43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。; c# J' g( i$ C" a: r

1 L& Q3 K5 v$ q; U/ H好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:; A7 ~( j% G/ O2 I5 Y4 K/ A

# b7 s8 y2 T/ W- m5 k, o
+ r$ k% f( s8 J

) \/ b. \3 B) \: l. N, |& C( |送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
% Q! T1 ^9 `1 Y4 g2 J' X. w王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell- t1 ]- Y9 l. ?9 U+ O* ]

0 H; X6 D1 x- x' U$ G城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
4 P3 I. S0 @% e5 h. O( S, \) z) g
# h$ ]# p; _, Y1 y( S7 g+ {风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.+ L* j8 m3 I) {7 }( L+ ^2 y

2 n6 U% ^+ ~) n8 `7 L4 x8 U0 q2 Q5 B7 x与君离别意,               We part at this moment because; ^& f7 v7 K: u4 N

5 w) Z" K- e9 O0 i/ h! W: g同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.* n7 Q1 r5 V) y! s5 O; j

. ]8 \$ \) ]. f" |3 F海内存知己,               You will have confidants everywhere
2 U7 }  T, h4 O# G9 J8 ]1 e0 F* x. I! w& ]( g2 F
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
9 e; N, f7 i: p! ~, l% t# a# w& z3 o/ i
无为在歧路,               Separating is not a reason
2 z; @) X) }0 U; _2 r" [- `1 v) p" v9 i* d" q7 A4 O
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons* j, v% }  k' _# }2 q7 S+ m" M- @

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell. V. j  a9 G' Z( g% q" v
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
; a, a5 ^% Q5 `! x: \5 h离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,1 M" \( R" V! a
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.0 Q& q. c0 \0 \4 S* c% o9 ?
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,. y& `- a$ {0 ^! a
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
6 u3 h$ o. e( D远芳侵古道,        The vast green invades the path,5 L# N2 @0 |( E2 g. K. _. F
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.2 k9 v3 N" ?& j3 v" l0 t. x) U
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
/ |* u/ u7 v2 t+ Q: C- |萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
, f7 W" b4 {/ j李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
0 \0 C: ~  e" _8 \( D雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,1 `2 s& y& m& D% |( f
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.# Q1 ^, H3 u, \  U# s
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
' J* m+ z6 D6 Q  q) _# a! n当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.5 \% v0 k1 B# X- @' ~6 H
造化可能偏有意,                It must be intentional,
) R9 l% u4 r5 m故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.1 h9 `9 R( }% {$ C
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,% {8 ]- e9 J+ ?% n% N
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers0 i* D, U5 ]2 K  T4 A) ]
一笑                                    By YeShell) N* ?2 W! _6 c4 s! S. B$ Q. T
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,& K* s8 p; }/ M8 ]
似雾如丝,                         Just like endless strings,
# y" D1 N5 Z0 B# h0 U希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.) I- s5 [+ H/ K3 b6 D
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
3 @" _" _$ ]/ G" F  H追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
. ]6 a- V, k- N, _+ n竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
7 D  u( }9 m3 F8 f2 z9 n# M有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,9 f& q0 r: B! o4 \- J  A/ S* P
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?& V5 s* g4 S" j4 y  N
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,) G% r) y! |* _9 r0 c
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
: c4 _3 M$ `8 T* @1 T傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,( b* W, r* N( D( d/ V+ e2 _
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning." s: e' a0 A/ v* V- E1 l
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
# T1 F( S6 B# r2 ?3 T. i8 R" Z任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow," F% \7 \) b( z
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易% o3 _5 {3 |5 r0 O) ^
一笑YeShell
7 u$ O: C2 u3 `; C' K9 N9 n! b/ v& Y  ]
我要说爱你,
7 t* H7 m0 Z& y* T$ ]8 ?/ V真是不容易。8 r3 W, G+ u0 ^
多少横溢的才华,
. k) g) v: k7 Y$ d6 x消磨在无奈的生计;
& A6 c6 \3 s9 a" K: @6 a8 {4 w多少奔放的青春,: @0 W* R+ k% l; `/ v  b
独守在难熬的孤寂。) a3 Z! k- x# }9 }3 m" T% I5 f
" z* P4 N2 b4 x2 I8 S2 `
我要说爱你,
- `) n6 t& A1 h真是不容易。
6 L) y/ E% U: e# C4 M8 |; [* v! H有人拼搏奋起,
  ^5 V& \2 y) v( H* @% r却要遭受另眼歧视;
7 u$ P9 p) o, ~1 p8 L% S  @有人绝望无依,
, y, m9 R8 I9 r$ i只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
3 j& O0 W3 E7 b7 @. B( f( p一笑YeShell; S3 l0 D1 G7 V  u/ }3 ?( B
% S* n  U1 l; d+ K" _: h& e
我喜欢你的歌喉: Q. y+ S+ l7 v- T, U) K: b) W
虽然只有
" F8 Y$ V! v% F/ ?6 R两只老虎漫步走
4 `' w$ d2 N7 A, A" m却也自然如溪水流- w) `& H: [4 ]( a. l! q

/ @+ t' ~1 a0 t8 b2 c8 U$ f" o我喜欢你的明眸
/ D2 |% ^+ w/ _+ E不管你是
. s1 n8 E& e: p快乐还是心忧愁; U/ `0 l/ O/ L
总有娇媚挂在眉头8 [/ I6 w) E1 z2 A

: t1 x8 Y$ Y4 n9 H, f我喜欢你的唇角
/ P& N' B; i8 e每当你在
: A; W( e3 B7 l轻言细语巧声笑6 w0 s: a5 Q+ q7 ~$ r' \
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like/ s4 K* h9 c% ^+ i5 G4 g6 W$ s
By YeShell
0 W* Q' D" B# s% A* e: u
* m  M$ ~" r. \& UI know I like
4 e6 A+ }. k) A, g+ w: ?The song you sing
* H4 q. `8 @  J& _5 pAlthough simply1 i2 d7 {7 v: B
Brother John, brother John  U* T" k4 q0 u9 f- X3 t
Are you sleeping
+ l( H* {/ _' L( X/ iIt sounds like a small creek
5 \4 ?0 A+ P% V6 L$ y, I5 T5 A/ }- UIn the morning cool breezes; i% P/ s6 g# C3 ?) Z" Z# i
& K6 U" b0 H2 y/ c0 \
I know I like
8 H. f1 n0 x* @+ p* H' _Your beautiful eyes6 S8 f7 }! q/ Z: M$ B" W. X7 Q, C* r
Whenever you are
: z+ x+ R: O5 T( }+ ~: WHappy or sorrow
) _1 }/ I; r1 A5 d. q& f6 OThey are always bright
# J- H* w- ]( y6 wBut I prefer you smile9 r" F4 I! E3 v! u  \6 M; a  |
And would never cry
4 Q1 c) b- d2 `6 L2 G1 J
+ Q" w- ~% l" }( x2 W6 u* L9 N9 C0 c* jI know I like
2 u+ F7 w; {0 |/ cYour innocent smile% [4 Q' C3 T: P. w0 p, G" O! A
In the evening
0 F# J; z) ?% ~# m+ y6 nIt looks like a crescent" P4 I7 e$ r/ l
Of the silver sky& J" O4 [' R! l9 Z8 k! m5 d; V. u
After the day is dawning
# z9 p4 X: ?) A/ x% y" N( h* jIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题