43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。0 I7 c3 M1 _; e  a9 Q+ {
& p3 W7 p1 N6 r8 e( o) ]# ^2 ~
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:& ~6 s9 N% e4 c4 ^0 v
  n1 w6 B' a; L* R1 _

$ M, Z* R! s; `! G5 G3 j, ~$ E
1 v0 O0 `& p& q. N9 B2 U
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou2 n% J# S9 Y" {7 l* l* }* \
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell  k7 m* m$ m( r! b0 \' M+ ]" Q) H/ @
. @5 v. I8 G& q  S2 i
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.7 w0 G4 \$ c# f* U
, z7 T0 i( e7 S7 k
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
% t& K2 O# U9 b, R( V
! \% M4 L7 \# V8 W4 z; C* w与君离别意,               We part at this moment because) J6 e6 B1 n. n6 |& n: O

# H3 x0 R* G- Y5 i2 g  t' F同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.! `. H9 d$ U: r& ?: W
" P$ _1 _) v$ a# D5 t
海内存知己,               You will have confidants everywhere* ~" j% h; J' g" ~+ J8 O4 x

9 j9 ~# J* B- J+ n" P4 b天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there$ X% V& V- Y  o3 A+ n& l

* D# d5 R3 v0 B0 R, |- }, j0 K无为在歧路,               Separating is not a reason
) A, f: ~3 ]" F& K! B7 h. c& d9 ~: X& Y2 a, b3 w. e' y' v
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons+ _: p, L+ d3 j; Y0 N& C* E

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
; R' W+ h2 K" h% E$ y; i白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
( R2 U5 e$ @" F离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,1 I  J+ |- j  n' O# M: e
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.& C# T* A$ v. U5 ^* _. `( F
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
" z* m4 p3 `, M7 B  p春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.. V- ?8 A/ p& k7 K8 B
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
: |6 x! o( S+ d: `9 g1 x7 x' r% Y晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
% Y: ~$ B3 l, J) Y: b又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell," w5 R( o! P* Q0 N" W. ?- l
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao6 Y5 A+ {8 Q  }  B+ `
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
5 t* M$ q; @3 L# @" g雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,: U% B# p5 r$ J/ m0 H. @
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.& c3 j0 V/ i' W2 {, F9 U1 @# X
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
3 G/ Z5 u; v$ {& ~3 ~$ ~9 q当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.& Z7 r, U/ S+ \& C
造化可能偏有意,                It must be intentional,  P3 e- `; y5 E1 u) i" [
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
- H3 t* r  `4 V% E) Z# q" ?/ ~共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,+ M6 H5 s# t. S) Z, y
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers' c9 r, _& C# |# C
一笑                                    By YeShell
2 r! k) W1 B. q* i% Q淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,( a9 h6 l$ ]  D/ i* d
似雾如丝,                         Just like endless strings,% Q( n; D% P) E- I, K
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
  Z( o) ~: m' A$ Z5 D2 s8 g最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.7 ^& D" D7 P9 f2 O
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,- Y; m& p, y6 b) p; P9 ]+ n8 [7 A" }
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.7 I8 X! W) H( P6 P+ T# M& h* \
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
' e+ [& i6 Q$ E2 u" C, F' m怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
2 t4 i; j, ^' r* X0 s- G姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,' m2 N4 b6 ?( ^9 f1 A1 W. p& I
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
, p4 w) D2 z% Y% k傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,0 A8 O, W+ D+ H7 p- v
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
! p  W! N5 s# _- T/ y孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,+ p# p$ _8 R6 X% h+ ^
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ x1 n, ^5 F3 T( _& I2 {
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易7 _' |9 P* f1 h" ]& Q; g4 B1 _5 E
一笑YeShell. s5 ~- @; x) }
& }/ f1 u& r  q. N1 g/ A/ p5 `
我要说爱你,# _; m! F; Z6 L! H, g
真是不容易。
* ^9 q5 E4 a' L1 H) h多少横溢的才华,( e- F+ t* c  @+ Y1 L9 Y
消磨在无奈的生计;
7 V! v7 i7 \) E5 p0 B多少奔放的青春,* ]& P; d3 b' g/ }
独守在难熬的孤寂。% n8 U" O2 e$ q$ t
# b7 p  {; X4 J8 `* a5 i. b$ U4 b
我要说爱你,
2 E# n2 x1 O% V1 n. U8 ~% {真是不容易。
) P* Q( X' N0 D# C( ~3 i有人拼搏奋起,1 c. V9 [5 a! d- @6 e9 E2 _
却要遭受另眼歧视;# Q: b' A! M; `5 c9 e
有人绝望无依,
7 _1 _4 V0 o4 x7 X- n只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢* m" O$ g. f. P
一笑YeShell0 d1 z) |) e1 L! k  C4 `

8 N& k  w- P. D8 m我喜欢你的歌喉; C/ V3 @! X) q+ R
虽然只有
' A$ k! N0 [  f* n8 O3 }, z两只老虎漫步走/ e: a& S, v& ]+ q: P
却也自然如溪水流) Q* G. V1 s% G$ {3 H9 |; D8 h
, S# s2 W3 n  k9 R6 p
我喜欢你的明眸4 a2 J. B. I' D
不管你是
7 G; Y8 W7 C* K  f: `+ e快乐还是心忧愁, U/ O' o$ V' L; j! v2 }2 Z
总有娇媚挂在眉头
8 j: B* R' B8 P* n8 L$ U3 m( v% n# P8 h
我喜欢你的唇角
! c/ j' P+ v) N- o* O# B+ w: \每当你在
! ~: a, x, b% r6 P轻言细语巧声笑
1 K# K! X5 T. d& e0 C真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like) R/ T$ K$ }: k( n- `% }: y
By YeShell
8 {4 C( @/ `9 A0 X0 d% {4 z: ^  L' Y
I know I like
, j. {. ]; ?% @! g, hThe song you sing  n9 o9 U3 H( h' ^9 k6 o
Although simply
4 L4 W3 H9 d7 mBrother John, brother John. m; w3 ^- j  M# D* y: _) l
Are you sleeping) z+ d3 g$ b( W. p* m$ d" g
It sounds like a small creek
' U) `# t  ^# r6 x& vIn the morning cool breezes$ L9 [' [! g- P3 [9 p) Z. l

7 ]2 a1 T9 y9 P2 k" k  Y  `  _+ [3 NI know I like, U- P, s5 {% R, R2 r9 o' ~( g8 H
Your beautiful eyes* M: e- e! `& U9 U$ i+ E
Whenever you are$ l3 r1 i) N; x) j; {
Happy or sorrow
* Y2 y) v. c! Z' mThey are always bright
( `4 p4 p7 J* @' RBut I prefer you smile
. ^, T' Q- `! `( Z% [And would never cry: L" T3 b9 L. B1 I- R

$ h; [1 o7 ]' r1 yI know I like2 G; X. n' v" ^( E6 Q
Your innocent smile
, y+ E( V9 g* h: N: \0 Y0 w# R1 QIn the evening
6 l. [6 R4 v9 t  }4 n9 {, E# n0 yIt looks like a crescent
7 |9 `. w( z, {2 oOf the silver sky( s4 D) n" ~- k7 A! E: j2 A( Q
After the day is dawning8 `3 v* E3 ~2 \# _8 t/ w
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题