43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
0 u: r2 o% A3 w' u5 p% D: x6 `' ~( P* s8 g% B! y3 h0 y+ j
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:0 m( G# y& H0 F! M

4 ~8 d' b4 H7 {4 d" ?$ e  M
1 s8 h* K8 K# T
: j- o; Q' y& U: e% _$ r
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou# M  g- x" W3 O2 c, W- Y
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell. r: d5 i7 S6 Q% V3 k8 q& @
% S" I0 Z7 L  q, e1 X
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.1 y/ u+ _, ]4 e
7 r# c" u! A& y" k$ |4 q& R
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
( [  `. O5 j' Y8 W& `9 }& G
7 o% }7 S% }2 q- t) [9 V6 x# A与君离别意,               We part at this moment because
- G5 Q. K8 L/ c" H8 D6 m1 x/ Q2 n3 S6 f
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
4 @( m0 {; W/ M* K# k! Y
) }, a" s3 E6 f/ I0 C海内存知己,               You will have confidants everywhere9 q* M. a1 ~4 ]/ u) U! D( W; ?" p
  x1 P# |4 L0 z" f
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there% T; C& W: J$ U! ^" V+ }6 U
% k* y4 ^" B2 w! l* Y8 v% C7 n
无为在歧路,               Separating is not a reason( B3 p+ ^3 r# v8 @' z; W

* i" t8 B# b2 S4 Z. i* S
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons& [4 Y- g8 B# w6 u1 M

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
- g. E7 [! Y" s白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
) q. x! v1 r* F4 m4 U离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,% H; j: j9 _" Q7 F
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
0 ~) n! w3 z* D, P+ H野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
) K! J8 b' ], ]+ s春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
3 o+ l* Y: N3 k4 J7 V远芳侵古道,        The vast green invades the path,5 y9 U! T! G0 o3 g1 c
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
# |, T4 r: _& A# C4 I又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,  h% Z9 A5 @( V& ^& q
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao" B. G  K- _2 o7 e% q0 P
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell* y0 O7 b! F* u8 H) r
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,7 q) a2 d9 a1 K0 C! F
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.3 b. }0 l5 F5 a# e- A
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,) Y' [" d  H- u$ `. ]/ i# X2 d
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.5 C9 r  V5 Z1 P( c7 w1 g
造化可能偏有意,                It must be intentional,  |# R7 |1 M4 |+ X
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
, h! K- L1 x0 p共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,  o* f3 D& {2 \' k/ f$ _, v. e
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers& @3 U; h! v5 ]" P
一笑                                    By YeShell
8 W/ f' v1 g. O8 i淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,2 `% X. y  \% q) E% N
似雾如丝,                         Just like endless strings,
" g. p( Q" ], T1 V4 x% H4 t希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
% h$ G. x& `$ q3 r. {- X最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.7 p3 V( \- d7 _! c1 Z* m
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
% |- v) Z& w& M$ Q, I0 Q竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
! E0 R5 A( \/ y# i% k4 G' K, v有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
, d" U2 X8 |) a7 T7 e怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
8 q5 k8 K& ~+ W! f8 A, ~姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,1 w7 x) `/ c) ^+ e
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
1 P; u7 G; a' \# n傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
1 q) I; j6 ~+ M: s* b, H2 Z更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning." R( ^1 |# ~" l; g; p5 X
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
) V: l, K6 |# |" `任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
2 e' a0 M+ Y$ h2 }* ?夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易6 x0 u( q3 E( ^8 j
一笑YeShell
. ]# n; Z) z  ?, @0 M: F: p7 U$ ^1 x
我要说爱你,+ g+ s' @: N" q( _
真是不容易。
; l) ?. O/ ~: x2 i2 s多少横溢的才华,
  ]4 I8 Q) f* a) U9 E3 j消磨在无奈的生计;
+ s( d% V$ [/ R/ k/ C* g多少奔放的青春,
/ f( k; {1 ~( s+ k& |3 O6 j& j独守在难熬的孤寂。! D8 k4 s* w$ I4 H7 }6 h2 g3 s# O* `3 A
  o* d  e7 u/ @: ^8 A. j" j1 Z; Y  x
我要说爱你,+ O3 K6 f6 c0 t1 E, j
真是不容易。
+ L4 v4 e" R2 f% [有人拼搏奋起,
2 T0 B6 L, b7 _+ Y# R+ R却要遭受另眼歧视;9 d9 {5 [. t  M  F. v2 G5 O9 X
有人绝望无依,, t3 O0 W8 n0 U6 d4 c$ E7 j
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢6 ]" p6 {$ r9 ]1 X+ b8 q
一笑YeShell
& l6 V- O# ^  h8 \% {: p! |& c! f8 {2 F& t$ R" `+ b  j1 h
我喜欢你的歌喉
6 [* p$ L/ j3 i0 g3 j虽然只有' o9 {) U. S/ ?0 a! m8 C* w5 L; i
两只老虎漫步走
7 W" ~3 s, d, x- n$ B8 n' L却也自然如溪水流1 `6 |( O/ Y. }1 _& o" E& T

5 J6 i, f' h# M我喜欢你的明眸( h0 {+ f. G# Y- j
不管你是/ o9 a7 R. W+ n
快乐还是心忧愁
  V) ?- g" }2 K3 c) m总有娇媚挂在眉头- I/ v! B2 i1 m- c* u3 C

1 t3 V, W- F8 t# H4 [5 c我喜欢你的唇角0 X* P8 x) w4 Y; B8 B# g2 b! r
每当你在
& r. ?& N* t7 k+ i# J1 R轻言细语巧声笑
3 N/ h( s5 g; a3 L真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like1 X8 b! J+ ^5 n4 O9 ?$ n: z8 M
By YeShell" A3 G7 g! j( y/ x$ q2 v) @& X0 G

  }0 x) [! c. N  W9 ?( L) e8 qI know I like$ \2 z0 B. @* k' b# X
The song you sing1 P8 P+ g& i1 ?2 ]5 l$ J+ r
Although simply6 x' {. Z. l5 V: z( h
Brother John, brother John
, F1 b6 i: M5 H) o; }, e/ q- U# YAre you sleeping! k" i" r$ a  D/ u/ F% m) e5 ]
It sounds like a small creek. p! F) S4 e; u9 Z0 t* U: @+ U" [
In the morning cool breezes
7 }! l8 L$ ~+ x3 R0 A9 Y
' z' I( r2 G+ x2 q; e0 \; CI know I like; |% p; Y6 g# h
Your beautiful eyes
& K% _; ]' E0 a  P4 Q: R; L" nWhenever you are
  V9 ~0 R' y$ z8 r- O; G$ `" X3 sHappy or sorrow9 I5 d; }& o5 j: W5 v  E8 v
They are always bright
6 B3 N0 o& u+ b. v& i8 GBut I prefer you smile* F- m& O% G9 r4 K- g7 G
And would never cry! S2 i$ ^! z5 I. G* o, {0 _
' V, q. a" x0 W5 y
I know I like
/ f9 Y2 w/ q  w$ ?2 _: a1 V5 DYour innocent smile
6 Y# N+ f' g- p& ~In the evening5 V! [5 U5 K. f1 D, y/ c
It looks like a crescent# x) g( X  C5 H! S9 M% N1 E
Of the silver sky
! F/ z( U' ?! S$ ]. f) ?* d: ]4 P% lAfter the day is dawning% Z0 k! m) ]+ ?# |# W
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题