43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
+ L6 _/ E2 q9 F5 k
2 l* A3 T/ S4 e# ]& A. L+ h6 V, P2 g" L好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:, F0 }: m! E9 U/ _) h$ K

" n% v0 C, Q  R1 z4 S* e. G* ^
; p* i# E' A# l: _4 P

( p2 q& O9 w3 f; W7 ]  @送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou, U/ |2 }/ D6 `8 G0 e5 w
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
. ?/ v2 \* ~. v+ W$ }% d6 V! D  P! u% \) z# F6 o# \; B& S
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.' q6 k& A  }: ~% E

2 B9 p) P! x& {& l$ ~! S0 s风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
3 x9 ~2 h$ t2 j- K) @- I6 B: N0 b; L$ Y  L- v8 E) H  H
与君离别意,               We part at this moment because& `- L5 R3 I  o" [+ W
5 J6 M: a- `1 V
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.  P- u' G4 E9 y' a

9 `1 ?* @) R6 M1 Q# m  @  b& D海内存知己,               You will have confidants everywhere
9 E. u4 F  m" T% Y
, l7 K* p1 x# q天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there' ^. }. u; v) _0 T. y  C" d1 N

0 u& ]8 ]3 T: s+ g, Q6 w6 @无为在歧路,               Separating is not a reason
! i, B2 X0 _% Q  s, D& t, S& J+ W+ c- X, A! ?
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
7 p, n2 q0 a* t

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
: k: g1 g, b; }6 s" F# L$ b白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
7 d: K2 u" r9 F, [+ C2 n2 ~7 c8 W离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,. v; q- I/ J: d5 o  c% a
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.3 g' f0 w4 g$ z  J- I' d' V2 B
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
5 o! G9 S1 r% m; A, |5 ^3 V春风吹又生。        Which will revive when spring spreads./ l# A" ^: Y- i
远芳侵古道,        The vast green invades the path,1 p: x- n$ f& C4 q0 r1 M! l5 n: ~. D
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.7 H' d+ ~6 i, b; O3 L$ f# t* \
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
1 m5 X3 d+ b+ B! c# ?8 B3 B( d萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao+ ~4 T' `  t. X: e/ Z( y. t( {" c
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
8 T  p/ V' r( M% K雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,5 r; Q5 i1 Y5 r5 H& q* X
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.& Q1 @* ^! y, P2 r: ?; O- c
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,6 v. ]3 X) w  ~0 J% j& J7 [' x
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
) ?6 F9 z, e' h2 c( \造化可能偏有意,                It must be intentional,% l7 H# m7 D4 h6 z. J8 g
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.3 ^. }, ~& M" C% H( P& N
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
# S& h+ H/ {: F' v& K3 }莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers) J4 ^9 A6 ~9 r6 d9 E, M
一笑                                    By YeShell, e! p" L1 E: w0 S$ `4 A
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,$ g; G* s8 S  }* `2 n
似雾如丝,                         Just like endless strings,: g0 |5 [  j9 Q. c5 }
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
/ Q6 d: a* }# t8 U+ f! l2 D5 d" {最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
( r. C7 o3 [3 i; ~6 ]追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
9 w! n5 l$ {2 o" [+ z' {# ]. Y竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
$ \, C' R1 @! @' x4 Q2 o有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,5 q2 J& T- r8 [2 T9 m9 q; Z
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?" z# w' z8 T: t1 M- O
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
. A$ S& h: g) J6 d+ R+ k6 X谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,7 H. g$ {; g4 d; Z; N$ j3 }, c
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,2 Y# l, o# `" d" K
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
0 B$ J0 K2 ?" M孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
0 L# v  K1 q4 |5 H6 \% p任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,+ y( R5 Z9 v7 i$ {% f
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
6 p+ Z3 b- v4 E6 b! g' `/ v一笑YeShell6 n. e/ b  ~; b4 V2 ], `

# V" P* y: M) C3 M我要说爱你,7 X1 f" ~- E3 c, c6 Y0 N+ n
真是不容易。/ n* w' I: s4 k: {+ Q
多少横溢的才华,2 S! h* I# X  n2 \
消磨在无奈的生计;
6 v6 X9 @+ ]+ p3 @7 o6 E多少奔放的青春,1 @; K9 P) E' Y% t$ ?0 D
独守在难熬的孤寂。
; h2 z, r3 z6 D. u9 Y1 |! D! y
5 R7 `% R3 `0 y: h0 M6 V我要说爱你,; T- @, ~$ r. _) ~
真是不容易。
# d- r& a- w4 U8 j, b1 ~有人拼搏奋起,) r6 B1 T9 v! M' S0 e8 z/ K
却要遭受另眼歧视;9 @: ]4 b1 f& l. {" n( P  k- u
有人绝望无依,
1 U+ a4 q6 Z, [  D; N只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
; n9 Y8 {" [+ Z, m! Z0 b3 b一笑YeShell& x, I6 ^( X) }- s( I, q. o
0 q3 ^) D* c* q
我喜欢你的歌喉
7 }, C9 c9 b! ?5 @1 ]$ [! ^虽然只有% E# _/ g4 U3 W% F  v
两只老虎漫步走% z% r' V0 v) i& X# ~1 M
却也自然如溪水流
! _" c+ u2 X, D# Y7 j
( q- l6 ~% \+ {, J  D( y. [我喜欢你的明眸
' T- A  {  \2 t+ _不管你是3 k+ x8 `) t/ k) Q8 r* E1 y/ ~
快乐还是心忧愁* D5 G: B' S" v
总有娇媚挂在眉头" D5 R" j1 d( g1 B, ^5 [
( s6 p* I& {$ E) ?& g3 ?0 C
我喜欢你的唇角, [" C$ u# t( E" A* J/ c
每当你在& H3 D1 F; X3 k) z% [0 V& L$ {9 G( K
轻言细语巧声笑
  x% S& R2 ~3 \1 r真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like& f2 T- ?$ P3 K; k& q+ V4 D
By YeShell
4 v6 H  g  \4 V8 E; g8 j, f* ~2 s- r& D- c- U
I know I like
9 s  @* u5 ^7 D3 Q1 S! _The song you sing
9 I; \9 l2 o& o- n4 o5 o0 I- DAlthough simply
& s% L7 c7 B6 p* o. n* H7 G8 ^Brother John, brother John2 ?% x# x" ^: g2 ]6 V
Are you sleeping
9 c  J" M4 f; U) U4 z; R) iIt sounds like a small creek. g, n. K8 M) G( j1 `& d! ^) c
In the morning cool breezes
, d- ]0 I3 t, f% S  S/ W6 k5 O6 n9 k6 @$ O# a! l4 }, }; o3 T! [
I know I like
4 c% v- v+ w% FYour beautiful eyes0 B+ X0 _, O6 |8 F
Whenever you are* Q; q" r# w8 e( w. [$ k3 v
Happy or sorrow
% H1 }+ J$ k' l7 RThey are always bright  G) I0 D/ `- B+ V
But I prefer you smile
. ?$ f( }# U* U# h, Q, }: aAnd would never cry
# V6 H9 Y% ]; m& Z- g1 B. m0 G! n8 U, C- u9 D" |# I
I know I like
& a+ c0 P- t  i) IYour innocent smile
5 A# M9 d0 }' R1 g/ t- B' z: FIn the evening% T1 \0 H6 o0 L% K+ P
It looks like a crescent
  n  i" A% e1 ~0 e' fOf the silver sky
1 y8 l. n6 ?- @/ d4 D" P3 vAfter the day is dawning# D( L1 _' b& i" p( T: X
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题