43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
3 K& ?. F. j7 [$ b. {
: ?) J7 r! \/ z2 j" N4 Y4 G9 \( }9 ]: H好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
+ Z4 o6 T# y" C) f8 U! q# @" s' B
1 V1 f' ^- v8 @" t1 J0 y
, ~, D. w4 ^3 S! T" H" Z1 l2 k+ Z

8 L9 [, H( ~- s: B送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
# ]$ @4 M! I3 U; o1 y& P3 O王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
$ D" o# Q% A' z5 g) _
- D$ i( w) O/ l% @1 X  X城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
! ^2 S4 v( k* U2 w
$ b( N! M$ A% w; h' ?风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
, \( b; n, R8 w+ r* Y
$ N0 s( A( o5 D- M. l) K7 G与君离别意,               We part at this moment because8 T, Q& s: z! i7 Q

/ D! r. d' a* w" @' x同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
+ V) {) Q% V: h) O- S( J( D% F1 b
! c) T: v5 A; F6 _4 _( g$ v: C海内存知己,               You will have confidants everywhere
; s' S0 i( U: d9 {* Y+ Y7 v) [; F' l: `1 y; t1 c+ C
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there* A+ d+ s& \. a5 A, n
' E2 a' X' y, r% R; x2 z8 ]
无为在歧路,               Separating is not a reason
1 ^1 U1 c9 j% \# n3 [3 @8 e! A* Z  m6 x9 s7 o
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons( g1 V" @# u% e$ v

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
" m  V! E- y- @; P: j白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell' C8 c, j: m+ g! Y
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
9 M( j* W% \: N4 B) ~/ \一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ f' }$ r! f4 W) n0 E  K3 ?0 v" e野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,' B/ P; Y# {! d
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.: ]: z3 @, k6 A) s0 w& h, G! O0 ~
远芳侵古道,        The vast green invades the path,- _1 N, ]! ~" i! x5 c- b: R/ N
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
( T+ x$ P5 s, H又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,4 [' v0 C5 ]. g( ?' l# }9 v
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
6 y, Z. j8 Y# @& e, E李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
$ B) J7 u" I+ i1 N8 j雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
4 x% G9 d( w- O* I, E寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
0 T# i6 Q/ r" M香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,8 J" }3 H) W+ ^0 K" v
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
* [; ^9 q* B( M9 a: x造化可能偏有意,                It must be intentional,
4 `3 M7 O1 f6 z- t8 M% N# w! D$ C故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
) u" `7 I' ]2 w$ ~4 p共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
5 b( e* w" H) P& b% _莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
& X- A5 F. I  i6 y/ Q一笑                                    By YeShell
; u; L; x: g5 |  Y& M0 ^, G# L淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,) S, @: o1 I8 {  B  Z+ c; N9 U7 X$ X1 s
似雾如丝,                         Just like endless strings,
; `/ H0 k1 j2 ^: Q$ @; k希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
7 H" w* V6 n; Z) H. Y5 J最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
# T1 }: n. a  c% W9 A追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
- p' k- P4 G. x1 |" p- q竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.% U1 L1 \$ T4 l% x" r0 n
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,4 r  _- X- ?; Q0 y- X0 V
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?9 r5 h: M) G1 \; m" c4 w7 \" Z
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
& _! R* J# W: \3 M* D; e" L谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
% h, Q$ k/ Q: L傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
3 l/ v  |* Z7 ]( Y9 U更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning." ^2 N$ w% l  v7 g
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
' ?& `! I+ {# q/ u+ K, U7 t1 J任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,4 C; z% o' `1 h" M! x/ B0 L1 y
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易1 p# `7 M$ q/ i3 N
一笑YeShell
" S9 P" Z1 R# e$ n7 C4 N5 k; t9 n7 i. H% Y
我要说爱你,' ~6 `! m( p' u; N' K
真是不容易。; E/ ]7 M; ~( C1 r
多少横溢的才华,' P# b, C" i. G5 s) o5 t
消磨在无奈的生计;
. R% V; T! N5 E# ]5 H; F# O1 g多少奔放的青春,: Y+ |- z- c; d! e% ?2 L) j
独守在难熬的孤寂。
+ w6 q8 Z9 T% G. E9 }& W
1 h5 H# B5 W: s& m! i我要说爱你,
# X4 r$ s* a0 x3 |真是不容易。9 w3 w+ L( R( _, e
有人拼搏奋起,: d: U- ~$ ^2 B; K3 o  P2 G( u
却要遭受另眼歧视;9 q& T' u$ l, \3 m; ]
有人绝望无依,
7 ?2 D. z' b5 ~) R8 {( n+ G$ r5 M只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
2 f5 D- q- b# S/ X一笑YeShell
+ M8 C$ }: n6 O/ N8 B- a# o% D5 r; n- U! a8 I/ u
我喜欢你的歌喉
7 C7 o3 N9 g3 |9 v  N虽然只有
; j' \0 T0 ?% k" a, w两只老虎漫步走* e) [, h  x2 U: U  v7 E0 Y
却也自然如溪水流
; S- P1 \) {) n! S4 p
" w- @, j' O! V* w  y1 Q2 Q, q/ p我喜欢你的明眸! v3 T& m/ W5 V# X
不管你是4 q3 K$ i6 w# E" @7 p1 V" @3 c
快乐还是心忧愁! s" o" S# M- w1 p
总有娇媚挂在眉头
4 s$ A3 M# V8 p: t" U6 D  l0 O9 x, q! H* Q: w  c
我喜欢你的唇角& Q# P/ r9 m' H( S) A
每当你在
7 g% E7 j5 ]: i7 f0 n! G) c4 [轻言细语巧声笑0 \; W, ?# `$ U2 H. J; v
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like; d0 [. b( K6 X, C3 K
By YeShell
3 b9 \3 W0 E3 N8 W7 K4 ]6 z
% h# g, o/ j/ x  q* i" Y$ q. N9 bI know I like
0 i/ ~# Q. _0 D% {! T7 }0 E1 W+ UThe song you sing
0 k, V  _# P4 V# X) XAlthough simply/ P( ?( C' v$ I! u4 ^- H
Brother John, brother John# v5 {2 V6 t$ Z
Are you sleeping" o/ L) L. P) K% b: W
It sounds like a small creek
) }* ?  s8 e. Q8 F  e8 JIn the morning cool breezes7 D4 |0 `: U, P! r6 l8 ^
0 i+ z$ d5 z" K: R3 v/ F1 s
I know I like
% T: }5 @# K& N9 q" c( h( Z. SYour beautiful eyes- \! \- B, c1 s% U
Whenever you are3 [$ a& y) O" w5 s1 b
Happy or sorrow6 A! a* |. Y0 V) Z
They are always bright4 ?8 ?( X* H6 D
But I prefer you smile, Y5 u$ m! r9 k+ W( @
And would never cry
' G; ?$ \! M% x2 z+ D$ E/ h; j# W# F  I( y* H' B
I know I like+ A6 I1 X( F% ~
Your innocent smile
! B4 t0 U. d5 {4 J$ }In the evening9 ^: Z0 v' |& P2 N9 _  y' `
It looks like a crescent  J/ }: a1 a0 J/ X7 i/ y: {
Of the silver sky5 n! Y% O% G: |
After the day is dawning
2 E- u+ k: J7 f4 bIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题