43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
+ v& ?+ M$ h; C! I' f
$ D4 f: X( o) o  Q好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
1 i# B. U7 d& R7 `$ X
0 O; l+ U) u4 p' n9 N5 I) ?  ~7 T3 @9 D& M) \  l/ K
: u, c' q+ E% j# L1 }- \7 |
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
3 y# L" h, I3 B/ x' t王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell1 ?, B- A2 g+ s9 s/ u! ?) E& ]% _

6 e/ `; ~6 T; C: \9 b( _& \6 a0 ~城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.% U7 _! {9 I  g0 Y5 G  @" j" o
! @' w$ s; [6 Z
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
) J2 L3 P6 Q" A, ~1 d: m3 h; l$ c+ |
与君离别意,               We part at this moment because
. G" J- e9 R; T* H3 i6 y$ s4 n# B+ O4 B* n
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
2 f, E! c: V' V1 M* U( j" H: ^+ @5 V+ c7 e  N) Y' z+ v
海内存知己,               You will have confidants everywhere
# }9 `5 W" i/ r
& k' F' d  N) @7 X5 z( o  N) \天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
9 N; a) |; z9 ?3 _/ l- i7 E
; c4 G2 G" R, c+ T无为在歧路,               Separating is not a reason# y- [/ J# r; g2 I
5 j$ E* r8 h0 u2 w
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
) |  v; `# W8 g

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell! h8 G$ h- Q0 C
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
% B5 ~  l6 M1 V离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,2 ], ]$ ?2 m8 m! H
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
+ [% [2 `& X$ T6 i* `- J野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,/ A! A. c+ o: _" p% p/ _
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
/ K5 U4 ~* c" R% w3 g8 c远芳侵古道,        The vast green invades the path,$ P$ w" w& Y! a, r4 s; L
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.3 s! U; l8 u$ Q: w' B% z
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
) Z4 B8 s2 @( B7 r萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
4 c/ h+ u. O; m6 z& b7 n# A李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
8 q( U" l  r6 e2 j. W$ H8 Y4 p雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,+ w3 ]4 s- Y* d' ]- G; H4 X. x+ Q
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
& l* J3 B- X0 j$ l# G9 I0 Q香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,  p; I, h. t: x- M0 k
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
7 K- N5 a0 Z! v造化可能偏有意,                It must be intentional,$ G9 W# `, f  K4 t
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.$ x% d( D( v3 U, U5 @$ f
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,  u: f: N* y8 |1 C' Q# t
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers: C) \+ N  m; o$ j9 [; N9 N
一笑                                    By YeShell
9 n! B5 }0 P7 s! S1 k9 A6 T6 {& W淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,* b/ y0 a* ^/ Z" l
似雾如丝,                         Just like endless strings,
2 S: T# Z4 g( D2 r1 |: P1 P希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
2 u2 O  y- R! ?0 l7 e/ N最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment., e, d$ }8 a: O4 J- N3 V' G
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
& `7 }# ?$ H, H/ a2 J" z! u竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.) V% G8 g! P+ \
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
3 ^, P( R6 s# e/ N) @. F5 h% h怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?- U) y  N/ f0 \- e% _
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
9 R6 b. H$ v6 ~* _谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,$ k: L7 z9 g! d4 t9 a) S" Z9 ~
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
& \( o  B  c  o更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.4 m- b& ^  D2 w2 s
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,7 z* G1 @4 x5 u! K* ^
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,: M3 Q2 Z/ {% R( t9 S
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
. {* |0 k) g  K# n一笑YeShell
+ T, e0 y6 R+ u2 b7 Z/ A
8 r5 y3 S- S* w2 }' R3 I( m0 `/ N我要说爱你,
1 B$ [3 Z  U! U4 J% C5 A真是不容易。
& f5 D8 v) C# ~) e9 ]3 f6 i多少横溢的才华,2 f) G5 S/ A" Y1 w. x5 ^
消磨在无奈的生计;6 w; {0 Z- l% |
多少奔放的青春,
1 c2 s" }* u9 v! u9 C+ c/ I) y独守在难熬的孤寂。; H; i; P; p  R& h) `- }$ V
4 G8 B& x3 U9 f) H
我要说爱你,
  y) O- I# _% G1 ~/ N9 s真是不容易。
: Y; W3 l$ H/ D. [5 s. r有人拼搏奋起,1 U: S- s. R4 B, f2 B+ c
却要遭受另眼歧视;  e4 X  o. ]+ |" h" E! `
有人绝望无依,
" h/ c3 f1 `. j6 s8 [  N只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢" U6 p8 v. _6 S8 X8 D1 C$ Y' Q
一笑YeShell
8 c" W5 X7 _" `$ A! O+ k3 m- a8 s1 l1 a! @( K6 I; H
我喜欢你的歌喉
+ U. ^) i0 [# Y0 s5 \5 N虽然只有4 Z# o* e: R3 D" h, ^) J, x
两只老虎漫步走
3 A# k, G: \) h* l$ W5 Y却也自然如溪水流
" z& Z& X  j/ Z
# P- i- {9 o" r% q: H, H; d我喜欢你的明眸
' K/ F+ i+ l. ], Q# o' {1 i% n4 W1 z不管你是% O$ u$ [) d5 J9 k% l* w) P- g
快乐还是心忧愁
7 O9 P- l# T% }+ {, m1 I总有娇媚挂在眉头7 q# r: x( _+ z2 g, r% k0 l  Z6 G' u
3 n. c# M+ g2 ~- g8 f
我喜欢你的唇角3 X8 J" K% P8 m3 d% `
每当你在
$ N' Z9 E* X! u( r8 r! s$ G; a# d9 w轻言细语巧声笑
; s) q6 z& b/ O/ w4 }% n- v真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
& v. @  F6 u' G/ g  v  \2 EBy YeShell
; r; Z) @% \7 A0 u. {7 `4 u
5 s6 }# r4 l) G7 G0 L- ~I know I like
' S/ p5 H7 g6 A9 o0 f7 XThe song you sing
* P$ b+ V  F; X$ @+ O4 o1 g, FAlthough simply; O, ?( W: k3 n5 G( {  W# o3 R7 A' ^
Brother John, brother John
+ ^: [+ x4 H; }Are you sleeping4 V7 Y$ z2 \) g/ R4 g% ~
It sounds like a small creek) k' R7 z: a( z: [- x# Z8 Z
In the morning cool breezes
1 [4 h! m) S  b: i# X7 n6 G. A
' t, [0 y% t. _# J0 f# o+ V6 E& fI know I like, ]' o: _' ^6 u) n. p6 T( N
Your beautiful eyes" a$ J1 ^/ v  O; q) w
Whenever you are& ~1 K7 d: K4 U: v5 {
Happy or sorrow- V' L  _. \5 t# T( m7 L1 E
They are always bright
( e5 X6 q, U4 m2 G3 h+ yBut I prefer you smile8 J0 d1 M+ d4 D; j
And would never cry( L" ?) A. ~. W: z+ @

  ~  y; I+ I: ^1 \' n' ]5 ~I know I like# b/ s, E1 U, z! |) a, U! J7 P+ F
Your innocent smile
6 P5 P/ h6 O9 W( a7 `  e8 e1 u# _In the evening" Q, g0 P! f# B/ l% C
It looks like a crescent) l+ m7 h4 w) O) t% G
Of the silver sky
5 g0 S5 l  [- _After the day is dawning7 R6 E4 w  L2 i
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题