43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
# D5 W6 H. X- }8 Q0 y8 K6 c( I( U# ~
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:5 j& t3 A7 l6 N* P' A5 @
$ ]5 e, J8 \/ T$ @4 s/ |

5 m: Q3 y( e( b$ |
6 G% O! O# R+ P+ T% q. s
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou5 f; R& t# s! r7 N. `4 P
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell3 }( Z) h  l, N4 G
0 D. l4 \  X, [5 W3 l
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
  _5 [. d! Z; n  k6 z# p2 g
( ~6 v" `2 K7 Q: R' f- |风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
/ h6 A, }- @! \
* z1 D# K3 X6 G0 y4 x7 w) L与君离别意,               We part at this moment because
5 H( q0 Z9 O: }2 [4 K/ T# m% S
! _- z8 n2 O" x& B同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.. s2 h  v8 L, m% f  D, B
) u% u* S1 D' B9 D
海内存知己,               You will have confidants everywhere
% U( J  v4 a' [6 F" a
" Y6 q4 m9 C; y' J, z  `  _0 U1 B0 Y天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there% u5 H4 {0 V  I; t* F- A
9 Z- g8 w3 x1 {) C! w; g
无为在歧路,               Separating is not a reason0 d4 V! I5 ]8 F2 I9 p
1 Q+ v1 e; |2 C/ a. \0 w( f$ e
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
+ X  T: C- i( I& s) j( [7 c* K

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell( a- ?; w4 U2 ~+ F; V3 n& }% \
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell" C5 _/ `! v# S+ \% Q
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,' s# m4 D# J* ^- a( C
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.  ?& ]8 w" \" U9 Z; E0 r) Q" e
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,4 ^$ ?. G) w' t& t. N. n5 @
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
3 K* ]8 X, L3 X' D远芳侵古道,        The vast green invades the path,( c* F' o6 n! v$ t* |" `/ M
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.6 m; i) {# i+ b. M% U5 }, d  D9 x
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
4 R5 T/ ~0 m& K% @6 g- _. ]! g% l萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao6 h9 N( r, i4 f/ O3 G* Z
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell% h* c& s# J2 }5 y0 x
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
/ c5 e5 L# {& f寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
' u9 F. h/ M# ]/ U8 }2 i! h0 V香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
9 I0 ~* h. T* u0 G" g/ g* V2 Q7 k; S4 Z9 U当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.1 r2 K4 n1 n; q$ l1 X+ l
造化可能偏有意,                It must be intentional,
8 F! p6 \& d" r/ z1 @故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
0 A0 d: G8 t* w; X, j1 k共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
5 T( {# j2 r5 h莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers8 Y# L+ R4 j: M; W+ Z, Q; c% C
一笑                                    By YeShell/ H3 x( ?. {: [" j/ h1 F
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
7 \* J7 a* s, [6 I& w似雾如丝,                         Just like endless strings,
6 l4 J# {. m% |希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.8 _: r: N  h# Z5 q5 c! b9 D$ l4 V
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
2 @2 L& U# o# R8 e' v追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
: _, _6 k; d) n: Q4 ~竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
8 D3 S& ^+ f! s( e2 i有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,, g. j' s9 \3 b/ p
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
( S0 Q& e. o3 |. e9 A姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,* ~4 V4 I/ w, e, I) h
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
+ ^9 v- p2 n4 R' C  `傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,9 U* d& D- \* e
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
1 h& B( ^: m/ l& Z8 l( d- \孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
5 x4 S9 a& B2 h% L; ~任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
: `! N# p& r7 \' B夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易" H( T3 I( `/ q: }; f& g
一笑YeShell( j6 B1 m! Y7 y2 g/ g

; ?, i* S: I9 e7 e. f我要说爱你,' p0 h* T$ a7 b6 g; a) ~
真是不容易。
8 I& L" M9 s# D8 r5 h1 i2 |多少横溢的才华,, w  |  i* J' }8 r% i5 d% V
消磨在无奈的生计;% x4 H5 v/ K0 s3 q  m9 Z
多少奔放的青春,
; b6 F( Z7 u' C% \独守在难熬的孤寂。% T1 [7 Z; R# G( Q
/ k) t" K* G: Q! [% a5 w7 i! V
我要说爱你,
) _" c3 V# t+ y真是不容易。
/ b' ]* W" d9 t+ o/ y, X) I有人拼搏奋起,! Y4 ~7 S4 f/ ^; F. S: ~+ |3 y
却要遭受另眼歧视;
2 ^9 o9 O( r0 v3 F, N9 h有人绝望无依,& C8 v6 G# N' s3 L( }% L
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
* R8 W2 U8 ?6 O- n一笑YeShell" q7 Q  [6 W" n. p  G8 ?1 R
# e1 ?5 w# `$ S9 J+ u: d+ |
我喜欢你的歌喉% C" K: G& [/ }' A: o  a+ j7 ~
虽然只有
. c  c; F9 E9 t2 M& Q# Y0 L两只老虎漫步走8 ]$ n; ?2 v8 G' I: o5 R, S
却也自然如溪水流
, a& [; T$ M- l" U9 J# n; w' t7 J  L+ |& m1 t( |  a1 G" u
我喜欢你的明眸
7 `( j( [; m$ W  v不管你是
7 B; t2 a5 Z* C0 @6 a. M快乐还是心忧愁( J) F  }! h* M) H" ^8 e) y" ]
总有娇媚挂在眉头8 \* d+ t$ O+ k* M1 }
7 h* p4 d3 z9 M3 v" O; y
我喜欢你的唇角
1 x$ l8 H+ U. j每当你在. C' |% B( ?1 m' n% g* c
轻言细语巧声笑2 g( q: u# U+ E& k6 T" f4 K( N
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
- r7 `4 l# s4 h& eBy YeShell( r( R$ B, s3 ^6 y0 u

! G( `1 M: `( }' {7 u7 Y# k. aI know I like7 v( y. I. s( Q7 p# Q
The song you sing
; N5 c9 A  B7 }1 {Although simply+ s& E3 t& X7 H* D
Brother John, brother John
4 X# A  _/ y  m( bAre you sleeping
' |' O3 C# J7 JIt sounds like a small creek
2 H8 y/ Z- v. q, w6 RIn the morning cool breezes# j9 ^9 b" W. B# [3 ?6 A# t

; [' ~- I0 e' j6 x2 K) R" Q! nI know I like4 X9 O, S& o, P' P- A, H0 w3 P
Your beautiful eyes
; u- ]+ j2 W5 y) X" |7 u  JWhenever you are
6 X0 n8 }  P( R3 m: HHappy or sorrow
2 s/ o  U" D$ B" p* sThey are always bright' E; f- Q& F, N0 w( K3 d
But I prefer you smile
- t0 Y: l$ t$ A; t! T$ aAnd would never cry& ^5 z$ D$ K9 z4 z
" J$ f! i- T9 I& x
I know I like
+ ^5 f$ D% B, j! |/ vYour innocent smile+ s) V* b, A0 x: T5 c
In the evening
$ u' a& f" S: S7 B/ L/ @It looks like a crescent
  y! L7 J$ i2 S# b; _7 TOf the silver sky
9 X& E3 ~0 v% A) g! ]+ [8 P. H9 WAfter the day is dawning
( ?& X1 {% F6 F6 lIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题