43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。; r' p/ l1 S8 q- R3 P/ k

6 c, q  a8 }' u, V, P1 ~好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
( I9 z* ^- [& L: x' K
# E4 K3 N# c3 j) U5 P" V4 c( K& u1 v7 f; }2 s
4 f# }; f/ g$ w7 w/ H& |% T
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
4 p2 U- Q2 f+ r/ Y7 U王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell% p' {) u( |* Q5 _; U8 ~
6 y- V2 I5 x2 r$ _* o
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.+ b" A* j8 {, `# G/ X

9 _9 I& S# o  I3 u" R风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.- j% D# ?  Y9 x7 T) Z8 [
; b' Q+ e  T' Z
与君离别意,               We part at this moment because
$ z9 g! s$ j& Q; p3 b8 `* B- s9 o7 T! g7 h+ D! w! W2 N0 l
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.+ Y7 H4 ]% d4 S; \8 H  A, D, m
) W% ^# N' ?2 m1 C8 f
海内存知己,               You will have confidants everywhere4 |) g1 @& V- ?3 E4 v. m- P

! J, I. l0 |4 `$ ?: b; R8 m/ o8 d7 H天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
, ~4 s6 J" {7 B- ?1 N
7 {0 ?4 n. }* v8 W# o) Q无为在歧路,               Separating is not a reason6 c9 a  {" [8 _4 L8 \

( W: ^4 m. z# v5 t
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons# \, f8 Y. Z$ w$ u' u! K$ R1 y( ]

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
$ L$ G  ?$ |" f4 v2 Y  d$ c白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell& D8 F2 R2 [9 L5 _, W- k8 J
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 d) d  a4 y) W, A0 f1 t
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.* a% q, W  x4 B4 p5 d/ B
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,5 C; y  N, b* b/ i3 ]0 H1 N
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
% Z! z3 e* C! Y& m  O5 W0 H远芳侵古道,        The vast green invades the path,8 ~' C& P3 j% Z
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
+ Z1 r8 q; _' U+ m/ s又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,/ `/ J' n) E/ _, v: M+ K: Z6 I! T7 B
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
# i0 [% r" ~( a! o李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
7 X% {( O3 p, |1 N5 ~5 k1 U雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,4 @& g" G$ m/ V. B# J) A, ]5 w
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
% y! I; j: h. G; I  b. k香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
1 e7 M( ?5 z& X' F5 A4 E4 M4 m当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
* Y; l! G# m  t造化可能偏有意,                It must be intentional,/ q2 U/ n8 n2 H1 W  |" s3 P9 X( ^
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
/ }$ M5 u0 Q0 T共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
; }6 s% ~% o" E0 Z! u/ y% n莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers" O% Z3 ?( `+ h( l
一笑                                    By YeShell: Z; m. V# y" [. Y# _7 Y; ?- \2 K
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,; }0 j9 `" s0 F! n0 D' H. S
似雾如丝,                         Just like endless strings,
1 a/ {% @# B( I/ H# J8 U希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.3 `' i7 Y* H! q& p- f5 _
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
/ e# P6 h/ E9 v* d$ Q, x$ k追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
3 P/ p* I% I2 v6 I' C* y# a竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.8 t# J/ ]# {' Z
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
3 Q0 A  \* _$ K怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
% }5 y& X5 W% S4 ]姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
/ P5 C: \$ C) I1 x. U谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
' B0 }# I) M  V8 ~2 e! p傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
' {  e$ w) j1 D: i: e2 B4 U; B6 X更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
  i  E8 {* M; y9 i+ m! T( k$ u( p孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
$ k0 K+ r' z& C2 f7 z任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
9 E; v6 ^' k! W$ g* a2 v" `) a夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
% G6 k4 F: q+ Z+ s一笑YeShell
0 Q; S2 J) T7 {% ^/ O1 U8 c0 E; e; _9 Y
我要说爱你,
3 m) i9 l+ q: l7 [  s- X* U真是不容易。" Q; v3 \7 p, H1 g( h6 V
多少横溢的才华," l; y  c! E6 d( Z' K. M- `  D( N
消磨在无奈的生计;1 A9 l6 Z, N0 O# Q. \2 t& w
多少奔放的青春,. q% X1 L/ j4 r9 G7 U
独守在难熬的孤寂。
1 @) M7 i$ V5 w
% w1 [# U7 H& ], e) |* j我要说爱你,, M% y1 i0 u# Y4 `, o
真是不容易。
, R/ P& J* O/ ]有人拼搏奋起,/ U  g9 l: v% ~0 V  ~, C
却要遭受另眼歧视;
$ d7 S! B, ~* M4 ]( p! F有人绝望无依,
0 G8 X3 _0 I- t: o2 b/ u" o只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
0 Q+ i$ z+ k. v( @一笑YeShell
+ W: R1 H( l$ Z$ ^- |' V2 _; z- ]& Q2 N6 f0 k
我喜欢你的歌喉* V& g) Z6 v. V& J  Y8 U
虽然只有( t6 [8 o% p3 L9 z6 H
两只老虎漫步走$ V4 ?8 G# i4 o/ N2 v" ^
却也自然如溪水流
2 z% v% Q' H& [  N
! |. h+ I- B* R6 C我喜欢你的明眸9 T" w+ v0 U+ E, J& R5 d' Q9 r
不管你是/ u6 a3 j5 v% V' J
快乐还是心忧愁
9 }7 R' G# K! V9 y- S0 y5 o* W0 w1 ]总有娇媚挂在眉头' K7 R$ V" @% b
, Z. D, A- U% g1 P0 l5 Q  Y
我喜欢你的唇角
7 K) d! @+ C+ ]% Y# T+ ]每当你在- D! t8 f; A$ b# C' w
轻言细语巧声笑
, W' N# H; }- a6 o9 |2 q4 Y" F: E真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like- e0 z4 R" U- q1 M) U* ]4 s$ v
By YeShell
+ N0 k# u3 [: h7 i
+ y$ M3 e7 y# @  s- G. Z0 xI know I like* A0 V% S% ?5 D  i
The song you sing
- k5 g6 k7 Q4 ?Although simply1 T6 {. V+ ~% I6 x* |
Brother John, brother John
. b& j8 x( n+ S' i2 nAre you sleeping) W- r+ P! H% M( \# V( W" o
It sounds like a small creek
% a7 Y5 T/ Z2 ^; j; JIn the morning cool breezes" y3 U7 S$ j2 [% v

) ?* o2 I: I/ j! a3 O: tI know I like; g2 [# w$ S/ M. N4 i
Your beautiful eyes5 M. H& z  S0 A  r
Whenever you are1 K9 k% t, M5 ?- i% Z! p0 [
Happy or sorrow
6 q4 j8 j' I3 o, \) e6 YThey are always bright# }+ b/ f' }) r" @6 D1 Y- K
But I prefer you smile
( v9 k# m" f  ~2 CAnd would never cry
3 D/ c' P; w, p' d' k9 O! _0 B
* g8 d" Z: s- b$ K' AI know I like3 n3 v  U- f8 E+ Q# _4 j
Your innocent smile) D0 Z6 o% n; t
In the evening
* i# s  y5 Y2 D: q  d( z* BIt looks like a crescent
1 s. N+ B: G5 @# v5 m8 M% J/ j  UOf the silver sky; j( r0 k: Y( g6 V2 V# j4 _
After the day is dawning
# T/ o5 x3 A0 PIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题