43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。6 `" [. z; P, s5 x. V
/ }8 x" u* u  d; d; W/ S
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:" Y* a6 v( |! e: _* [/ A

- Z2 c. o& x9 C% w( y3 D. |- |8 I  a

4 L* S, O5 E5 o3 H  e8 F  X送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
- I; g7 o; [+ C; m王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell! ^0 X1 G4 S7 f& n! I- o

$ M$ J+ x7 e/ E5 e* h' ?; B. G& E城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.6 [' [! I, T0 s) ]" B2 f" D
; e1 H5 T4 m2 _* Q' W) T* T
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
6 o5 B) \) R6 R* F2 ?# [8 o8 C! e4 X! W: K4 ]
与君离别意,               We part at this moment because2 T# o; f3 H  q& G% Y. |3 o6 S

1 N- J4 V% @8 f  _2 Q同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.* Q/ W% N0 Q! o7 Z( p
' T. S4 Y) U* M6 U" b
海内存知己,               You will have confidants everywhere
  J- t# a+ r3 s1 H- F+ f. h/ f0 C  V! V  G+ Y2 [. r% l" \8 L/ `
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there: P$ b+ t; Z) B" @# J2 Z" F

! h/ s4 v9 r8 V' ^无为在歧路,               Separating is not a reason
5 U! F1 x2 k8 j6 l/ M
2 M2 F. y+ {9 B9 D0 e
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
% \) I, U1 x9 F5 y( t5 V# P; u. U

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- k: }8 I, O6 f3 t: w$ u& F白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell5 T4 R- b0 V- x' B* d
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
( Y7 {; p. f+ A  ?$ {  @一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
/ b6 g7 K' Z, h% w0 j/ A% `5 I野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
! N" ~$ ^5 b0 l$ s3 b; v春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
/ B5 F5 R/ I9 @. k: Z4 A3 X* N远芳侵古道,        The vast green invades the path,
3 g8 u1 e3 ]- B' J: N晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
% A; d% \3 k- W/ M8 n* h又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,& w! H1 d6 `( T9 T% d
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
7 R% H) A  D, h2 h& C李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
2 F8 D; D3 r3 @雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
$ s1 z3 y& X9 O  c. J" l寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.1 [; }) V) I- _5 `4 V" P# D
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, b# T, l8 j# c+ r" ^! `当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
  E  y1 j  g) a, \1 X+ a造化可能偏有意,                It must be intentional,& R+ s3 G" V" g- D$ o, l( @
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
& g3 }* \# s4 L: y. S4 M共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
( M+ h) U" W& E; ?1 i: Z$ g莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers$ i  \# i: Y2 [5 [- I
一笑                                    By YeShell: k% R4 b8 q2 g
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,. |7 S/ G, |, }" a6 @$ |* c7 p
似雾如丝,                         Just like endless strings,# _; c6 Y0 [; x* |- Z  m! t
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
7 z* l* g* ]4 T5 o; n7 \  J最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.* n: p) P! Z# R% Y% o; v
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,# Z( d9 ?) v2 G, C
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
3 C% L' ~' \+ `8 a+ B有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,8 _6 y+ p) F5 s% c0 C
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
5 l" C9 c/ T' A姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
! O  u6 _4 @8 p- E+ T谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,$ X0 t9 T  S" P1 b0 o$ j% {! d- N* l
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,# g8 i3 m. B2 e5 L' w, }
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
- o/ R- k0 l# E# e孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,: k& t* v/ [# S' J5 p( q
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,, Z( Q6 @  L: i9 ?1 ~3 O* |
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易+ b7 y) r, \' y. e
一笑YeShell
& O* b+ Y+ t% v' W! n% N5 g; v
% C' V% Q% J8 ]7 B- q7 f: R我要说爱你,% B5 {$ R! q* G
真是不容易。8 N5 K7 u4 F3 ]% ?* |! M
多少横溢的才华,
# W; [' Y9 C' B# L! J' Y' N消磨在无奈的生计;
1 L# Q9 {; q" N$ E! r5 j多少奔放的青春,
( I3 Y. I- [8 `1 I' c# R独守在难熬的孤寂。1 _. o# v" c: Z; q/ W' S

6 {/ u5 C) v5 A5 m  M我要说爱你,: h' H1 g/ V9 ?; K3 G
真是不容易。6 W6 s. U! v7 |5 C
有人拼搏奋起,* T1 m. n! B  l2 p: D: a
却要遭受另眼歧视;
& s) Z4 Y' e2 S1 a3 b8 o有人绝望无依,
0 n) `& m! i5 B6 b+ g% }. p只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢! |9 @! V, E  `) Z3 ?+ g
一笑YeShell: M; A. P3 P. t1 f" Z6 i0 A4 H- L

+ a9 L$ \( P/ [$ E# L1 B* u我喜欢你的歌喉
: Q$ w: B7 t4 O: [3 U虽然只有
  _" O8 v) W5 S! k两只老虎漫步走
  ?1 D7 b: Y9 u/ \4 v) c却也自然如溪水流
) Z/ }$ C: g( w3 L1 V
2 n6 C/ Q% o% f' a  \) n" o我喜欢你的明眸8 b2 |. G9 |7 P. y: \6 I% v
不管你是7 F/ D" E. m3 \( G/ [! b, G
快乐还是心忧愁9 x. s& l! t  E3 d( ?1 {
总有娇媚挂在眉头
6 p1 v6 \9 N, k# h: }- _* F- Y& r# |9 ?7 k" ]0 U3 e1 `+ H6 ?$ P  P
我喜欢你的唇角( C6 q# U' @5 L9 p; }$ K6 Q8 C- o
每当你在/ \" p% ]6 n$ X7 l7 F: a
轻言细语巧声笑
' ~# M$ s; w. Q0 q; \% _真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like1 i, w+ R) ~  t: J) [9 p8 f' j
By YeShell
; h* i! R# W3 h0 b! O  B; f3 Y; C( b* k/ ~8 O& k- Y  N
I know I like
8 C7 o; [6 U8 t# b9 ]! z8 S, }; AThe song you sing' N! b9 h) B! K/ @; J3 f0 d
Although simply6 k& i9 D+ w8 W" W, L# n2 i5 i$ T6 m
Brother John, brother John6 r4 h7 B  H" F; e# |5 a9 R
Are you sleeping
% E6 e1 a; t& }- `It sounds like a small creek; I; T/ R' L, C( n0 J, A8 k
In the morning cool breezes% F( D7 n* N# q: k! W0 p
9 y) O5 K+ U6 F
I know I like# x" E% s9 y; h
Your beautiful eyes
% {, h, |) j- I! QWhenever you are
) f3 q- k  m/ P! M7 jHappy or sorrow( c9 ^( X' w5 F+ l
They are always bright- A3 g" w5 D7 p1 G
But I prefer you smile- ?( U6 Z- t4 _0 t, k
And would never cry
" B7 A& A. R3 L
9 T) [4 P# N4 uI know I like+ u  S; }' C& X+ Q/ {
Your innocent smile$ _0 h: I( L% L
In the evening  g1 E- h: D' T
It looks like a crescent. ^+ h3 T; C* A) ~) j- y1 M: I) Q6 R  w
Of the silver sky
7 p# i" o9 J, M! {9 m8 e. |4 UAfter the day is dawning
5 J7 r1 P/ B2 g& o* K9 P2 A5 qIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题