43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。; C. t, z( }; C' Z. d
- _0 [& \+ B- o: r4 X% i; q
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
! v' l" y* s3 ]( q
* e' s0 E* e$ W' E5 W
) ^' C  ^$ I, |, I+ |- h# n1 M
; f, t" P6 Z$ o" u7 L/ S% R
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou( M" V% j! ?! {0 J, h
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
1 x0 g& Q7 i1 g# e" n5 c# F2 B: O
6 f  z& }' c4 s4 x城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
" A: s2 f  Z; A0 N' C8 k! P; S. Q4 t+ K# q* z. z1 H
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
- m( F* t4 c& Z; h  Z" D
% `* k* u' H+ P5 a2 U与君离别意,               We part at this moment because/ x0 O) ?' R$ a2 {# o( T* Q" c
  Y) o# H1 g% V0 Z* M
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
1 r& _! g4 l7 u0 S7 u4 o# O
( d* h- f9 \# {, b) d+ I  P海内存知己,               You will have confidants everywhere
7 @2 u$ ?, m3 g6 F# }! G5 f9 a7 o' O
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there6 C1 u+ E. Y. n) \
( y. l; H  Z" U& z- W
无为在歧路,               Separating is not a reason
0 U( z$ y  x+ s# }! B% [
" y/ e9 n5 U# e; r7 S; o
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
9 U  B5 J! N2 q/ z) m8 s

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
" M" v3 i) V/ E% D! x白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell; J2 }+ k6 M3 {9 U" a( B) K9 T
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
$ l& q. B- O# J/ O9 R* `5 t7 F一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.; u$ y# a# N: o0 |1 }+ f
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,4 Q2 S7 o5 J; ~2 [: B* i2 k6 e
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.$ d7 V  q) b" V/ E( ^+ J+ {# _
远芳侵古道,        The vast green invades the path,3 q" Y1 O/ b7 v! l/ U, T: d
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
0 Q! o  v9 X' N5 }7 }- Y4 U: e% S) k/ i5 M又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,1 m, R1 j1 `! x& L
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
. [1 c; c3 j. }+ e李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell+ N6 m: C* t8 {- N' U
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
2 ~+ _3 y5 d( _6 u7 h/ K0 M寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
, I% j  {7 O. s* r/ w. Y8 l* C香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
6 E3 D* n( \  f0 T当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
4 c4 m8 X! j7 |) _3 H9 ?! z* b7 f! ]造化可能偏有意,                It must be intentional,
. a; {& a0 H% x3 s  j故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.% r" H. p% L2 m* I+ U  q/ v8 J* s
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,3 ]8 o" b7 ^2 f5 h9 S2 X
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
4 E' U3 U% B; o7 l一笑                                    By YeShell: k7 s; ]- H$ p0 y9 O
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
7 }, [% S* |: `似雾如丝,                         Just like endless strings,
7 a- n2 m3 h" y希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
) W  m0 m; v( Y: k0 ^5 W8 J$ C最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
1 I! ?8 k; _- T) L% g! i3 n8 H: [追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
- a$ k0 Z$ D7 _! Z7 |竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
) Q* B  e; s. _& F* M- `* n有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,4 N  v1 \, ?3 ]9 ]2 \$ c
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?: j- @6 l, Y" J& S2 U1 V
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,. v# E! v& b, v+ M
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
7 b. Q3 m0 |1 {0 F7 }傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,+ p* L. `8 C6 Y% ?/ {
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.) E, [+ N/ V# L8 N+ D  G
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
, H7 |; [* l: {; F: P2 `/ M) s任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
( j- t( q. l  R夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
# `6 y- \5 M" D一笑YeShell% G& V. A2 i( y9 |2 }/ W3 B
( G* }6 i1 f1 f4 ^- p. w
我要说爱你,% @. L/ m  W$ ]# O% `
真是不容易。8 a) G" B: g) c4 ^% L* r9 X
多少横溢的才华,/ F, Q& O* a* j* r
消磨在无奈的生计;. j. V% u$ g4 D0 p9 S1 Y( S
多少奔放的青春,
9 |% F- f* N5 e  d独守在难熬的孤寂。
5 j* P# l* w  z/ Z, {8 S
0 H: c! n& o0 D0 Y! ?, ~! m  S3 {我要说爱你,: X  @  V' V% U( u' }5 y9 B
真是不容易。0 h  S# y. E: f! x, S9 H
有人拼搏奋起,
: {$ j/ ~. e2 V: l0 {2 \% s9 C) J却要遭受另眼歧视;! ~2 B' h5 C5 w
有人绝望无依,% G0 ?$ ~& V2 c) p2 `" r2 W5 z- h; L
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
0 a! b/ N: J' j* f6 Z4 M; ?一笑YeShell
- K; X; ~+ L& }9 i
2 I- u$ [: Y5 }我喜欢你的歌喉
3 _, y* M8 k/ O6 Q虽然只有4 n3 g# X+ d8 ^3 d. U$ V* L; F
两只老虎漫步走6 N7 O0 U4 k( U* D
却也自然如溪水流0 i9 @, \6 B1 v0 B* w
" V  G6 k$ p- H# D* R
我喜欢你的明眸8 v) S% I! @6 g2 w% {% O0 ?
不管你是
8 v6 L$ L6 R" a: `4 S' f7 c9 M" Z快乐还是心忧愁; ?$ V/ B; z2 A6 [
总有娇媚挂在眉头9 \3 o0 I& s. H

( J; z2 S. w- i/ S: W3 K# |. Q我喜欢你的唇角
) X' J4 v6 e5 z0 S每当你在
3 N9 a( a* w" ~9 M轻言细语巧声笑$ @0 t7 q+ S2 l6 e& K+ }! X+ o
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like, z  y" D/ J' B) ^: O
By YeShell" p7 ~+ A; z% `  s- J3 C6 A: s
9 O4 i  F# n- a- z4 H. p
I know I like
* o- H# g7 s+ n  w8 w* OThe song you sing3 `: ^. N' q2 Z# ~
Although simply5 e2 n: ~1 O/ ?1 h; \5 I8 m9 c% o
Brother John, brother John
1 [+ C% N9 C, P' C9 SAre you sleeping9 X8 I1 N  o! x6 z+ ^0 O
It sounds like a small creek/ b6 L# t6 U' w2 C9 F
In the morning cool breezes
& }- w. L. [5 z: H5 Q, R; P
! a* v7 X/ g3 x! qI know I like& }; C1 {1 C$ N: A* Z4 r" H( O
Your beautiful eyes4 w0 m# H( n* J3 {# B; d
Whenever you are
$ t, d: g7 D; A4 f$ zHappy or sorrow$ M, u' y# V1 V0 f( A0 F9 X' j
They are always bright7 c2 r5 v) J. \4 g, n3 e+ c
But I prefer you smile, o5 P9 D9 k& Z8 F' Z
And would never cry
8 V, e4 Z: |' ]# x" Y4 l: `& S7 V% w" g7 B7 F: y  d
I know I like
8 d; f# ?0 n5 IYour innocent smile
- J! K6 N/ ~. V0 pIn the evening- w% V6 ?  E: L/ B
It looks like a crescent& l8 }3 q, C  ?' c8 S2 U
Of the silver sky( W# B* N: |1 I( _' j
After the day is dawning: h& V: S! ~% i+ Z9 B
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题