43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
8 ~- J* P5 r! S+ W( E/ I7 y3 [: T. V2 G$ ?
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:7 a8 ~0 W6 f- i

$ ^2 u2 T% i! S7 C
3 u/ s# t3 v: ]+ t' |& n
: j& R: _& q' C! m, A. L
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou/ T5 Z# V5 R% d& y
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
0 D! |9 n4 f7 n( u' o, R- \/ K
9 l! S# G! d) _4 y  [7 ]城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.* V) R* t$ Y- n
# k/ B3 N: L6 R% v  G7 p% P
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
+ |  v; W  q2 _3 {0 X$ X* N) y+ {; v
与君离别意,               We part at this moment because  h% W+ u/ \& X+ E3 P' R
1 f3 _+ u& O! d# l* O; I
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.9 |/ S2 u0 w8 X4 S

. k" M, \8 D6 Q9 [, j4 }1 ]海内存知己,               You will have confidants everywhere4 r1 D- H: _2 k" {, S+ x. D1 b

: @) h/ q5 |1 p天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there* Y8 {1 f' s: G4 j0 }, l( M* {5 U

4 b3 b. I: Z' [; c  o% F无为在歧路,               Separating is not a reason
2 d) m! m) C' E8 `9 j% w
9 v+ _& E3 W7 X8 \4 [
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons( {  j: W0 G1 e# Q+ a: w) u

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell" u, Z4 |. f: N& f
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell$ ?9 B6 n& [6 E
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,, R* c6 L2 I+ S. j( v" |
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
6 t8 T0 u/ s, ~8 r4 F" r: `# w野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
* ^9 c5 m6 `% a7 }+ H! I  d春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
3 o( S0 g; Z9 t! S远芳侵古道,        The vast green invades the path,1 f/ \- a3 Y2 o  B
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.0 v2 s3 Y/ F( ^: ^
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
0 G9 j( Z! K2 D& n8 F& Z! e萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
+ L5 [1 r- k3 p+ w! L5 N7 |% e, a李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
0 ?3 F8 R9 u) |# l' n, O, l雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
2 x$ r( v. |2 Y( W$ U( `) v寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.8 P6 y, F- ]' o+ g0 F$ n4 g: X
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,  {. ~5 a! e. p% ?/ G
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
4 C; s1 y# G* x; }  b" i+ V" n1 E造化可能偏有意,                It must be intentional,
' x( c8 i! L8 l! ?故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.! a( b8 v4 r2 M% i- f- M5 R
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
( c. _, R# \( g/ r5 h$ y莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers" n  H' y( S0 J  I) y- z# ?
一笑                                    By YeShell: z4 ]) P% O1 b: ]6 @+ k% g
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
' |! D" V- Q6 W# D似雾如丝,                         Just like endless strings,
. F- X. B4 }' z' u. E0 N希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
5 I' Q8 d/ V. m4 a" C. c* z, S最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
0 j7 T$ s3 Q- b: O  @0 h" x! _5 _4 A追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing," o5 T3 z$ c- n0 w; _! p
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.* c+ X6 S( v7 A7 V' o5 w$ S* Y
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,0 H7 T! L5 q; f8 X' _( R' R8 E2 _, `
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?! r4 ^2 T3 D; F4 {3 a; {5 _
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,5 T) s( M2 P6 h$ @2 T
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
9 i& C$ T! |4 a$ ]" r7 j6 d傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
2 k' b% r/ v2 i7 W  }+ Z1 w  `更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
+ I( H9 T# I8 z" D2 D( _" K- l孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,, J' q- s$ N- [$ c: ?
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,- x( n/ v8 s& ?4 H8 M# b5 x, O: _
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易0 [6 S0 A5 ]2 l: i
一笑YeShell
/ x+ S% B" a( I% b+ B# E- C) {$ X5 k1 r- q5 I( L0 i8 W
我要说爱你,; F1 m( |2 d6 k: z# o5 y
真是不容易。
( ?0 Z; X& g* M% U! C' Y多少横溢的才华," F( ^# M( Z; q, ]$ h  p; J$ O
消磨在无奈的生计;
+ B1 o) r  B% k& z. I2 @/ R0 }多少奔放的青春,4 r0 I! }0 e+ `4 j
独守在难熬的孤寂。7 ]4 d( U8 [+ Y. J. L7 ~+ s
) }* E5 Y- Z  z
我要说爱你,
% k$ T5 E: |5 d+ e# T0 m6 V: u+ o; D* U真是不容易。0 m/ c1 A! A! c) a4 A/ ^
有人拼搏奋起,
* V5 s( {6 F/ U7 o却要遭受另眼歧视;
# j' Q% J' f. Y5 R: W% X有人绝望无依,0 h$ Y6 a. M3 C# x! E0 ?
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
4 j4 K8 @. u/ X# j# `9 i& q一笑YeShell; I+ y! B/ b; s) L* e6 J  Q1 @

9 U0 k) R- Y! I4 j1 C我喜欢你的歌喉
% L/ N  d8 f6 K7 h4 |$ O7 @虽然只有
, y6 Y0 r* g2 ]两只老虎漫步走
# P3 @* Q. }1 I3 U1 C; i却也自然如溪水流9 @+ l( O& a( ~8 y# o8 j
1 V2 w0 k4 X4 g" J# s6 q7 j
我喜欢你的明眸5 Z, g- B. ^) D3 v# p
不管你是7 G2 x% x$ E9 ^9 K4 {# Z! @! h
快乐还是心忧愁7 N4 d+ A! S# }
总有娇媚挂在眉头
% x5 `+ v4 D* e9 O2 f
- B" H' u! Y# ^) n我喜欢你的唇角7 x6 N5 b, l: u1 T( i/ {% {% F1 `& s
每当你在$ v) }" C$ A: P& a: `* ^. T6 p2 S
轻言细语巧声笑
/ O0 d1 l* Q+ T真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like1 k+ }" k( X. O8 N
By YeShell- c% i0 U6 M! o, u
4 e; V. y3 ^8 H" j5 @. A8 Z
I know I like
( E7 Y- i( T5 L; y) v; i1 b3 ^The song you sing. O1 o0 @( P8 \( p) P
Although simply4 F0 T% w9 a4 D; d. ~
Brother John, brother John% H3 {/ V! o5 G
Are you sleeping) ~. o) U0 n) _- e8 V- \
It sounds like a small creek
5 t1 [$ Q! [4 n" V* kIn the morning cool breezes
6 y3 H/ h$ u7 E' g6 r7 s. {6 t( A+ O5 Z  W3 P% `
I know I like2 {' J/ U5 R. |4 n$ ^# l3 V4 c7 g
Your beautiful eyes
- v/ R2 a0 L! w3 QWhenever you are' l3 r( b% p9 ]8 W0 {& a
Happy or sorrow
4 D( P2 X$ C1 t# }- i6 I" q0 |They are always bright, r+ s0 U, z3 O: q
But I prefer you smile
: l0 p- d) E8 y! HAnd would never cry, l; G9 [1 V. l! E3 P% `

. Y9 Z7 W2 _  D0 lI know I like
( C8 o4 i7 \1 dYour innocent smile
6 z4 S; L9 v: T8 qIn the evening
+ W# E  f0 F% M& UIt looks like a crescent
- p9 D) O) Z! Y3 a: VOf the silver sky
7 V4 ]& J) F2 j9 |After the day is dawning
9 J2 G( \* L) T% \! V+ JIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题