43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
8 q$ j# H: j9 [% w2 R! `
5 g6 T- y1 l3 W( B好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
7 k2 @2 l* E" z3 ^+ q; C0 A1 A# Z& L, R7 i
4 d+ F5 |1 E4 `

. \+ j, h. Q/ u+ \; p送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
# p2 R/ N/ z5 x; A. f' f6 g王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell" t3 d! d' Y8 }. h1 T6 H

. N0 |/ M+ v+ @4 h1 m城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.) |/ G' i: W0 O' J3 m

, N: H! ^. j+ a) n风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.- I5 A& S+ H) V# \: B6 _8 C/ c% Q1 \5 Z
! M8 [/ R* c; g; {( h5 E
与君离别意,               We part at this moment because
  k& U9 X- o$ h, ]/ _6 x  R
+ `- w4 @4 v/ N. @3 f9 T同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.% w9 w3 a/ S7 z3 I5 R
3 ^* z" p; [+ q  b; H, B
海内存知己,               You will have confidants everywhere& `4 ^+ G! C7 m3 d0 Q9 ^
% Z* O  t/ e( p" K+ L6 `0 x/ f1 s: t
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there. D$ p& ^( u! J, R0 i
' r1 }2 @( B9 _' S: y4 m5 T
无为在歧路,               Separating is not a reason
* n6 c% U( |2 H4 m' K
6 J8 L( z( h0 p" a
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons: W0 N* q+ A! I' J0 a; |* Y* e

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell  v# B' g- _! d
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
. Q  E! u0 \+ x) c( p5 k: \3 P离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
7 g" w! M7 H2 K( ?1 m6 Q+ v一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
4 K8 W4 H2 y9 h. L野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,) a: f  N; x1 T  ?" q
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
. U0 w: T$ y2 j) K0 C; j# b" l远芳侵古道,        The vast green invades the path," b5 l8 R4 }' f
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.* l, j! [8 R) \$ B/ y$ R
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,1 h" p% R7 c* ~- A* f; O9 k
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao) A, H; p! c+ ^+ @. j, z
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell: ]( i: |9 e' \* ~
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
9 ~# a" Z# n$ M& D0 V寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
+ x, h  C# t6 e$ @9 u" @' X3 z香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
8 E9 [! z: T+ v4 q/ \当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
7 E5 \* G) U/ v. N; e造化可能偏有意,                It must be intentional,
3 h* j& o- @" g1 p8 _: {$ t故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
4 ?) I& _5 U, j9 e+ |8 I1 Q共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
) V) ]+ d6 _, o7 t莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
2 V+ c; O1 j+ \3 J" M# P$ P一笑                                    By YeShell
3 U$ ?8 H  ^7 ~淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
2 v' U: o7 Y& g+ s0 a' K似雾如丝,                         Just like endless strings,
6 c4 ^. h# z/ |" L. E! X1 k希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.5 C* y) I$ e! c9 S
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
8 F- y* [4 w! F& I追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,1 ]$ F0 `7 B- g" k" y
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
0 |: k( C$ r- k/ r2 j- R& I' O有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,' G7 k, A6 w$ f7 l, {" f7 S
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
# ^1 Z* V5 O. P; G$ o姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
) n# g2 @' d8 F7 x0 H( \& N; s1 e! L谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
4 w/ Q( C; j! x  X! E/ Y3 N傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
% M% k6 v% F7 x! o更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
& V% M9 y' A' t孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely," ]/ P* L3 @9 |8 O/ G+ Z6 M
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,9 Y& Q4 I/ t5 m" Z
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易* L* X; e9 z7 m8 c7 {) i
一笑YeShell
9 }+ [( e: @2 ~" t% S7 I  Y7 F. K% ?' H0 N0 s
我要说爱你,' R  _. N( U0 w% y5 J0 F, ^( F
真是不容易。" a4 I' ]3 U2 ]% g2 t; F2 l
多少横溢的才华,( I: R( L% C, N; U/ j6 t2 E5 ~+ a$ C
消磨在无奈的生计;
3 \9 G! c1 F% H; m4 \多少奔放的青春,
4 s2 w5 D! h- A) k) R& N独守在难熬的孤寂。) J1 l% \* g- P0 N& w! V5 g
9 B+ [6 C. N' X
我要说爱你,/ o: {$ }7 i( X/ q
真是不容易。
# Q/ r4 t5 F3 j& B有人拼搏奋起,, y, c1 b: Y: P( I
却要遭受另眼歧视;
9 m4 K+ ^6 p) b有人绝望无依," o: t/ {! T5 W+ H" X* l3 J
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
8 \% b7 e8 y+ c' N" m一笑YeShell
/ l  i# y1 s" f" v9 G9 A
% u6 E  \* L4 h2 g) _我喜欢你的歌喉9 x+ \9 w1 E' k" p
虽然只有
  }" _; q5 k4 n' s两只老虎漫步走% p7 B# I0 J3 M" H
却也自然如溪水流* H* ^7 N" |1 I" c! q! }4 m
6 m3 ~! ~, M2 g( E' b6 D1 K; @
我喜欢你的明眸6 p1 O3 D5 Y, w# C" M
不管你是% P9 _2 @1 ]. }8 T& `" T2 z
快乐还是心忧愁
( _+ s6 v7 ]  l# A. A总有娇媚挂在眉头
" I" U# a6 e) h, _  E# s
2 I6 Q, X  F3 c我喜欢你的唇角
) C5 J" q0 {  x/ W2 }( \每当你在
/ }* A4 M' p6 c轻言细语巧声笑) h. @; i# i8 h
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like4 ?, Q& A( j# N6 Z3 w5 A
By YeShell* l& s8 W  `& m% z  |5 u8 A

9 m  `/ x& T( ~8 s5 OI know I like
. f4 A9 E5 j8 ]; X2 N1 }The song you sing
# [. E; q! r/ S& m) F: F- K$ dAlthough simply
: {8 l- [1 p5 ?  C1 V7 PBrother John, brother John
/ A- t$ Y9 f9 F+ B7 I8 S7 H  z  xAre you sleeping
! f( C; z8 g- h0 QIt sounds like a small creek
: e' W$ M& W1 c) \3 j  pIn the morning cool breezes
2 k: Y0 O6 |4 Q, A9 g6 V
% f1 y6 }' ]' ~* `, ^' OI know I like: t/ M/ X# a+ e( H: l5 _6 U
Your beautiful eyes
' F2 S( X! U* s/ o. h) l; E0 L5 `Whenever you are/ Z3 l9 L. J- i5 _0 \# i- [0 Y
Happy or sorrow
/ h1 S; m0 E* u0 ~! a: |They are always bright
5 h: ~/ w8 ]" z  T1 vBut I prefer you smile
% W% n3 l7 m$ u9 s$ {And would never cry" U# I+ r& @- n- n" t+ i3 ^' Q& N
# N- t8 y. A$ x8 w) q
I know I like  B. b+ p1 |+ t$ h
Your innocent smile
8 u; f, A; o7 x4 `+ v$ r* r' i0 sIn the evening2 F, A6 j2 `% ~+ [9 q
It looks like a crescent
  M: V2 B* h0 ^. T: u" bOf the silver sky+ G  e3 G4 ?+ f% S1 [
After the day is dawning3 P" g2 A- [0 I: F' e
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题