43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。$ T! P9 g+ g9 H, i1 \" A( H; ~

5 w, u  u# J% i; m$ H, M好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
2 m  f% v+ I# }  Z( f* q3 p
& A4 q8 u8 w8 t$ {( g3 h* u: `5 L$ A/ F) N! V
& l9 T) t: `1 T9 K) y! X$ n4 w
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
  n3 l8 w3 j: j- z4 @2 }- A( O王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell/ g: @2 D# J3 u/ Q2 b$ K
7 B4 o5 x& k# T) _3 u' r. D" A
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
( k5 b, g( N- ]. m* d/ g$ ~, ?
- J3 G, d! |) \, g1 S: t( [风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
2 J2 y  A2 R7 Q! m* s5 ~
; C3 |5 p% P$ J; s8 w与君离别意,               We part at this moment because% x6 }# a6 W: h) I5 Y& C/ h
, q- \7 M, s4 ]0 o' H  T; s+ E# }8 A
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.4 Q6 {8 `) c9 h! c1 Q& V1 C8 \% M
( {* A9 O1 U4 n# x
海内存知己,               You will have confidants everywhere: N3 A' t1 ]) W# j
( }( K  \8 L- w
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
) d- ]& h4 K0 G% B0 N0 m9 X* D1 G
无为在歧路,               Separating is not a reason
% }% Z* x! a9 \/ j' t+ \7 V6 [  Z  E  j- |% O
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
/ N5 I3 t. O& d5 R7 _; c

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell* o: @4 q% P. j  `
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell( O% s  {* _/ [4 M8 Y- k
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,) s* v8 o5 @: M% W
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
2 w& ?5 L1 N/ o( @野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,+ U( [, a$ X, x3 T
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.8 X" [/ w. d3 o- t$ w; w
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
  Q% S0 q5 s& h  M6 _& G- @6 t晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
$ g. ^. C) X% r又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,: b) W/ y& T% k8 g9 [
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao/ Y6 O0 R  G7 W, C
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell# r% g  B& O. l1 Y# s1 n3 U1 t
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
0 j, t5 @; _, d8 H1 }8 A0 B1 Z$ Y寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
6 x$ F/ D$ u+ t& v( s  V香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,9 ~1 Q7 c  q4 k0 h7 v3 p
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
8 q; E' x8 v# E8 f5 M造化可能偏有意,                It must be intentional,
% ]" p% F2 N5 k! I9 j. `故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
; c: O( g: N9 w, f共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
* G9 }, j3 t  [/ r2 \$ ~1 V莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers9 V; i0 }/ t; \3 \9 }4 i
一笑                                    By YeShell
2 o3 E! I& p( |' s淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,+ \; ^( w. ?; j' i
似雾如丝,                         Just like endless strings,
  ~( c/ ^% ?7 Y  [希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
: Y9 Y% S5 \$ N最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.$ d: |6 a6 Y3 z1 j/ }1 D6 [/ S: K1 }$ k
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,0 G; P, p" L: ?# u  L
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
  b* r* G& ~- V& a有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
  n9 z7 l# W. s3 x- n2 ^* C" x; n怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
6 T% R7 E% N9 Y- k姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,; \1 Y, k$ z& `& ~2 [% b7 S5 ^
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,! }8 b! @9 o* a2 P! L7 v0 |6 A: r2 _
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
+ x' V( l# q8 s* f更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
  W5 ?0 T$ U3 A  u" ?孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
4 u1 S6 T7 f1 ^+ `0 z任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,3 X4 s" I6 o! G+ u5 U1 t7 T) n2 y
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易, |# i0 k7 w7 {
一笑YeShell
8 s" f* J# G7 i& V3 `5 S: e$ _
3 _# i! {9 B, v7 i8 e我要说爱你,
5 H1 U/ D$ U9 E6 ?真是不容易。
0 J0 \% c# D' W5 a多少横溢的才华,; x8 o% l+ B4 S; ^$ G6 m
消磨在无奈的生计;0 K$ K, Z- a" i
多少奔放的青春,5 A8 Y4 }9 `. Q( C6 c
独守在难熬的孤寂。
9 V7 E3 i# v, _" v: c$ Q6 d7 N* G( S8 I! p: _' a0 f/ i8 @/ K5 S
我要说爱你,7 v# D# M2 _' S" u, v0 B/ r0 |6 v
真是不容易。/ m1 |) ~, B/ |" K. d; m, ?8 T
有人拼搏奋起,
! W( x3 k! W8 _. A, |却要遭受另眼歧视;
: o! G5 X% e% I  v有人绝望无依,9 P" ^: U# p( K: ]
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢& c. }* I) H5 u; k& I! b
一笑YeShell$ M, S* [# r# a2 L7 E

7 |2 S0 g7 T. ]+ b5 Q我喜欢你的歌喉1 {' y4 s; Q; [5 x" x5 W! a, ^
虽然只有
" T. f5 o/ ]2 ~0 R- x7 j$ ^两只老虎漫步走
2 V6 i1 R1 \; [) C6 }却也自然如溪水流
6 D' T( H4 d" B3 `$ a: `8 ^9 r* P9 Z+ |( T) H( `: \$ _$ S4 _3 c
我喜欢你的明眸* Q6 E$ p: c' O( G% n- }: V
不管你是% |* @% _! A5 o. C1 i( U* _& S, C" K- O
快乐还是心忧愁( K8 t, @+ @- z" q! I& ]7 c
总有娇媚挂在眉头
7 q( i, Q, @9 d" r" }! C2 D; ~$ s: X
. \4 Z) q/ p& f1 ~- ~# X我喜欢你的唇角* C! R; B# h- Y: T) o
每当你在
& f  y. m( N' K3 w轻言细语巧声笑$ M! s. b- ?& u% v
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like4 S3 J9 k9 g3 R+ f( [
By YeShell6 p8 y' k6 S& `5 W, Q
4 W8 p- _5 e5 x- i. }
I know I like* v# U& X# e8 U1 j  k1 g3 K
The song you sing2 N: F6 s% t( Z8 z& w, y
Although simply
! W2 @, F, I0 rBrother John, brother John
- ?# o) r! X2 F. I% R" t$ kAre you sleeping% u9 g( z9 a+ |$ b
It sounds like a small creek" t! d1 o' Y* f
In the morning cool breezes
( d8 z$ N# p9 p2 n; U+ z1 Z2 J# D  x- Y- X- c9 J
I know I like
5 A% f( S- G3 U  T- \" n0 E0 ?Your beautiful eyes
! J6 Z; [& t0 d$ V4 FWhenever you are7 u, k: q' g7 [3 c# T% M- ^4 _. j
Happy or sorrow
- \+ W- K. |8 Q* I6 v) t/ ?! E. O0 c) ]They are always bright9 b0 ~, [+ \2 }' G3 Y
But I prefer you smile
1 b! Q0 l& D4 H+ @And would never cry
3 b! `! Y1 B8 W  p3 }
5 t/ _0 K; C$ `2 l3 v4 ]' kI know I like
3 l* L2 [8 w3 n, y3 m$ SYour innocent smile; E* p5 ?! @  P3 I% d8 Q% ~
In the evening
# K/ C1 @/ x/ PIt looks like a crescent5 q: e$ M" f( x4 h% [* L5 \5 Y
Of the silver sky
1 S6 C. B% L0 L- N" L. }After the day is dawning: e- r8 w5 ]2 d0 a6 d8 J) V
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题