43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
9 L) [/ F# L5 X: |: }$ B, i/ E9 ~+ S; p1 l8 F. `! `1 N; e, H2 {
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
1 n( R: B; l, M- H; r2 `; y" V
1 C! H3 y/ `- U& ~  y' b" B5 w8 P" L+ Z, F4 @* ?7 \
- n3 Y6 M. k* X5 w
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou* i8 O2 l5 Y" V; |: i
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
4 `* Z/ t1 Q0 G; l: q" v2 n
2 h% d  L* \8 J" ^  G; W城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.9 x; T6 @* }9 b3 w

6 a  X) [* |) E0 U风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
/ {# o3 U7 k. O6 a' _2 z- J# [" D7 C) o
与君离别意,               We part at this moment because
4 g7 m/ x# I, J% ~: z. G. P# J) u
( n+ B( I/ Q6 F" B$ `. I& o# k  G# r同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
# y: l' C* L4 P
6 \8 f0 v; Q0 b$ {( O7 m海内存知己,               You will have confidants everywhere3 R) q7 ]% g5 K0 S& T" f! Z

, h: D/ c1 Z! ]9 K+ j* a  s) ]天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! l3 Z. ?( v/ z4 L* M  Y
1 F5 |6 o& ]; a. j! Z. a$ h4 g
无为在歧路,               Separating is not a reason2 z% n: s% H  F3 v$ H$ i
1 j& i, f* K* P! G6 `2 L* j
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
  u9 t! [% S. H- }, D

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell2 @/ n0 @" o6 J
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell* b: @9 l5 H; M2 f4 }8 G
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,1 m6 Z2 U2 ~0 f. y0 d" R% D6 D
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.; b( y6 U5 |8 b  T) J
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
( F( g/ H; o1 U0 C- }! h- {春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
% b4 ~0 r' R2 I+ x  a( ?远芳侵古道,        The vast green invades the path,
) M; H& d1 c7 ^7 @! X! f8 r$ k晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
* ^0 {% r' k' x5 @, H又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,. u/ P* I, k0 Y0 x, M4 q
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
. ?$ {$ j- r5 F2 l7 {9 C李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
( z9 \4 Y, F7 }' c7 t雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
; Z& f- R0 X) C& L, E% K( |寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.' ]# k' N. R4 R5 n7 O: b# @) M
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,! s# r: m" m! b6 j* i
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.7 |- O/ E' t5 s0 b
造化可能偏有意,                It must be intentional,9 q" K9 Y% H9 l% O7 e% j
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.6 ?2 r' y8 P1 v0 E7 @% U1 G+ r
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
6 T- K. f. R. h莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
! ^% ~; [% O' m8 R4 F6 N6 i一笑                                    By YeShell$ P5 T6 U- X9 e# p2 }* U
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
! u, ?2 v. r' t% z- |, {, j似雾如丝,                         Just like endless strings,1 F( A: a4 h4 Q: L' [
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.* u/ h/ d6 u) ]0 r. L
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
9 S8 E4 b7 G0 ]( s追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,+ x+ N9 _( c0 h. v9 k$ A0 |
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.$ ?: q+ M8 E5 }( d
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
( b# r2 m3 p" J  O7 x9 g怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
" ~9 _+ K7 Y# ]4 |7 P1 f姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
- V# f  a9 x0 \谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,) u, ], C/ Z. [! y
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,4 h1 |3 ^6 a3 P8 S! \( o
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
# U7 w  k& \0 S孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,; d+ U3 m. v, t+ a+ s3 F0 }1 J- z3 T
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
8 G9 I1 Y  y% M& [# j夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易* C5 K5 n& g' E8 q1 B4 Y# A+ B
一笑YeShell. [* o5 V1 b1 s" J

1 z0 N0 r/ u% g# f我要说爱你,
! W; B8 ~, f) {6 r, ?/ e* [! I& g真是不容易。
8 D3 j( C0 M- j' E8 |# L多少横溢的才华,) N: D) I# I5 {% b
消磨在无奈的生计;  X# s4 X1 k1 Z1 K( B
多少奔放的青春,' Z  q4 [) q9 o3 g
独守在难熬的孤寂。
# _" d5 B$ p3 o8 h/ J% M; g9 ]( q  {5 N! A: o$ C7 v
我要说爱你,
4 Z2 L8 H- F' V/ H真是不容易。
( k" j) K& e: K! u# [/ S有人拼搏奋起,3 p. Y6 Z1 q8 p) Q8 R9 W
却要遭受另眼歧视;$ M; e/ P8 f; [* G, z0 u
有人绝望无依,
; n4 Z1 n1 A' [- S. v只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
- L$ _" A9 h6 A+ a# h! ^* A一笑YeShell
2 v6 x4 Z& R$ _0 A* w. h$ m+ d4 j% c# l, u+ ]1 V
我喜欢你的歌喉9 p+ E+ D. x2 D; ~4 M# p
虽然只有2 w0 w1 r5 y# t4 v
两只老虎漫步走4 b: C7 H& X; s9 C% J, t, ^1 A8 K2 O6 v
却也自然如溪水流
- g6 {, U6 m$ n+ l- F1 w8 v3 c. [% S3 P% l& Z% b
我喜欢你的明眸
( q1 m1 O, e" p0 V不管你是  ^- z  v9 U: t5 W4 g
快乐还是心忧愁
& [5 v2 p7 @# m2 {+ V3 \% n& X+ s总有娇媚挂在眉头
0 l# o% `9 R- O' q2 o* g" }' T3 h: p
我喜欢你的唇角
' m. k2 Z/ ~) E: m6 K! _; L每当你在  H. r7 v/ X9 ]& {6 c
轻言细语巧声笑
: M) X$ z0 |# a# H3 i' a真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like+ ~3 G8 ^! U) e4 U
By YeShell
0 ~9 g9 t* ~. F. o1 M
" {  k$ t7 j  A' x7 b8 ?I know I like
+ k6 j# Z8 _' c; dThe song you sing! o3 m& L' ^2 t' ]0 f  Y( ^  l
Although simply' h$ X& Z7 X: ^3 v  W
Brother John, brother John1 j+ H& b7 M$ _3 d% K
Are you sleeping2 R! e- |+ t: H. D. H3 B" f" B
It sounds like a small creek
% q, n/ T/ k1 |5 ?! \) `' ^In the morning cool breezes. _! Z3 ~! q9 V! e1 I& u

. N8 |4 C+ T( {& s6 y1 \  dI know I like4 ^1 z/ Q  o- s8 ], ?! \
Your beautiful eyes1 q; e" P% v* }  K4 @7 {! X: A
Whenever you are
9 A8 G3 g$ ?+ M0 X( C4 x6 [( nHappy or sorrow
5 X- O9 O2 O5 X) n6 [0 eThey are always bright3 y  R3 o, |. D" N# {9 y7 ~$ L
But I prefer you smile
2 a+ O' M! V9 P5 ?0 LAnd would never cry; k% X& n+ B/ O
1 K; ?% P, Q2 @/ W
I know I like
. ^! _* b' }1 G/ ~Your innocent smile
" Z+ G9 P8 L3 T7 qIn the evening
4 m& X) n& M2 n7 u! V, g! n6 dIt looks like a crescent' H) m: J: f( l5 z9 ~4 L
Of the silver sky6 v- g4 _! w' {3 D5 K
After the day is dawning
" g: L' N7 w; z' S) tIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题