43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。1 }  u- A: ]: ^2 N) {$ Y/ g
7 E. b0 X1 B! |1 A) G5 |
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
4 x! U0 E: \  l) m. v3 C# s, o7 A8 @0 v) ]8 X8 a  N: j

. C1 L) E) C  o; j* R3 U3 C0 ^
1 A6 A+ H/ z. r8 v: n" V
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou3 G9 @- D% s7 l
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell2 P% \* D9 s! b) R4 m; t* @
4 R! K8 j2 A& t" A
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
. o) c0 d# e6 `. z$ w4 b9 |1 }% G3 ?- V+ y. ]
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal./ P: @3 f: o. Q7 H
3 d- B# F- ], ?+ P! V  C
与君离别意,               We part at this moment because) I8 a/ U1 J; z% T; q7 N
2 _2 {6 u% W# |* ^1 }2 X3 ^7 q8 E
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.$ y% F$ Q% b) W9 A: k1 H6 p
7 H7 r% n' x: t
海内存知己,               You will have confidants everywhere
' D/ }! ~; x9 G0 L* ^% m. v9 ?. G: n* Y/ g8 \4 x
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
% v4 m* D, z7 C
) E: {* q( Z  J; W' L无为在歧路,               Separating is not a reason+ O: @" G% V: l1 h8 r
$ O4 i7 v/ o/ i% j
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons' B5 W" U, k5 _$ H, b9 G

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
& L  W3 j5 T" t% x! `6 ~白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  R9 `" u: X: \6 e1 t离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,% b, z: T7 `$ U! s
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.; I' m- h. S5 @) }8 c, K
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,; F& z6 r4 E+ a: Z! n; e6 L/ F
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.1 U1 ~1 p, A. j0 Y# m; H6 e
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
1 N, ]0 e: r7 Q  P晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
% N3 Q, j! M+ L0 j4 y) n又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
3 W$ K2 W. m$ \# a( f- ~萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
3 b% @7 @% y. _8 }: p! ?+ O+ f李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell0 J6 @3 h/ Y* }1 R
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,8 c) w3 X2 U- F2 l4 f+ u! e  }
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.3 J+ U7 Y9 u7 |* D9 s
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,4 q) J& O" Q+ R7 h. H2 d
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.. J+ L" \( C5 E6 ?
造化可能偏有意,                It must be intentional,
0 B1 f- O, k9 c8 \- J6 e, g故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.' ~8 Y& |9 J- B# q( h
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
! b! L& b3 l2 H8 c8 F2 N, ~, k莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
1 V' p& y/ E# d+ Y一笑                                    By YeShell
. ?4 A8 U: T/ |0 L4 \& a2 B$ A9 Q5 v# k淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
! ]4 n+ L7 F4 o1 S# X似雾如丝,                         Just like endless strings,
$ [5 g9 i- z  ]7 T% i希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.# b6 K. L- i) z- h9 y' |: P
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.: T7 C8 }" a+ C9 x
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
* l3 J9 p9 f1 y- |2 j! W4 M竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
) B) S; w  \8 x5 ^$ p$ O9 o; _有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,, O2 @) Y: ~4 _- w: Q% c9 T
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?4 D9 k6 s3 ?$ V' V- H
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,9 B9 [" ^" V9 e( c- r  c5 K4 h& [
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum," \* K5 a# g; f  f: s8 V
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,- S& U- c. Y" O9 _; l
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.1 {- e; S  _! K9 \9 h
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
9 t- O+ o* @$ p任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
) j6 F2 B3 \# E: a3 |" x夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易$ T% ?7 T" o! A3 l) R
一笑YeShell& u" a* P$ F7 X5 Q. v+ o+ S, t
5 j+ q5 _6 P. h5 k9 P" Q- S% b
我要说爱你,
& v5 X( [" }3 [* q* n- \; J; F. S0 A真是不容易。% C3 A0 J4 F8 S' j
多少横溢的才华,$ L) ~3 D( p$ k2 K
消磨在无奈的生计;3 N, D$ {! R: r+ w
多少奔放的青春,
. C1 ?) N2 V$ F$ D7 U独守在难熬的孤寂。
, N- N3 I9 M8 o- |" W  l, ^8 X1 ]6 M1 Z+ w# m
我要说爱你,* ]+ K% \/ D' c5 w$ @& X2 w: R6 P1 o
真是不容易。. B  D8 r; \5 a2 Y: O' @
有人拼搏奋起,
6 s/ `5 V8 b; V% ~# u却要遭受另眼歧视;
$ e" j! {+ _0 x8 b' y有人绝望无依,
: b4 Y% J: ~! v" Q8 Y7 c# [只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
) m4 @- h# ]8 v$ O; I; C一笑YeShell$ a6 L$ k% c0 `: b: c, F. M
, B' ^; Y- S  x/ q$ o. i, F
我喜欢你的歌喉( |4 m9 y% t; U3 S
虽然只有' ]. N) H# ~! I9 Q5 m
两只老虎漫步走
, |8 N" x% w6 M7 C% k2 S0 ^% I却也自然如溪水流& U; U+ q+ a9 E9 {3 L$ T

$ o+ u+ F) O9 I1 w7 ?7 K' }我喜欢你的明眸
8 G$ g' E: V& }8 o" Z4 R/ y$ E' @不管你是
6 B8 X7 }% @+ d0 K+ C+ x快乐还是心忧愁
% _1 d8 Y* V  t6 [" A+ V7 |3 s总有娇媚挂在眉头9 v- a0 F( u2 Y! z0 g" O) e6 u

5 d3 [4 w* A. ^: U. F9 w我喜欢你的唇角
' S' E+ n' f6 M( C每当你在4 P) b4 r* @2 `& M
轻言细语巧声笑! {+ A' W# N! O/ m3 S3 Z
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like, r3 C8 _' C! U
By YeShell
3 K5 _- L+ P; G$ R7 h) q7 t; V: L6 c- n) V
I know I like% j0 _7 k& v0 H- `7 @' y  L( V: A2 P* j
The song you sing
2 H6 o, k/ f: S' W% MAlthough simply
% r: @. I+ M* P$ t0 q5 j( ZBrother John, brother John3 n' S$ C6 E3 ?
Are you sleeping# x, `" D8 U- R4 q
It sounds like a small creek3 j2 \2 S7 C$ a4 j. h5 _
In the morning cool breezes
! H: v* {- S8 K; J- {6 \7 i# t/ z! l: Q
I know I like$ I' {2 x1 `9 ]. W# F
Your beautiful eyes
5 g) |: O- F( @' A3 F/ wWhenever you are
# ]% Y/ \' b# d% J7 sHappy or sorrow; ?& l7 u* g, I' P" S
They are always bright
4 P) ]) d* |) y* c; oBut I prefer you smile# u( C& B& g8 A1 S3 m$ r
And would never cry
# B  ~4 E2 r! c- e9 p' L& J( Q
0 C, {, n' o: A7 M( @/ Q; S1 T$ rI know I like2 D7 V) D  q6 O
Your innocent smile, x) z: Y) A( b7 L
In the evening
4 p" e/ B1 r+ _It looks like a crescent% X9 B4 y9 p8 B3 m' H5 _  C1 @
Of the silver sky
. N; a. w$ q: i% ~4 h" X# iAfter the day is dawning
2 Z# Q" B4 v$ \) [It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题