43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
9 j, Q$ c) b, P% c5 B3 E; ]$ \! k' J( r, Z
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
3 ^# N6 _- N% r) Z' @7 N3 b9 d. l. F" w: ]3 @# S
2 `: d# Q$ N! z/ h. M! M
: T! W" X$ ^: p! x' Q5 u( z# @" H9 i
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
! i( y7 i2 l) C王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell; a! u0 b  u+ I4 H
- P' V7 z* K& s- |- y1 ]1 ^7 o3 \+ j
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.. o' E/ k( U# H8 }9 S9 Y) W
7 }5 h9 D* [1 _2 D5 B9 V8 q/ x
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
) [# z3 y0 Y& k) y; I# ]0 e( D8 O  Q+ V2 `1 U
与君离别意,               We part at this moment because/ E: T9 \+ R% q6 T& J* N/ s
( P% c" o, Q& S6 e
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
- O, d8 A3 e% Q; f7 y, M
4 H* u* O# e8 U) t! J0 b! S, o海内存知己,               You will have confidants everywhere+ ?7 o; c! e* l! e1 r) P" z2 @6 e

, M, E7 Q; M( o; t3 p天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
+ o4 {+ ~3 t# Z6 M0 {3 W2 q, d% W( _+ X, {' N
无为在歧路,               Separating is not a reason
$ L' y9 M! ~# q- U
5 ]/ S4 X3 Q# d0 }7 \
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
5 f: Y4 v5 a7 R4 J6 e0 @, V  N

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell1 [5 A! C1 y- n1 `. ^, j- ?
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
# I$ u3 E% `6 V3 y7 _离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,, o- e7 k/ }  A. |4 u
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.# `. n" D+ g8 y5 v/ |: n4 ^
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
6 R) x% z, h6 U) j2 ]春风吹又生。        Which will revive when spring spreads./ N  m1 |( Z3 A9 U2 M: ~) J. ]: K3 P
远芳侵古道,        The vast green invades the path,1 q( a/ F7 [  G9 N* I- p
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.* m! G) L# b( G  K; }( ^
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,3 w, u! Z1 p( @! b* V. b  L
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
6 H0 D0 Q& Y" O; D李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell2 y7 R4 j. {7 t' M" I
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow," [* o+ M0 z/ H1 R
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
  X$ p3 T( C0 q1 [( @. B香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,. T- l2 \, h" A7 _
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.$ w( M/ Q# i  L4 z3 a. \4 l1 P9 o
造化可能偏有意,                It must be intentional,
' J8 X# s* V* d' Y; Z0 S2 d5 l故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.' n7 l: e# g7 f: w9 x
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
( J- r1 n9 ?& q, x: T0 B- b莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
, h  |7 Z  s& K6 a一笑                                    By YeShell
# t: r& u6 \) M* ?& W$ [- O2 _/ N淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,& B0 c3 S+ O/ G+ G
似雾如丝,                         Just like endless strings,- v: [$ w3 J3 U9 N5 u7 O' y
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
# ]- l0 _, C( V$ B7 D最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment., P. T3 O9 @! C0 m
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,( T. _" _6 p& o0 O$ R6 Y& r
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.( m$ |5 F( p1 m, w
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven," i/ G  q/ l$ Y2 h) W# j
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
* t6 F; ^7 b) [2 [- O. n, d姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,8 g5 s0 H) o# F( c. Y8 g! I
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,- g( }& i5 a' _1 c+ }6 G0 d
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
) P8 X7 {: `: q8 q3 f# K更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.( g; p2 V- j6 ?# ^4 p9 h' o" B+ x! \
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
( K! N! z  {, a, [# s) F8 r任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
) }5 \9 K# c# l% l夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易) H/ D$ v3 s. p: I5 l) a
一笑YeShell* K; I3 N- r, ^1 v8 K# h% h. L6 q
9 k1 p' ~7 p, @/ T% M
我要说爱你,
4 J+ N# S) A/ g4 @5 ^# h% `9 F真是不容易。7 L6 ~* a  x; u4 S) e) Z% C' D
多少横溢的才华,$ ^2 @7 Z0 s/ ^$ e
消磨在无奈的生计;1 M2 u1 B; q6 V, {+ Y/ o! L
多少奔放的青春,5 [/ g6 X& d4 O0 t
独守在难熬的孤寂。
9 S2 [  H, n% c/ O( c3 }6 M- c9 i! }6 l  ~5 a
我要说爱你,: c- Z+ X3 Z2 O- @$ i
真是不容易。+ a+ B% C3 r2 Q5 _$ x4 v
有人拼搏奋起,
* _- F. o; J$ \- I却要遭受另眼歧视;0 U' o5 K2 `' j, I  P9 r4 p
有人绝望无依,/ I6 o: D7 K) w6 P* f( G
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢8 \" \8 D. {0 }/ ~/ S# @
一笑YeShell
& t, l/ v2 P1 b% S7 P- A- t8 K" A4 M$ w6 |/ T
我喜欢你的歌喉. v& W# T' r% E3 ?
虽然只有
; s, F3 @; @( p4 @两只老虎漫步走. U: [$ i; \8 `- e
却也自然如溪水流
$ P" G' Z" F& t" T' X. }% `' d5 w0 c9 ~4 j  d
我喜欢你的明眸
9 ?' S5 H0 e& l/ x# R; a: `不管你是2 s5 g# u- H2 i; Y
快乐还是心忧愁
0 d' F9 B1 ~1 H总有娇媚挂在眉头
0 e/ {# T9 |  X5 n; R* L5 M& S; Q! X9 ^/ b1 h6 b
我喜欢你的唇角& s( v3 k9 L2 E3 Z8 a
每当你在
; y6 d( w- V' W+ @# W1 a) I轻言细语巧声笑1 f& u% A+ g; l
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
) j' E4 ?; B/ p3 YBy YeShell
3 ^) }! D! Y4 x; u# A2 u5 _
! l8 E! c# k- O8 x' ?6 jI know I like# ~: _1 {2 _. _) O
The song you sing
* M3 k! [) m% z$ ^9 _, ~. dAlthough simply
& k) |: F: r& f& f( RBrother John, brother John- W/ {3 L$ m; F; h/ i. U3 k. D! I
Are you sleeping, r' R: v3 T7 i- f" f
It sounds like a small creek
9 z1 w1 ~8 I' k$ F7 lIn the morning cool breezes
6 ]7 D! i: F) y' k3 S; ~
& p+ V! }/ f5 Y7 W6 q' FI know I like& W4 R  \; n7 m1 J1 H
Your beautiful eyes8 \) v* `# H! S
Whenever you are
$ h6 ~8 L# c5 @& uHappy or sorrow
7 D8 w$ o, k  o  nThey are always bright" B: o( e, K$ j+ s1 Z# i
But I prefer you smile7 ?* K: @  h. b7 ^# ^7 @
And would never cry" k+ E7 [7 |" J( u0 f, O

8 T1 P2 S: }# `" f% oI know I like
- f% c- `- D! s8 VYour innocent smile) V4 o( h0 r% o1 v. D
In the evening) u( Y5 \. k: d1 v8 V/ t- H
It looks like a crescent
9 F6 @2 `& Y. D# j# e+ Z* xOf the silver sky
$ i( x, i$ C" Y+ [4 sAfter the day is dawning
& M% J6 n; ~, t  [, @% cIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题