43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
7 i& d* D$ W) L4 w" P0 X
4 _: T/ x' r" D% x0 r好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:" E: H! p( G* a, ?. I0 Z$ ]

' ?  N$ ]2 q, b9 e& Y9 n( B3 h7 h/ ^4 O0 M2 _* P' Z9 }

5 S  P" Y4 X5 Y! J- h送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
, e- H( W4 h" z( W王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
8 j6 o0 C: f' ]' g3 z, U1 K/ J' U" x& Y  C4 h4 w& V" M+ p, X
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
; |# h! F! n. Z' r
# Z4 v& R: G5 Q) I+ j: l3 f( O$ s& U风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
2 J4 \  {6 j( U9 W$ N- P4 ?) R9 X0 s- s
与君离别意,               We part at this moment because& \. _+ z# g& p2 N4 c  ]% L

' i9 c9 v, g. X8 F, g同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
- C! [2 s5 _0 R1 ]. x7 A1 t$ W
% I" x# K; f7 p, v% }6 U海内存知己,               You will have confidants everywhere; w0 g4 [$ \+ [

4 S: X: \* ]/ {3 B& a天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! W! l  Y' d6 c
. J2 k+ [& L0 D, o; p3 Q3 x& P. R
无为在歧路,               Separating is not a reason; J: c% ~% o! v  w( t

1 K# _7 H5 g8 F8 p
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
# h- X8 t; J4 |

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
5 \, R; N) `1 ?: c白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell$ v5 a& u. |, X% b! I$ U0 M
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
8 n- P0 O( C6 Z9 l一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
+ v& t  D8 e; m5 t) l0 T  i) q野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
' Z4 R! K6 s! D春风吹又生。        Which will revive when spring spreads." c/ I7 U; H* y2 b# }
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
8 f1 }+ h8 {3 f  C晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
5 d8 T" f' g5 P7 r. @% q; o又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,: W3 d; [% }7 ~
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao' `* x4 u# z* k* R9 b$ N( x) V
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
# H( s1 z. X" m' o- b+ T雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,5 T& G% m) b8 S1 [- I* b: L. \+ z& o
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
$ w0 I* q" i' x8 j1 ]香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,4 N: m. Z9 q' m# G6 d; R+ s
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.5 d/ w# n  c6 g3 J$ x
造化可能偏有意,                It must be intentional,
- y1 y7 |+ C/ C  V故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
/ ^! {+ V8 P  Z5 {+ S, P3 ^8 n: T共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,- z) Z( h# Z; T2 m0 E; y1 \
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers2 J& A# ?/ D! d3 p: Z$ T1 n
一笑                                    By YeShell
$ j9 j8 r$ M' h. _4 q" s- L淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,- H. n0 H2 I% y( w) o* \) O4 K
似雾如丝,                         Just like endless strings,
3 E! C, t& f: A5 `希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things., C8 h; C6 {2 ?9 h* q
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
( s2 k" T# a5 t; _; g追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
( J( W9 @9 U0 p+ O& ^) H# k$ C: z竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.5 l+ Y4 [8 V& O
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,/ i9 M( D& b# s  O/ \
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?7 @. N, a# Z& R9 f1 h6 `, M
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,  ~0 m6 i/ ~  {: u6 v9 S6 f
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,9 K& A0 a+ I. _+ X
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,2 x1 |* [' T* E3 o) `" @  E
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning./ m0 T1 R2 _' n. i
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
( m$ f9 ], w2 B. r; R$ T" G任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,4 N1 U, w& P. a3 p2 `  _1 U+ G
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易0 m- @. k1 L: d  t6 p
一笑YeShell0 M/ d* U( r% \9 x+ Y; i
# G& p1 X+ C" _3 Y, V
我要说爱你,. s) N  H' X, A; h
真是不容易。
6 }( o3 c, m; m% i2 @7 D+ s, ~多少横溢的才华,, w5 x6 A( m" y- n( x' e
消磨在无奈的生计;- [' p9 C" F( l- ]  r
多少奔放的青春,) S4 Q; t" `& b  ^9 D
独守在难熬的孤寂。1 }! Q4 _' @4 a
2 b3 H: w4 U1 o8 f$ {7 p6 [' [
我要说爱你,
2 f6 C1 h; W( t1 k: X真是不容易。
1 e+ e. g4 A( P. T! B* `3 [有人拼搏奋起,( o/ L) l' h$ |- ~
却要遭受另眼歧视;4 c: s$ m; p! _/ V
有人绝望无依,
% V+ {! C5 q% j& J+ y# y  ^只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
& i8 [% B; S4 b* m; v一笑YeShell
0 F2 E+ ?8 a$ ]( w% `( i6 g% l& S6 P6 }. R
我喜欢你的歌喉, m3 ?5 l9 K. H' J9 `
虽然只有
% F' h! x) I* T5 ~6 p* [两只老虎漫步走
2 ]/ T9 n& H1 u. f! l! ^5 `却也自然如溪水流
$ Y9 w3 L7 P2 P: g0 N( e4 g9 T. z8 C! m! r& i
我喜欢你的明眸/ Q% C1 T3 V# u& q4 r
不管你是, _2 a3 O. N# ~) V  B
快乐还是心忧愁
% |1 Z% l/ p( S& S总有娇媚挂在眉头
. D. C( y* A! H; j' F5 N! C# z' G6 \! K
我喜欢你的唇角* v- e. N5 {$ L5 S* ]; p
每当你在
) |) Y# }; F, N; `+ `" d' J轻言细语巧声笑
8 x3 }' ^, W- n% u真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
) f1 a2 p" o4 f/ `/ k7 L7 JBy YeShell
9 f  Q% n1 \+ n$ E5 U9 F7 C9 ~; e) w  ~
I know I like
7 E6 z9 H7 u# i0 `/ v7 xThe song you sing
5 s8 I' e$ r9 P& M: E) I8 \1 _, A% `Although simply
) v8 Z3 t. c# B8 h1 E& I) K* ABrother John, brother John
$ R: [  W1 D0 |% C' R% U  N' tAre you sleeping% T8 E9 q; T2 j/ Q
It sounds like a small creek; i& Z" n8 l# l4 Y. ]! t. g& C2 E
In the morning cool breezes
5 U" I* V0 u, h" }9 Z8 h. W3 [5 i7 P+ _0 F; k
I know I like
0 }4 B8 G4 N# Z- L0 K, }7 KYour beautiful eyes
4 r( V, @9 _1 s; i0 l: l7 i  qWhenever you are
! [1 H7 N# P9 C0 v4 g/ o8 B, THappy or sorrow9 {/ B7 f& \" A
They are always bright
7 R" L, G7 S; ]+ kBut I prefer you smile: P* P8 @5 p% S, T3 o% w
And would never cry  I! z% t9 Q! |1 M9 Z

1 K: v- L1 z! L9 R  vI know I like
7 L: l% e8 t% M0 tYour innocent smile  h1 m' l# `# T! @9 s
In the evening
9 N' I7 m# o5 X5 ^) hIt looks like a crescent2 v' `3 }8 V1 k
Of the silver sky
. t) x+ s" ~% @0 U; {' bAfter the day is dawning
; w% j$ |4 d& E( l" vIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题