43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
; M6 ^6 V* Z. G3 i% K% T: O5 D7 [0 o3 j" ^' R4 u/ n) j8 J
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
/ D& F% M# A4 G) O/ Q" [" ~. _8 P( o& n* c$ g
" [# f+ |; e5 L0 l  J
& I- |; F; s# B' Y1 w5 x
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
  \$ K- {& Y! s; v王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell- B0 A/ M1 `. t

; s( E! {$ M2 m; {3 W3 G! j5 |& ~城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.# n, ]. s1 Z5 W6 d* ]) ~; e
/ H4 V" w  A- s% ]3 S* c1 v
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
8 f3 y( K1 Q6 I, m. V& ~0 X7 R2 P) x6 ~- A
与君离别意,               We part at this moment because% N8 X9 I9 e& _8 ?* C5 d$ j
' }  \! [. L( d% S# N1 S7 M# |
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
9 Y2 g0 e8 L9 s1 ?: A% v; k( ]  ^4 B8 i
海内存知己,               You will have confidants everywhere) D. j9 N4 d9 w

! U( A1 d. F$ x) l天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 ?. [; ]& @9 l# h2 \# ?: ?7 T+ b/ Z8 f, R( k' @2 Y
无为在歧路,               Separating is not a reason& [# b! I7 j  ^4 I# x$ Z- {) J! M
" N: ?. Y/ @1 n% n; j$ J3 z! A
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons8 w4 l. E  g2 \6 |6 \2 Y  j

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
' A% k( Q' D! J  U: u白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
+ D1 x0 }5 `+ D& j离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,/ o/ w# ^9 h7 y: h1 u! o0 k
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
4 r/ i( \2 R9 @5 s' |4 Q+ ~; e$ u野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,5 c, G- [5 G1 u+ w* ?' H
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.2 L% q; D! x" l" D
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
; a5 }- t; I0 a0 a, _7 D晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
# u) L3 n* x: q& e6 U又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
" R5 H/ I4 N9 q9 P) Z萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao* [7 v- s& \) {$ `! m0 M) J
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell7 A+ [  `' u, ], f, Z
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,  t7 J: E' @( o' [
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
( j9 g3 y1 H4 b9 s9 d; J+ W( \5 s5 _: E香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
% k& J) T& E# k$ w0 o1 R3 y当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.' J3 R8 Z% x7 Y& ~1 h' e
造化可能偏有意,                It must be intentional,
) E  p9 O2 R& f4 ?; e9 f故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.) y% m$ Q* k' [6 l: c; p2 t/ L
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
4 l. z8 b, d8 o; F4 c莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers% D8 E9 M7 s* ^- u& }! R/ ]
一笑                                    By YeShell7 m# C8 S# Z; q. q3 U
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,, q6 q. i8 y, h2 N
似雾如丝,                         Just like endless strings,
" f% y( p+ `; F: z8 t/ A希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
, ^. V( K/ M) h) y9 a2 q$ s最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.* [( w# C7 y" z/ f5 w7 V* |
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,2 x4 w/ N3 f- ~( q' k
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
; ]& w- J+ j5 n, a1 \有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,9 m: D" x8 z2 B  U
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?6 U8 v0 M, _" [: u% X5 z. T$ D) ^
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,5 W; W! p" L2 F, q
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
7 w7 @4 d. U3 x: `: H: V傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
5 {, M2 H5 T: w$ C) p更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.4 R$ B" A6 M& q( r, l
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
1 W4 m( ]' H; S任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
- K5 A5 I; R5 z: Z夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
5 I* ~/ M8 M  r一笑YeShell
9 M: j  N0 f8 R' m$ Z5 B4 Q& E* P1 Y4 I4 l0 ]
我要说爱你,
2 P  h9 ?3 q" a! ~! s真是不容易。5 m5 F' k# o! J5 Q8 _) z& j
多少横溢的才华,$ i0 I/ B0 J" q7 U5 G, @$ c+ n, h
消磨在无奈的生计;
1 b; p! \+ G+ L( ^# t多少奔放的青春,
! v1 s: ^1 j, ]" P* h独守在难熬的孤寂。; K6 K' @  c. H5 x& K4 a' [* `

  I' v7 h# c0 u# U. a% n" w4 O我要说爱你,
# [) `# t4 O. Y* V) `& w真是不容易。
! Z' k) t2 L5 d有人拼搏奋起,
/ _  Y5 s$ ], x; h+ n* O! T; D却要遭受另眼歧视;' W! ?" L% p: y
有人绝望无依,
" {2 u. X+ ^6 t/ g+ t3 U# c/ t, R只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
$ B$ f2 b; ^2 _" _, F1 D/ ~/ ^9 Y一笑YeShell5 d7 q! g8 _! [" [
$ p6 I; }7 P. U+ [
我喜欢你的歌喉
, M9 n5 r! _3 U0 s! P9 O% W0 o1 C虽然只有
0 {4 N$ A+ x3 S  h) Z两只老虎漫步走
: Y" Z5 X* n# g( r却也自然如溪水流6 L2 \( @: r2 U8 Z2 o8 }
! s7 B( T" {" E
我喜欢你的明眸
6 J0 X9 n8 E* |. E) e0 v不管你是
. L6 |- f* g& K! p* \快乐还是心忧愁
8 n; d" ^% L2 t# V总有娇媚挂在眉头
. h. Y2 R, C2 }' c; a" J' G* s2 u9 n  Z
我喜欢你的唇角
4 W3 u' q* F% P每当你在
* O5 f' w2 ~7 O6 ^3 |/ w8 D' n轻言细语巧声笑# s  j5 b# @, T; R/ t. Z6 H
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like7 ]+ U% V  d" u* U) ]
By YeShell) @/ x* O3 A7 c

" H# M" H9 p0 L/ B+ ^I know I like
+ N* B6 {7 t  q* XThe song you sing- p, ^) u2 J. M
Although simply
- i1 d8 _; b& i+ X7 f) P* Z- ZBrother John, brother John* O# N: S5 p3 r- m
Are you sleeping
2 P& J7 V  U/ h: T& W4 Y8 U' vIt sounds like a small creek
( b! P. ~: s8 u8 B6 `3 oIn the morning cool breezes$ h$ P. [7 T" a
. ?& C  M( \8 I. E! a( k
I know I like
/ i  e4 u( {# o0 z: z1 E4 qYour beautiful eyes
2 s0 G- d- n) V+ Y; [* [/ BWhenever you are8 t* z$ i) p& }& [
Happy or sorrow* R4 A  j) w' m- w2 p8 M9 r
They are always bright
2 Z$ c/ H6 _% T$ DBut I prefer you smile  V, l4 _! p& q% J( E0 Q
And would never cry9 G8 t4 m# ]& C  |% k% T
, {9 R6 U% H+ {7 ?
I know I like( _$ L  `- s2 N4 Y( o
Your innocent smile8 p5 e' q0 T6 X3 @* N# W
In the evening7 |. c5 l2 o/ j
It looks like a crescent/ ]" c4 w$ s1 t1 O' F7 N4 V5 Y6 F
Of the silver sky7 V( \3 o9 t2 g
After the day is dawning" w4 A+ K3 Z% }: T6 V2 g( g" M
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题