43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 |# \4 _- L, g6 R3 Z1 Y2 D: q

8 o( q' A+ L% B; m好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
3 ]  X) h: A3 Q$ p4 p
! R# X, U: m+ H4 J: k: v& w5 g0 D/ j  A* l1 n; r7 B/ t4 t

- J" y  E. [5 k# i7 \送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou" F  ~, ~) b. ]. @, j  h
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell  @4 A9 f) q0 B/ B  A  m# x

6 u7 i" f; q5 ~5 w. j城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.& f1 q1 p: E/ v2 l& T+ }2 d
2 U+ A2 {$ a3 @* ]( N7 g
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
' a, {5 X! D& \: [0 V3 ^. G4 R) ^  z, Z+ k
与君离别意,               We part at this moment because9 C# K* D0 h( h

9 E- C% @% k3 v2 ~. @同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
* w1 J: _# H% y# e" l% @. ?. {
1 ~) z1 Y& \6 k4 @7 T/ _1 l海内存知己,               You will have confidants everywhere
) V1 \' K0 S3 x3 C* A5 s' z
% M) }! I) E' a+ A天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there" `4 j6 \1 c; j0 z: _; v
4 P- t1 P& f' f" _5 |- m0 c
无为在歧路,               Separating is not a reason
  b$ N" }: R! z8 i- M: W$ j/ G. \
  d" w( f6 D( k- B+ y* b3 E0 f8 i
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons, l; l( J, o( m/ J

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell$ }- u6 X5 r8 I" z' S
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell/ i" W; f0 |2 X% e; D
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
% h* R4 s+ t0 R: C7 l一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ B# o6 S& F- R. F, m1 f/ K5 J) p野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
- ~1 S& P3 w7 h, u+ N7 C$ b! O春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.2 B; v# k9 M0 C2 E
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
2 r% j/ S# s. ^* O1 k4 d/ h晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.4 x  \( o" M6 n" M/ B0 g
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,) j3 a; k, U/ X3 W2 W' }
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao# `$ B4 L  e' q; u& H
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
  p+ r" ^  D3 p4 e; h雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,9 h( ?) N& [+ M% J; P* M- w1 s# l
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.3 k) U& q) C( L. J8 B% m3 k
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
/ s: h' ~& \2 g& F  t" y) ]当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
+ V! D- [9 m- E造化可能偏有意,                It must be intentional,) `+ k) |& g, V- t8 _8 D
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.( v% U$ Y! j' O; _
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,6 i6 B5 L+ F4 F' _+ g4 `
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers' ^5 Z$ ?8 F* M" u0 p1 f# y. K
一笑                                    By YeShell
/ w$ m4 Q9 l- [" e* K淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
8 A. t1 T* `1 {' R8 N1 P" \% I- S似雾如丝,                         Just like endless strings,/ x; w, N9 a% y8 ]- M
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.7 L9 g5 }9 `, N5 y
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
# |& G4 u8 o5 R! a8 X追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,8 |: _- A$ U- s
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.0 |) F, {* j8 V0 }3 |- `% e: c
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
) P$ M' m! p0 d! \9 ~- Z; r/ q怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?; N. z# S8 m* y# E) x
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
' `3 E2 i7 V8 @* d5 R谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,: `7 [& K2 O3 i& _
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
3 j: C/ Z% O$ j+ K# x0 M更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.) h. C) q  \6 T. [" Z7 T; Z
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,% K' Z$ @6 @8 o$ p
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
8 h  \, P4 }3 }夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
; I9 b  ^9 C+ W  p" H) ^一笑YeShell
+ v( g7 k6 z' Z, @% ~. {! ~5 O/ L& d* Y# E9 q! o3 x4 e: u1 c
我要说爱你,
7 }: V( N7 E7 H" Z/ O# I' P2 [真是不容易。+ A1 d. h( L, E' {7 _+ `
多少横溢的才华,5 t) S* ?( {) h! d' s" r) ^
消磨在无奈的生计;; B- |: v2 W& x; t) P
多少奔放的青春,
0 \3 i9 Z9 |2 P. a$ y1 _独守在难熬的孤寂。
+ {5 h/ b* s8 Z0 m+ ?# v6 {% d3 `) l0 m: {/ w# ~) o) v& M
我要说爱你,
" e4 E# v# H, \/ u真是不容易。& ]- \! q" ~1 ?3 h! a. O% |
有人拼搏奋起,; c, p( v9 Y3 Z/ I/ e/ w
却要遭受另眼歧视;$ ?0 L% t& n! B3 R! F
有人绝望无依,
2 ~1 r3 a- D7 x3 h$ C% h只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
0 O& o; N0 ^# q( ?/ D+ ^4 W) M一笑YeShell; c. C0 P  ~, _, p; ~
' \8 Z7 l# S$ c9 i* b9 v
我喜欢你的歌喉
  S3 O$ G* U+ }2 W- C: Q虽然只有' u! {- ?7 {5 B- s' {" C6 _' F
两只老虎漫步走3 s% x, @6 n$ X& j7 {' }
却也自然如溪水流
+ F% R, q) f4 a- H7 ~- ]
# B' u1 L# x4 K1 ]8 W, X我喜欢你的明眸" q! X# t* \( W" z3 B7 j6 \+ `
不管你是
7 u$ T/ M) k) y% P% u快乐还是心忧愁8 k; D3 q1 z+ t
总有娇媚挂在眉头0 C; z* t! Z3 e& I
% R: l3 D2 c' ^: a
我喜欢你的唇角1 ^+ M% O* w% n( Y
每当你在
" D+ J1 b4 X; e" Y+ ~- v) T7 S6 X6 G轻言细语巧声笑
# h4 c6 [7 J; t3 X真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
9 z  U  t6 N/ V. e) V/ o! qBy YeShell
3 Z! a* _. r5 [! ]9 r3 |5 B; K: `# ]0 F) w- h9 b
I know I like% l! t" {+ \# N; S% Q
The song you sing
1 w6 e3 ?4 P* X- S: J' GAlthough simply
( d+ T, S2 H6 H  V* g3 S1 O! [Brother John, brother John
& k1 P5 M9 c- R4 @3 r, _5 XAre you sleeping
, I# d" g; \) ?9 F3 U5 GIt sounds like a small creek9 I) z5 [7 J+ K) R2 E4 b
In the morning cool breezes
3 Z. H& M, ?# {# s9 C& V2 g; {8 [* a2 v! `
I know I like% C' m. n/ D7 ~) o
Your beautiful eyes+ e' x- P" P$ X
Whenever you are
' B, a" I7 u5 V+ mHappy or sorrow0 W3 {* @; H8 e  {- s& W8 ]$ {2 J  h
They are always bright
( ?0 V8 i2 D% p) b" _' t3 V( mBut I prefer you smile
3 K& E% F& u. k+ kAnd would never cry
$ r8 N8 s( X/ Q/ f1 i+ R5 Q2 B: w# N1 Y4 i( C
I know I like
$ f* M% m8 Q  P) ?9 K( V" sYour innocent smile
2 O9 `: q/ V& D! l1 h. SIn the evening
! B: \7 t+ N7 B$ q7 M! B# K1 pIt looks like a crescent! e7 V' V! D' C
Of the silver sky: n3 U; w# X- M3 R' k8 U+ J
After the day is dawning3 {: z  Q+ |# I6 O0 v$ b6 Z& w; _7 b
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题