横溢的才华,3 R1 ?: Q' h  c5 b
消磨在无奈的生计;
: c) C: m" ~% @) N2 v8 g5 ~多少奔放的青春,/ ]1 ]3 M' h% H+ F* Y) A
独守在难熬的孤寂。
5 G2 h$ W" x% C/ z/ ?# L% P1 V1 f1 t4 e9 t  u4 X
我要说爱你,
, i/ d) E! k& W# `' {& M2 k+ T% a, [真是不容易。5 ~7 x( }7 @% Z# D( O) n9 N) Z
有人拼搏奋起,
% O$ e, P3 c" @+ |: p1 U却要遭受另眼歧视;+ ^/ }% z9 W1 E  d5 q# Z
有人绝望无依,
1 O8 D" E' ~! v9 M& q( V! R# K$ R只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢2 B3 N: K+ k; `; J" T9 \9 D
一笑YeShell1 g* w/ J4 l0 Z% k5 z4 e" o

, q+ b: E! g1 I我喜欢你的歌喉
) b% I6 U8 A7 V! [7 ^虽然只有
" F* e# D( d# I4 m8 l两只老虎漫步走
1 C  ]' M. A5 ]2 E$ V; k" |' B却也自然如溪水流9 R& L" K/ f; c9 Y; e
+ ^' L# I# ~4 k2 U5 {
我喜欢你的明眸" `! d7 d. i4 r) \1 ?7 y' _9 O
不管你是
9 h8 i2 \# y; }$ U* @快乐还是心忧愁4 q5 o4 R1 m4 J* W, b
总有娇媚挂在眉头# ?' A! c/ T% U
8 P; r9 p0 z/ @1 A2 x
我喜欢你的唇角3 q1 E* D& Q, z5 p" L. z+ `) T
每当你在
/ B# G- K3 p2 O( L  l* J0 Z轻言细语巧声笑, x$ y+ C  q  d% ?6 ~
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
5 C5 G! t5 d& d: z: ?8 }% M3 k& Z7 @By YeShell
5 V1 f6 }, m! _) y: p& u: B
4 n3 a& \' x& p/ A- r- \I know I like
. s" _$ _# v5 M1 P9 d/ ?5 v( {The song you sing6 N" U2 N# n& d  b" d, G( N- p
Although simply8 n$ P, u$ q1 B0 X: ~( q$ W
Brother John, brother John
- Q9 }% r/ C5 z  JAre you sleeping" G# A! e% U+ B+ n" }6 R( U
It sounds like a small creek
( K- f6 ^1 D& MIn the morning cool breezes$ ~9 o% K( |; G& F3 L. ~0 l
# W1 j/ U1 Y+ Y# @7 ^
I know I like
$ z8 ?/ s. V9 t0 F6 k" U/ }Your beautiful eyes
% x$ q. E4 a# ^3 ^2 x& y! nWhenever you are2 b4 }$ p; w0 }9 G) C
Happy or sorrow" r/ Z, I/ t# h3 I: N: J
They are always bright
  H  }9 l( @. [% B; HBut I prefer you smile
& p* E( R8 ?6 v+ h  Z- [& {And would never cry
3 M' V8 n% z# z9 S7 |; p: W+ q4 b" @5 E- y$ l, n: |
I know I like
$ d7 _# [9 Y. zYour innocent smile
4 }0 w: G; Z" w9 K4 OIn the evening2 _0 u, V+ e0 }) P# c5 Y, `" v8 Q
It looks like a crescent, O: E* p( I, F, K* x
Of the silver sky5 d' s% V) n. v" R6 ~2 Z
After the day is dawning
$ N( i: ]. ?. K% j. |; E  ?It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题