43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
# ]. p' g" L9 J& t  k2 V3 H3 F) V% u3 M, H  ~$ ~5 L
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:" r) ~6 R+ j5 w9 i  B& F

4 m# |6 }6 U( Q% h. H+ x7 {
1 K- |9 L: _, d2 O9 c8 k

4 d* W9 L) L7 ?送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
, c1 \+ i; P# B1 a; Z! T王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell/ m3 t9 F! d2 \

2 U' O/ A) i3 ^# ^; S6 _城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
" {1 g4 `+ q8 J' e' W/ s3 p3 N4 r2 u0 m( T( p) \6 H
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
1 V9 K/ ?8 S* ?& R4 r7 C3 N6 {/ g: R, Q& G- Z( k
与君离别意,               We part at this moment because7 k9 Z+ f2 `% D4 @( t. B

! [4 p. S6 u7 j$ L( K同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
- ?* {$ T+ [; _+ Y; h7 {5 k
' ]! g9 d3 R9 u海内存知己,               You will have confidants everywhere
* j7 T; e# O2 v7 e$ r. }. x) h6 L
' K4 I" w& ^9 f# t天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there+ {) H5 h) H! h5 z5 @8 ^
6 u9 }) s6 o+ ]
无为在歧路,               Separating is not a reason5 ]% g- ^; K" y$ a: J2 f
% l: P( q9 p. _5 `& D, x& f
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons9 Y0 [7 K3 p* d

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell1 _: O) {* C0 E
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell5 \4 p9 w- P: F; o6 M& }9 J- o- w
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
6 W# Y) v4 r2 `  K一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
1 M0 t% ~6 p# m- O- r( d% Z' [野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,  O6 {/ `7 I  B1 V* e2 f( C
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.* a: L! d: d% n6 p/ e6 }- A1 L% w' _6 G
远芳侵古道,        The vast green invades the path,9 \8 w8 G( Y$ J2 ~" E* _+ G
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
/ J& w( n) J# R( Q: p9 c又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,' a' K: C3 p' t- ]' P
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao) P) g' y9 I; U: I
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell& B, b" I, X& O$ M$ l$ H( z, h
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,+ \/ U3 k' x& x6 d( \
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
/ S# k5 I1 G5 j5 Z: Y+ O8 q; c香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
. H7 r; C5 I$ \8 Q当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
" r! g6 n/ W  H2 Q8 T) a/ ]# m造化可能偏有意,                It must be intentional,
! H6 O9 N/ ?9 H# K9 E! }# K1 ?故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
. n; b, C1 F, H$ o+ h: n共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
, G( {* {1 ~& U莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
7 B& I5 f, V8 S& d一笑                                    By YeShell
8 U- _- N, e% A4 N, r8 {3 S9 ~淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,+ n3 H1 j6 R9 E1 ]) w
似雾如丝,                         Just like endless strings,
$ e6 X$ h; C' s/ h& U& Y6 m/ u希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.' F* u' t; i  a! |9 x+ f& {( k
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
+ w! C* v- X9 r+ b# o; `追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,5 `  d3 _0 J* w$ n+ u; i
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
$ O" A! b7 r2 T3 }2 B% ^6 f有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
% G8 w, G4 R5 f, a5 d( t2 h, V% p怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?$ w# H% N+ M4 o3 p7 W/ ^/ F
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,% q# {/ n$ u/ U' ^  Z. A9 c  j
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
' W& g* b( }/ y4 G8 o+ W8 }4 V傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,7 ?5 ^! h! h7 ?9 z3 u
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.6 V' P; m$ t( E) p$ o7 m
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,) z4 ^7 L2 u: J, q/ \3 }; Y
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
3 h/ l1 @2 l5 F) e: n8 g0 ]4 u夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
7 |: I- L" J) v* `' E' |一笑YeShell
# I8 H8 R3 o/ T$ n6 m  S7 v3 p& N% d2 n" k6 O
我要说爱你,
. e$ m; d! j3 C" ~; ]' q真是不容易。  ?& _4 g+ K) u) f
多少横溢的才华,) Q9 m0 g; z* C9 \
消磨在无奈的生计;* C6 k  _1 u. U+ G- p! q4 ]
多少奔放的青春,
- ^2 L# |! y) p" i3 g' a' N2 i3 j独守在难熬的孤寂。
+ A  |* m) H7 Y3 w& p! r- j
) X" d: K3 m; v我要说爱你,
2 I+ ^1 T4 {7 f- B真是不容易。
1 b, I; @( t  X! l有人拼搏奋起," r1 n' @; X  v* W. k/ o! V
却要遭受另眼歧视;
: w9 P0 ?! p3 ^9 d  q有人绝望无依,
. s; `- Q$ x; k, g9 b; @只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
% S' H! K  X, [. D! {& e& v4 t一笑YeShell
, p+ Q  |4 Z7 _: C% k, Q8 Q- J; G8 X8 S2 E8 c
我喜欢你的歌喉
# H- j3 z; t$ U虽然只有
" b; D- e: P2 {6 f两只老虎漫步走
, h/ j4 ]4 e5 y5 |( ^, d9 [却也自然如溪水流6 C  f# M: ~/ I; H+ Q# i+ }
" ^: O; u) b9 b$ p% ~9 \8 o) u
我喜欢你的明眸
* }$ ]0 j) a7 r! S1 y不管你是
. R  A# n8 P+ x9 u# H快乐还是心忧愁
% n* X6 `( d4 s% S, \* ?( M7 }总有娇媚挂在眉头
5 s. ~0 c- K! s. _7 M: l( A: N
( c. l2 k% Z7 U7 G/ c# p. Y5 y( S我喜欢你的唇角
: S3 G4 A; i, }8 E1 k; I每当你在
. {) c8 F3 |  e% Q轻言细语巧声笑
( N8 T; d+ N6 [7 G2 O. S) l; ~/ R真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
4 C5 V  {. P5 U# K; ]: N1 ^, qBy YeShell
& g0 `) M6 h+ k* S( {
; Y! \3 f0 Q( v8 hI know I like3 o& r: d4 e4 S; S
The song you sing5 z  _$ r/ S8 R/ N, e
Although simply9 g2 A# s, V* s9 R
Brother John, brother John0 V& B( r" i0 I* Y
Are you sleeping
1 }" o4 P# E8 M, w5 D/ bIt sounds like a small creek
$ A) m2 M3 p8 e% [0 J. ?* d: L& Y5 lIn the morning cool breezes' b  b: h+ C' \
" `$ w6 j! v/ Y+ f* ]% o
I know I like
4 _; ~! q! g. K$ rYour beautiful eyes
% |- J- P* _6 z( I+ }Whenever you are
; p% c8 P& L0 hHappy or sorrow
9 R7 w. @6 @  _, uThey are always bright
$ c' j" W! H1 D; K% w0 I. KBut I prefer you smile5 T. S2 i: }1 p: F0 i
And would never cry
, }( ~0 w% W1 Q3 s
* |1 Q, G) m4 Y8 N6 v7 N5 ?5 m# vI know I like
4 k4 B  o( Y9 GYour innocent smile
3 p4 }7 C5 o3 B) R, x) i% P% n+ HIn the evening
" K9 ?( t0 {7 mIt looks like a crescent& p& Y! p& N! b
Of the silver sky% D% R* Q8 t6 w) Y1 d
After the day is dawning; Q! K4 h! D4 G# @
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题