43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。* }' s/ m1 z( U9 c, Z

. d$ a' ~" j4 V2 `" s好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 Q1 ^  f2 U. P- [$ h$ k$ h/ U+ z0 t0 s) ?
; m6 N0 X$ U4 B. S
% ]& q2 q8 @8 F- [2 V
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
- q3 L8 q( k7 W2 D: g王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
: F0 f  q" d- V. y( G  a3 t3 Z; T% T7 V
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.) G! _" S3 O- ^1 o$ t6 \. b
& k1 V$ ]- e. t$ e$ G& e
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.. l& e' H3 y  u0 c

6 {9 L2 M3 @$ I0 e7 H2 y与君离别意,               We part at this moment because$ J! P. f" ]) `  U4 {' t

/ {: l% y/ G0 H0 z5 l# m4 K& t同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.* _9 E0 T" Y0 `' M* a
# F* w6 y% L" \) [0 H3 E! o( G
海内存知己,               You will have confidants everywhere
* f7 L) B1 G' L8 ^% Y% ]! W( \5 _- L  l9 X" ^. T
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
. V; Y$ a# s7 `# [! l, ]! L% n
; `# |$ x: [; Y: U( n9 t0 E无为在歧路,               Separating is not a reason
0 E. Q! l/ Y% J, @5 T$ q: e' X
/ L9 u! e. A* P$ h
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons) M- Z0 j. P' P3 Y7 p

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
* Y5 G6 ~3 B' m% p% J白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell. [& X, \, O; h! L- a
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,+ D% Z) |$ D2 G! ?0 }) p
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.0 |! h& ]& k5 |2 ^1 H, S8 {1 k
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,, w/ E+ b+ u* d( O0 l3 G
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads., y7 v# R0 R& Z9 Z5 x, \- G
远芳侵古道,        The vast green invades the path,6 f, E. X% f6 X% b8 y& L) u- T" f
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# q" s4 H0 g' D8 {& H8 J9 k
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
2 j8 I' I6 \" Q萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
% N7 x  ]; h8 v# B9 D$ L+ _; a7 R李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell  e- }$ ?! ^: n2 x& f
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
3 J' a) S! {! C( T寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
+ W2 G7 P$ K/ q5 s2 g" O; X香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl," W$ y# ~! x4 E6 J
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.+ \2 w; K) U# [& `) y$ l5 O; a# E1 O
造化可能偏有意,                It must be intentional,
4 h% H  Z5 f1 ]! `" q# w故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.$ J& n$ D7 n3 q) _' W
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
! h2 b: Q4 U( p. o! f+ Q; w7 T莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers7 T# t* [2 D! ]9 g1 V. D9 ^
一笑                                    By YeShell3 W) l" a$ s8 Z
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,9 X4 @2 D0 m2 U( K. c
似雾如丝,                         Just like endless strings,/ M3 H6 H* c1 m% r# E4 X& {' F$ R
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.2 J1 Y+ S7 T6 g0 }+ z
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment., g, @6 e2 H/ X+ z* z+ f9 A( h- F
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
$ E% |2 r  Z: U! {% `竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
7 G; G; H! v6 r; v有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,2 U0 I  t% z; W$ ?0 \7 u2 Q& s
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" u" h* J7 t* U4 A' ?+ \姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,3 O/ ^2 x4 T. ?* w$ b& [6 X
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,. }7 p+ H7 T+ a4 ]# k  L; P  ~
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
* t/ s: P  k3 l  X4 J更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
2 Y3 g9 G% o" K1 V- r孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
6 X# s; M& ~( `9 ^任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
* N( w$ ]9 f/ ]% C- B夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
5 _5 e$ Q. s. o9 T# d7 S2 }3 G. Q一笑YeShell
: |$ M3 q" O% f7 k+ q0 J0 S3 d# I$ b) U1 _: ^" R
我要说爱你,
; w" D4 T1 ~4 |真是不容易。+ H$ [6 }# L% P; ^0 h, ^% s8 N
多少横溢的才华,
+ u; h3 t1 C4 n. `; B消磨在无奈的生计;
6 a& B% r& [' H" B: c( i7 ^多少奔放的青春,
0 U  C" ^3 t5 E+ g独守在难熬的孤寂。
% _& E% v* k7 {( J4 ], I( y5 C3 J/ [1 \
我要说爱你,0 j5 K% r4 |% }+ w" k' E
真是不容易。
8 K1 \5 s, C% t7 J, r有人拼搏奋起,% g6 ?+ S+ B4 u; N( V( W# i* F: H1 s
却要遭受另眼歧视;" f! o% T! D& D4 U
有人绝望无依,
) P1 {" I8 v" o7 E) ]只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢' b( b! V/ v4 W7 h: }$ n
一笑YeShell& V$ `" g. q% Q

5 C  _  l- ]% Y, \我喜欢你的歌喉$ Y5 @% o, d5 R5 \, ^. K! ]5 A
虽然只有4 P4 X' |3 J5 k7 x
两只老虎漫步走
/ Y* ]1 l& r3 i  q. ~却也自然如溪水流9 e! r  n9 z8 ~( F. _6 c

! I  D- c8 X: w! W0 p- E& n我喜欢你的明眸
1 K9 B$ y5 q/ `1 I- X7 e& b不管你是
$ ^& q# V+ Q2 Z8 Q1 e3 m! z) u快乐还是心忧愁
* i: a( v1 h0 p) O总有娇媚挂在眉头
8 R; i* D/ H' j1 U" ]4 u
( x7 }, C7 n: K8 o我喜欢你的唇角+ q8 |/ @* @( X6 P- A1 O
每当你在
7 h' Z' M9 d8 A! \& o轻言细语巧声笑+ |0 h1 q4 [$ g+ N4 A
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
' F2 N4 Z2 Z3 iBy YeShell& T: C' d( a. [2 a. h' ?

( G5 D9 A% l  U* ?! ?% KI know I like7 p8 r4 L4 h, I- {0 ~4 \# n% c
The song you sing0 v" Z  {6 S+ _9 r$ Z# D2 v$ C' }
Although simply, b8 s1 ?; b9 x  @0 |: r0 ~
Brother John, brother John
9 [3 I$ @1 @! d5 `3 e- }0 G) @Are you sleeping
, R- C7 E! J  L8 v  A5 d0 HIt sounds like a small creek4 R! u, j- Z* k  w( i0 b' U
In the morning cool breezes# x: g7 W1 h# a) `

. h' Y  B- i& L3 q4 L3 GI know I like
4 c$ h; |+ e2 H' ]/ JYour beautiful eyes+ c4 H( m9 G% ?# x8 C- h5 o
Whenever you are+ ?) S. m7 d  D1 E* `
Happy or sorrow3 p6 x; h. ?7 @( e* A; m
They are always bright
. K. x; [. w' O) ]But I prefer you smile% x- e; p$ [" g& |* ]
And would never cry8 z+ F% _' W& r- X+ ]: ]' T  G

- z  \$ g9 E; Y+ C  JI know I like
8 @) U* h3 [7 I/ A3 M; X( a0 ]Your innocent smile
2 |7 h  [, [! T+ C2 m; cIn the evening
: H8 Q8 V0 A: U* S/ rIt looks like a crescent2 ]# Q4 H5 J8 ^" G0 e
Of the silver sky
8 j" M! W! Z7 ?) QAfter the day is dawning
2 W+ o0 T# m  p! X: kIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题