43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
  V- b' Z% Q6 E2 t3 H) D" A5 r  p$ m4 b1 y- I" a
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:3 J2 l. K; z, i* {4 Z# G8 n

+ n1 G/ S- c- s% F, a7 F+ ?* f: j* T! m
8 Y) _; u- v5 R
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
; F0 a  S3 R. I; d. s; a王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell' y; B$ t5 b5 f. G6 j

5 C6 y# W+ g- U. H' U3 |城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
; `2 r: f8 w, l1 p$ h
# h+ H' F! Q0 Q. a4 f& z6 ?风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.2 K9 _2 Y" [) E0 S
2 _2 M& R  p5 D$ H5 h* v% o
与君离别意,               We part at this moment because
" n$ P7 B: \3 |* t. G( Y
. e$ g; \0 H. g9 V8 q同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.# w) }4 E+ ^! s, z

  j8 i& K% l6 o! @5 y9 E海内存知己,               You will have confidants everywhere3 R  Q% h0 \3 z$ A: [* n

8 [! q' [& C7 C/ D, h/ P天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! c9 Y" q4 w4 q3 H5 `( ^- s

* I7 @, _& s1 p. }% H! U) @无为在歧路,               Separating is not a reason
/ e: G1 Q! L4 [
: k* b6 P1 {5 \0 I" ?
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
9 J0 {' n' L- d6 R) p

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
0 I' T: y' `) k0 J* N白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 F1 C6 _) _$ `* ~, K/ X- m" B  _离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,; _5 y+ A7 P/ |* P& j& b- a
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
$ T& [8 L" A% |* c野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
$ X. U/ Q3 M9 h春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.' ?- [- L6 l. G+ [  F- f
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
8 U; J4 M( e5 V, B5 Z* `: r晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
: a6 I) L- _1 M4 \) q1 \又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
, q5 o$ d6 u$ F( Q萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao: k. S1 b- a4 g3 k
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
9 V! q9 {- f! [: X: K0 @( j5 d7 W雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,3 K& a4 R" |6 L; r5 A4 c
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
' @( h7 @/ y5 N, X* v香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
8 Z% L/ b2 `0 k" P2 F+ ^& W  L7 T当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
2 _1 K. f  C+ ?2 U造化可能偏有意,                It must be intentional,
: Q6 u3 r( Y8 ^故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.- F( B; d) K( Z$ f
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,: S  K: o6 A6 n
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers- z" t, K9 s9 x- N% {) l/ D9 I
一笑                                    By YeShell4 f% f* r# L+ v) x0 `) F3 B5 v
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,$ c' D. N' W' J/ S
似雾如丝,                         Just like endless strings,
1 R; [3 k2 r( ^. M9 C; C) @' c5 N希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
" i5 b/ n6 l6 z) h& f最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.  h. Q. d" O8 W% h0 r
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,* n' T" Y0 {$ Z8 r2 t$ A$ u
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
/ [' F( r9 @+ d9 C3 u/ E有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
2 N+ Z: V+ }- k) _2 S& b! j, U怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
8 w# }3 Z( u( A: k4 y6 E  M, t姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
7 p5 w" d0 L& H, J! f谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum," z9 M3 \6 \: y+ E5 H
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
0 Q+ ~1 k7 N3 i* \" f更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.3 T, o2 M% O1 b1 @$ I
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,2 p; \% Z' h2 m
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
1 s* k# B% e  ~' l+ g8 w. W夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易1 z: |# n( i0 N2 n  A9 d: o( n
一笑YeShell
6 F4 Y1 [9 K. `/ P+ q- O6 T. t  p& g0 @8 \0 K
我要说爱你,
4 r" j3 m8 p0 F- e9 s. p- y真是不容易。4 Y! [7 K: ~: M& V! h; ]7 V
多少横溢的才华,. g0 A( X* d- x0 k: E7 Z
消磨在无奈的生计;
7 S* z4 B0 x0 [, D  N多少奔放的青春,5 c; P- D5 n9 b' A5 g. ~5 L
独守在难熬的孤寂。1 H& L6 W9 J$ H1 C; n
0 v; a; \1 F' j) [1 `. z
我要说爱你,
6 G# `( k+ z; N  }6 O" {真是不容易。
/ ^( w: k2 S7 J! K; D' `有人拼搏奋起,4 Z$ R! V9 I+ U, h7 v% Z, H6 E
却要遭受另眼歧视;
. M$ t* ?9 Q8 o( |有人绝望无依,
1 ^7 P0 P# f: X7 F# H# S9 |% d# r只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢3 |2 _, y" j* q/ T( K+ K4 C
一笑YeShell
0 _: [" @( q) z7 j) C& ^7 b1 ^3 e" B& Q
我喜欢你的歌喉+ ~9 y( c' R: R" [. E9 N* }
虽然只有
) n* S% z" J2 k. z& U0 ^两只老虎漫步走
% ^# t$ y5 S8 }" K却也自然如溪水流% s  `* u4 @5 R, y, @1 a8 V" L7 _

3 W3 |/ B: U- f% W. @/ Z我喜欢你的明眸; G+ u4 ?! e; d) u) Z- n
不管你是
% Z3 v$ `  H' H" C' v快乐还是心忧愁3 |! d6 Z* C+ J, l# x1 Z
总有娇媚挂在眉头. s, O2 g  u; y$ M7 n) t. h

, B) q2 p& _4 i我喜欢你的唇角0 [# q4 V, }5 C3 _2 J9 e
每当你在
* N1 a+ |% {1 x, q" J轻言细语巧声笑: |, n- y' W, T
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
# W1 ]' C( x- W- F, ZBy YeShell) Y$ u, `+ F* g
9 q3 p7 M, i3 X
I know I like
6 q3 S& B6 x" ]' @' L7 dThe song you sing2 n- u3 M- Q; r( |$ z: |. u* Y
Although simply5 P( V2 N" D: h; M" ^. ]3 ~; l
Brother John, brother John  [' A' M( R! `! c+ P
Are you sleeping: P& e$ E* L" R$ V' k9 V+ p' F6 |
It sounds like a small creek  A8 W3 H2 l# t0 h% S
In the morning cool breezes/ |, k; h4 ^! l

5 ?6 q4 a+ O0 R: d  h( }6 C, O' EI know I like# x7 Y. B. m0 G' C1 V3 L4 u
Your beautiful eyes4 B$ |5 |6 f4 o; a3 ?# i9 P* i
Whenever you are9 K9 s+ h0 Y3 ?- W2 m5 O
Happy or sorrow
$ S+ j; F1 _7 b; A+ d2 lThey are always bright
& n: o; Y6 ~, p, o" E$ dBut I prefer you smile: X+ w' N( _5 z$ p
And would never cry/ I2 H+ q. H" J  j) }' e0 h; o4 o
( y) P; S' Q. e' |2 x' x8 a: o
I know I like# `+ _3 y7 O  ~  r) K' _
Your innocent smile2 O& s9 Z; z( i& O/ _
In the evening0 Z% `( T- i9 M" Q
It looks like a crescent
" V* ?! e3 Y0 }: {6 MOf the silver sky9 l1 L# ^, Y; v
After the day is dawning
7 m1 G& \7 |$ q: ^It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题