43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
) @1 e2 g3 `( j$ E6 t1 ?% ?6 z; s* Z5 @  I. {/ U; |
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:9 A& M* J( x. p+ l2 s4 e) x

) @, k8 l) J1 R' @+ O0 ], L0 K$ r+ F1 C: u
- J; M- O4 L6 {" }! ~
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
2 c$ n: w+ c5 S) \" \王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
: g  Y1 Q7 S7 p; z5 P2 H" x+ i1 \! b8 V
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.  Q9 J( r. U- S' ?/ o$ g

9 G5 |- G9 A5 l& c* q5 Y" O) @风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
# s4 Y* W' O9 N  _+ x
; ?' a, ?- n5 w- E! {: q与君离别意,               We part at this moment because
# a1 N6 V) g6 x9 N" @! y; W! l8 }6 ~" q7 O5 F$ x+ g9 I- J
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
- X& V! ~1 n: y7 p
& _3 m$ w$ Q3 q海内存知己,               You will have confidants everywhere5 M3 X/ Q* J& M' L2 b$ g% e

7 a; V0 B* w# |% X" \( L# P天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there1 k  D% Z& n0 `% ?" l
1 G. J7 Q9 H  v, d' Q1 Z
无为在歧路,               Separating is not a reason
" P* G0 p4 B+ B/ j. e
" i/ g1 L) R; X4 b3 N1 g
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
* l$ p& S7 [) V

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell2 l4 _& I% e! W% N
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
7 b+ ?8 B% }  _. y离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
+ N1 h3 y: ~) M% p+ {  E! X* |: ~- u一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
( R! j2 b1 {- L3 z3 e, L- H野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
- F9 |8 |+ `8 }2 W春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.% B4 a3 i6 m6 f$ a9 L8 X( H+ o
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
# @& `; A$ ~3 U晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
+ f* h5 g7 R1 v) P$ w又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
  ^- e/ H) Q7 U萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao* S' F) p( O2 f
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell0 [$ ]; }# v6 H0 M0 I* U  D
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,; P7 T0 Y' K: X" w6 d# _$ F
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.7 L$ F" _+ F4 Q
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
8 A, C9 x- n5 O$ @$ T$ i当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.5 X/ j- g' W- ]8 A* K
造化可能偏有意,                It must be intentional,7 O4 ?" U- Z' C" c! F+ Y+ C
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
9 G% R$ |: v. U/ H2 A3 h4 f共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,6 r: E6 y- f; Y) I. b
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
! U4 G+ K1 s% a1 u# G7 M5 n- q3 n) Q一笑                                    By YeShell
1 Q9 n! E' L% H* Y1 L淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,% r" U3 o- k  o# o% N( T
似雾如丝,                         Just like endless strings,
/ E, X' W  M3 y/ P0 t希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
( [) [( Z/ Z3 I. I" w' C最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
9 B4 d. H& R0 T追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing," E9 }1 I5 [* Q6 o1 J9 K" `
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.* e6 J4 T% l# u/ Z/ [5 e
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven," U4 \( K) Q, `1 E. F  _1 _/ I( r, O. n
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
8 E+ x" u8 y' i( Q姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
. ~2 e. S) x/ ^% p# x谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,% {% c3 l0 M" H" r2 o
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,3 F" ^! R. W- I9 M2 b2 O
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.4 a4 e' q: g% L! |, E4 u( R8 t
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely," S9 E! j& f9 G, U
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,0 |( j  F0 y/ J" ^
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易; b' W; V- u+ ?! H2 O9 b( `( {+ V
一笑YeShell
" j/ X. a2 r7 a3 f4 u- j/ {
: X3 a- t- w  i9 S我要说爱你,: Q) L+ L/ [% J( m' T2 Q
真是不容易。; X1 I1 \+ Q: j  g! y/ \7 |
多少横溢的才华,3 G# c) d, i' a- a
消磨在无奈的生计;/ w7 ^2 P4 j1 t9 X( _7 g
多少奔放的青春,
4 D3 V# }( e. z4 Q6 I# k) Q独守在难熬的孤寂。' |- N" f0 j3 A! r7 n# a: R
& X1 j, y' U) k* j( N( x
我要说爱你,
/ ?- y! c7 I$ \' A  t6 R# n* Q9 v真是不容易。
+ ?' o+ M; s- @9 B: U有人拼搏奋起,
5 M8 s1 o& Y1 f4 g! @: v: P! _却要遭受另眼歧视;/ D! R" T+ R3 H3 I
有人绝望无依,
8 D; p+ H2 `7 P% W( a2 h只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
# k! h2 A# ~' {一笑YeShell
- h$ M0 R- }! z- \' K" L
: C, S6 G$ {- P% Y/ |# q+ {我喜欢你的歌喉
# e! m' T; B2 [0 z3 N; R7 J虽然只有
' o! {3 F5 X8 h4 K$ r两只老虎漫步走% M- D9 @; W* X* W: D
却也自然如溪水流" D+ f- \7 d" `( A0 J7 w1 M( F1 ~( v$ z
8 L3 r3 X- u% n
我喜欢你的明眸) R" Q% u( _7 A% {6 c( L" y
不管你是
0 E! C! b( @( p/ _9 ^快乐还是心忧愁
$ |8 B$ |! }  V4 Q2 Z( h2 f7 C总有娇媚挂在眉头
8 L' F0 Z/ g* F6 g2 s
6 C( d! z1 r6 J$ J0 U我喜欢你的唇角) w5 X7 p6 @9 H4 A
每当你在7 M; y( f+ g2 u4 T8 s$ Y4 n$ E
轻言细语巧声笑# W& d% b. W  v7 N# O
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
2 M5 c. u. p0 M+ L7 o, k0 iBy YeShell0 i1 V  [: z& s9 q
4 l2 @: a9 l1 c. \' [* y
I know I like6 }# B7 m9 k3 v! X. U
The song you sing) T9 F' |3 E! z; j6 e, k' T$ j' `
Although simply4 T# t, S. I$ \" Q% @
Brother John, brother John
( n  Z$ C8 l- O8 ?/ FAre you sleeping0 V4 _5 l! j9 J9 u  H3 q3 c
It sounds like a small creek) `* S5 i3 M$ U2 L7 Y0 U
In the morning cool breezes
$ q. y) g; f' J% `) a2 u$ J3 m" U) W
$ s+ f* h. Z4 t6 Z. F% PI know I like
" [0 ]. V# p- `/ }( Q3 s$ \* cYour beautiful eyes5 M; h# I1 o( \- n
Whenever you are" n  p8 E* J" a+ Z
Happy or sorrow" e+ }! }: y, N: z1 U
They are always bright' ]6 \5 R) _! [2 F
But I prefer you smile
; U; w! h& }" OAnd would never cry9 S) O9 a/ B3 v% l: V

# `* K* h/ g/ O, k2 u( c2 r5 \I know I like
. }/ E$ f1 i( d7 P1 a  WYour innocent smile
% T% ?+ w2 Z* \4 [3 o: \In the evening: U- }6 c, E* z9 ~9 p
It looks like a crescent( l2 \: u' n# f+ Z2 }
Of the silver sky5 i% W) F$ o8 t/ Z& E& U
After the day is dawning4 ]2 c- d1 |$ ?  ]2 o& B. Q% E3 R, I
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题