43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
# D. C% x! K/ b2 m+ t7 @. i
9 e) W* h9 b# i7 `* n. l  [好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:1 a. ~/ Z: Z" h+ i. b" C  U# ]
8 b+ ~+ q1 x0 L* Z) Q

; h+ k0 E8 u3 m' t( |/ O
; V% A, j+ Z" v; L8 k
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou$ E* T' p7 b6 S: }5 h/ m5 F
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell( e0 t/ ^, F+ h% t9 m! U  H

+ }0 z& e: g9 f* k: w$ I城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.; C; G( F5 @4 Y- K+ w1 c6 Q$ h
  U0 O  ^- D" h# X
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
& Y# h+ w  @" D7 e9 c
+ B. B5 P5 ~8 g, w" G" @  v  Q与君离别意,               We part at this moment because; y  T' p4 P" P+ L! n
( T$ R6 G. w( e" i5 |$ X1 f6 m
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.% s" x* R/ b- m. x
/ Y, a& t% h0 [: X( w
海内存知己,               You will have confidants everywhere$ l. z* g: [& r& i" i6 f& k8 Y
, q% x* v$ j) K" X
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there9 c- S: T% j4 O" I

: g; H. Y& P4 b" d无为在歧路,               Separating is not a reason2 g" b! a( l2 X( V% K: h
9 h5 l+ Q2 k! j$ J6 C( i  G/ q/ c
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons3 k9 R6 ^9 l. e- \" o9 x: S

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
8 L, J8 x1 q7 @& `  }+ E; Y" _* a2 r白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  l- N8 u% c) P9 ~离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,/ y- d9 s, X0 n3 f/ M
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.  ~5 }1 Y" q& y- u# S+ T
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,9 ?" n; @, u, ^' ~( t
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
( g% [2 @7 ?+ D) W5 z$ }  t/ t远芳侵古道,        The vast green invades the path,
! }) D8 X: `5 A5 {7 Z# N+ p晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
6 g# |: z7 z* d0 [! Q/ o又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
7 f( p5 Z! Q' g: L) K. b/ w$ e萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao) w5 z6 Q% ?" f
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell0 g( D, \9 i5 }1 X
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,* r3 f" C; H, o2 ]# N, N" L; E
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
1 ^& o2 I. Q, ]2 V香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,9 q/ q# o9 w' Z, e9 J
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.! d% {3 H  e3 [
造化可能偏有意,                It must be intentional,
' Z# r0 M3 ?1 m1 X: p故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
) A& }- L* D" p9 _, V共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,2 T6 Y* ]0 ]( J/ M+ ^
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
. h7 A! z' }) p% ~( j# H8 k一笑                                    By YeShell- r; Q- Z5 Z6 t/ x
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
# l7 f# O7 i0 S4 ]. M, H似雾如丝,                         Just like endless strings,8 r8 B! s0 |4 {) a
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things." q5 V  G  C( N  I' u
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.1 x% v/ _0 C# W5 C5 O9 H
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
7 C4 w! _3 S1 \+ x5 y竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.9 r2 O- t: D' r6 D: K4 Y: v
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,$ H% P1 |% ~, E5 o& h
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
6 Z( K' |4 d3 T: G% Z  }姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring," W7 V6 D! x5 C: A3 T! w' k0 U
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,4 j6 ?9 p1 t+ u) M- j, y, R
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
7 D0 ^; l# y0 q更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
- O! w) ^3 b) |8 a# g: n8 ~, s孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,  G. i3 p) `" K5 p9 k
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,  _: S: n; M* a7 m
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易; w5 Y# F! K- g5 `1 X1 N
一笑YeShell& c; U4 V  l' Z2 F# o" E0 Z& U
4 ~8 L. V% x% l$ u$ ^3 [! u; X9 V
我要说爱你,2 r& U; ^, k+ x, D6 n3 \
真是不容易。  c3 Z( z, i* k, |5 ?# O- e
多少横溢的才华,
7 {- G7 |( \6 {) q; R, \: [& k9 A消磨在无奈的生计;2 k- K( ~6 x7 B+ v
多少奔放的青春,7 L; \" ~1 q3 G" L! [- n: K- v
独守在难熬的孤寂。
+ k3 c5 E! ~% l& {2 F
2 U6 q* F- u8 H我要说爱你,1 ~) z$ W5 i2 p5 j  l
真是不容易。$ I6 {0 i) H& d4 t4 ]8 H
有人拼搏奋起,) G& G* g+ F7 @
却要遭受另眼歧视;
- J0 \2 U+ y2 d* h( D- n有人绝望无依,
0 E6 @( T9 _8 F' H6 a7 ~6 R只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
4 y* N6 J/ g  d0 a一笑YeShell
* m8 R: Y& ~" j- }" O" n& B; N* \0 x0 l
我喜欢你的歌喉
4 u  B5 A3 n3 c; Q虽然只有; N1 F* I& o, l2 x1 W: E5 o
两只老虎漫步走
$ V! }, K/ y( E# n; g# d- M' b: t却也自然如溪水流
3 L. G& n0 ]* [
6 _  ?+ w, g; `- _5 z, N; S我喜欢你的明眸
, e% F# A9 d3 [- R; J, T不管你是# Z# B- X) V9 O5 x
快乐还是心忧愁
% w, |2 F$ J5 M  H9 S* w5 [* g总有娇媚挂在眉头
! q! j, K+ F- C3 I0 s9 y0 {( e+ k6 b) D
我喜欢你的唇角+ p6 v8 T- N, A1 G# t7 i* o
每当你在
/ D; t. M3 L9 K7 x6 z9 Z# v轻言细语巧声笑6 m0 }( m# H6 O$ j: b& I& i
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
9 |# S: v2 F  \$ Q+ D5 mBy YeShell
1 n2 n) g0 T6 _+ q' ]& L
( T8 v0 B" |9 V* l  gI know I like, W- U. i/ b9 u5 W/ _
The song you sing( j. f% T! ~; z" W
Although simply
& C" o: z0 h& O8 W- Y. R" K: @9 vBrother John, brother John
+ }6 y# b( q# g# q6 x9 BAre you sleeping
' i- W4 x" h; o" O" U0 b, vIt sounds like a small creek. f+ \9 I. e; G0 E2 ]' y3 F
In the morning cool breezes! x. X, o, o" r, W+ v
5 n/ q9 s# w- S: {, W
I know I like
0 b8 A# [5 Q% E: t6 _Your beautiful eyes4 l6 t& V2 h" a3 n$ n/ M* Q; J7 M
Whenever you are3 _7 I* q, h- j) A
Happy or sorrow
  p# a8 m& s+ ?7 i# j9 Y& JThey are always bright8 \& j# Z" g  N- W% L* O, I) ^
But I prefer you smile1 A- ]0 u" q+ [* d4 W# n6 w# B8 a' _
And would never cry& b) ]7 ?; z5 Z6 r" b3 Z
2 X" l( \% D8 G! W% g" ~
I know I like$ S" R. V4 c# N2 r3 z
Your innocent smile( B9 {- {8 S& \# J
In the evening( J) j  v  m2 m/ H! V, m% |
It looks like a crescent
, W4 j5 [) s' t6 NOf the silver sky
1 x& @2 b, ~4 _8 Q( u  [1 t1 i/ UAfter the day is dawning6 O, |) T# @7 w% h- i
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题