43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
/ n; @1 z: s7 F2 t( L9 r, H
3 d6 ^4 o/ r/ e* ]: v% G* u, c3 t3 I好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
+ [7 \- _) T" J7 A4 E5 s$ R7 [2 p0 ^
  e" I" e8 A% h2 Q* C2 }6 x
% H: L: X; q$ [' q
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou% ^" D7 a! @4 \" _5 O. e
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
4 r6 T8 Y& r  N; [) N* v# A) |' v) ~1 R! r
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
& [8 m5 k+ L6 ~2 Z& T6 i6 n. s" N1 ^) D
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
  e7 v( `) G1 o8 w) J# O% }8 t6 M  r( I- t& [! ^( ]6 s
与君离别意,               We part at this moment because
  V; g; L7 [9 i# |( ?+ P8 D; b% C
) ]( H1 f% U: @9 Y6 d2 e, a同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
' }) t' W/ y4 O& a1 z$ Z! C0 ?! U4 d" H/ J$ m* S7 [+ |. r
海内存知己,               You will have confidants everywhere
( D. ~1 S; V2 E4 ?' q' D
$ s* R4 Q3 K; u- d, f天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there' e4 @+ L" ~8 Y
6 X  I% l3 G% B6 ~' h) w! R* Z5 O" Y: m
无为在歧路,               Separating is not a reason
: }  A$ C7 Z2 r) y5 v. j9 O: f' ~6 }$ T2 `  [
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
3 B0 g8 L: ?8 X6 q8 y' ^- a, B+ S

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
. ~% d9 W( ]4 _! c9 o. p; n白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell5 W" l, l" Y$ g1 Y2 G
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
) _! g7 H# w; u( c一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
/ @! c8 p3 ?& o5 b% y, ]野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,4 ~1 {/ w+ j4 S5 l" y' m
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
: O  h/ q  F* E% a  w% j远芳侵古道,        The vast green invades the path,
* X3 _# A7 |% t: A" m9 Y晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
3 K" w5 q  t% m, _  _又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,0 n: B7 T* y' e; @) g
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao$ t2 q0 v' L2 T$ Y# J0 c
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
' Q' n: I, I/ T- r& `7 {雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
4 Z, \1 y& m1 c; e: J! p寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
/ ?) _  a! `5 [2 m2 p香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,6 Y; _; ^: ~  G5 V3 F4 V! Y
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio." ~+ k1 x; V! p/ R- Y% r; ~6 D
造化可能偏有意,                It must be intentional,
6 h6 N3 C# P' F) j! C故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
: S' C2 f0 h  E: K. p& O共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
9 V$ f+ k4 C$ F0 d莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
4 \- k$ f$ L+ ^1 P一笑                                    By YeShell
' w" K* |" b" g. @6 a1 @! {/ |5 j' g; v淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,1 J! Y) `" g8 Q% d5 T
似雾如丝,                         Just like endless strings,
: ]7 T1 A+ ^% m4 f希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
+ p2 i, w5 S+ u- C- d2 j最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
% y9 O( D9 F3 n& N0 Z追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
! ~9 P- T+ c3 z3 G: S竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
- Q- E: D% R. \7 u$ [6 L有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven," \8 q' ^* }0 k/ e/ Y8 r6 d
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?7 a) A1 _. G% o; v/ i2 R0 T
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,- Z% W" ^; w2 u! b+ g: j6 i+ O! w
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
  ?. X8 `$ q) J1 [傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,1 U% r8 Y# L1 y' {' y% w! p
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
" e" U3 Z7 ]% X; ?9 A孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,) @& D- f$ t. [. k2 z
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
5 t: A1 N* l# {夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易5 \/ v/ Y6 c: s9 o
一笑YeShell9 k9 |1 ^2 h3 w3 {

1 G4 W  d5 G3 P6 K& p" k# g  ~- Q我要说爱你,
* I6 f2 ~+ _; I* |" c1 Y真是不容易。/ d) v. i# J/ o" Q- C% X
多少横溢的才华,
# J- I2 n* P  G2 K; Q* a8 E消磨在无奈的生计;5 v5 G- `; z1 o, l$ n) z& ^7 U
多少奔放的青春,
- E6 [3 G& y, x3 z- z- P4 e独守在难熬的孤寂。2 t8 K# W* }- I( ]: D/ E
9 f: g, m7 C! b
我要说爱你,# Z* C! N1 [# m
真是不容易。
+ x4 R2 i  T& Q1 X有人拼搏奋起,2 q# N. B2 o% g# w
却要遭受另眼歧视;; b3 ?! S: \8 n! B3 I$ d7 q
有人绝望无依,
8 H* `9 f( j: A! a, \只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
1 `% ~7 N5 @$ {- ?) l- f/ u: q一笑YeShell
# H# f, t8 S, O# |" ~6 a9 d0 e) N) s/ J% \
我喜欢你的歌喉
  |  T& u6 x: g. |# M! f& A1 I虽然只有0 [5 J/ G* w* b# z1 j
两只老虎漫步走
; X% R% J( [2 F% ~& h0 x/ G. _  W% F却也自然如溪水流" _+ w3 d  A% D" k5 P  l/ A  Z

1 r$ W9 J4 K# V我喜欢你的明眸1 L$ t! |2 p. u2 `
不管你是
  b3 a2 J; V6 ?* o* f; ]( H快乐还是心忧愁
$ {  t- C9 [( q. E3 A% ?0 T总有娇媚挂在眉头9 O+ Q8 d) B2 q1 q" e& ?, f
9 c$ b" L3 y! L2 k( x+ P8 A
我喜欢你的唇角+ r( b& y6 p7 \( F8 x
每当你在
4 }- M( {: S: W5 ?" X5 }轻言细语巧声笑$ P1 t. |0 ~3 k) f
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like; L2 L* H- ^0 r& @
By YeShell3 t. J" j' k! m

9 [( _+ a" {: P( k) nI know I like( N( m" W, Z1 N4 T
The song you sing7 O4 A1 q1 _, Y) Y$ x, X& _5 Y
Although simply  k2 G: e7 s" c' O6 S- ]7 L9 Y
Brother John, brother John
7 H  _9 Q) F( ?2 \$ C  l' gAre you sleeping9 }) y7 b. F( G0 d' |" v3 z
It sounds like a small creek# Y8 ]* z+ V0 \  m
In the morning cool breezes
) f8 f1 s3 s7 c0 \7 c0 p% I5 p8 S, c
4 R- o& P; u2 t2 c+ ~$ ^I know I like
/ V5 O1 N/ r2 D$ o3 {2 S4 G+ ~Your beautiful eyes' a: v  X1 T( y/ d0 L3 |8 {
Whenever you are; l2 y, ?6 {" R4 G/ `. @# q# R$ V
Happy or sorrow
" R& ?! O* O  d+ f5 i$ V" ]They are always bright+ G3 X; I4 P0 r
But I prefer you smile& z7 T' T% a0 m! D4 V5 ?
And would never cry
3 Z5 z! H% A  f$ ^7 g4 N+ ^* t6 @$ d2 S" H
I know I like5 l, _+ B. B! V8 p$ U# X, y1 G
Your innocent smile
/ [% S+ F4 e7 Z6 L! EIn the evening+ m- E4 ?3 ^- u: W5 n9 p; k
It looks like a crescent
/ M5 G  Y- J1 R. W1 Y* KOf the silver sky% s7 i0 l5 ]2 ]
After the day is dawning2 z( L' h/ I7 m
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题