43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。, l6 e: R' J. Z3 i0 a# b# r

; I  L0 b6 i. r' E( G好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:# P" U$ g3 v7 y7 [
% J& X7 X, j9 o2 U

" P$ `( q' m" S; `0 H: o( Y- u

& K9 N: U. D8 J# J送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou* x' n) j5 x# G5 J
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell6 J0 {5 B% G& m& d

& g- F/ M% P, v# L' I7 K* x城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
5 q2 f) }5 J) p: [/ r
2 _7 Y9 m; S3 H风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.! _/ X; \$ P( }& n7 g; G2 b

/ J$ ^6 o7 O4 p与君离别意,               We part at this moment because4 C4 g: j+ p. }7 m* j

& z; _9 ?% v1 V1 A! Z同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.6 z5 R( l7 X- v* u7 |  H6 |
9 y: Y- v, V1 p  i8 k5 ^% |6 P
海内存知己,               You will have confidants everywhere
5 J) q* N0 m& L. F5 Z0 N) K' U; i0 n" u4 |! ]* x3 ^, u
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
+ p& L9 e  ]- M1 ]: o% X
% C5 Y- B" K- c, l+ M3 a9 E# H# D无为在歧路,               Separating is not a reason
) K7 H3 O. p8 U' L1 X" |3 Y1 ~* x9 e+ f# R
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
  g4 k& I) u' S

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell6 ?3 ^2 W0 ?5 L. y+ A5 r
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell, `# o, c* D7 c5 p- r" ^, Q
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
% f& i( r! }+ I一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
& D+ Z  d1 S1 U8 D/ g6 e3 g% h# O野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
$ j4 `7 U1 E$ g' q春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.! N/ Z0 Z0 x4 |7 h9 N+ |2 T
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
+ x& p" I0 R2 X# b% p晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.+ _( e+ V2 B) _$ _6 f: ]* I
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,; T9 \# Z1 [1 s: b
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
* l3 W5 {6 {9 e) ~" n# |' i李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell' O- b2 _" `+ ]7 _; Y& Q! N) T
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
6 T& f/ X% F: m! Y8 _/ w/ I/ m8 _寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.8 J* C8 T, R. s* f& d9 @
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
& t7 {  J: F1 r当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
3 m7 r, r% g0 S造化可能偏有意,                It must be intentional," ?& K9 E$ g) S9 A% R
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
5 |! K; f+ w' `0 O7 c: D- U7 I1 ~' k共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
/ f3 ?5 v: r) z1 y5 ]3 v; ?莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers; x2 }* @* C$ O1 t8 Q
一笑                                    By YeShell3 \" O8 x/ Z) H" h$ Z$ J7 h
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,; B$ ]( M9 W. a1 S$ Q6 G
似雾如丝,                         Just like endless strings,4 H8 ?1 g0 z  ]( u, k+ \
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.3 n! G5 @3 z& q- q
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
8 |6 K- f/ D2 |3 d8 W追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
9 q2 p  U- X8 w; A2 r  D! e竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping./ p7 V! V: t% R/ Y
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,& a7 N- v9 u" b/ T, q4 T
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
2 o! q2 q3 P% y$ {' O& @# V. I( r, [姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,2 j# }: T, w3 O8 i& E: \  K! [
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
3 y! _3 h& y! D, @; k7 {傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
, s3 d1 L9 e7 W. W: \- v更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning." U5 L/ P8 G+ m
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
! P6 e, {2 C: Q- z, Y3 k任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
3 _  M; P9 Y8 Q0 h8 q1 [5 U夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
2 N) m. f) R: D# H* {) g一笑YeShell" {$ c! l7 |: ^

8 `8 B2 A* u5 e我要说爱你,% V) p* F  c% O( X3 n
真是不容易。# @, f9 f0 D9 G3 i
多少横溢的才华," _# z4 @8 s; j( u  I$ M9 ~% d
消磨在无奈的生计;! N, k5 D' R. e. b8 p' ~1 h3 A! F4 B
多少奔放的青春,9 ~% [/ I+ j& B3 F9 E5 Q
独守在难熬的孤寂。
% V! [8 |- j: v% d9 H
$ t" S% }: I! M' u. h我要说爱你,; b1 S5 j0 T! {  x: v
真是不容易。! K- J2 N% N/ e
有人拼搏奋起,
+ R/ r# n5 k4 g# U- ?7 Y却要遭受另眼歧视;
% l/ X* Y) {. {/ \有人绝望无依,
2 p7 j4 y/ w& n; J. z8 m1 K只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢( ?6 W+ f" g4 M9 P* L* G
一笑YeShell7 S6 f: r; z* `

/ w* T. ?) v! N& ~我喜欢你的歌喉
$ ?$ [8 n' y" \# E虽然只有$ ^: y- P' Y( D1 |3 U) F0 d$ {
两只老虎漫步走
2 ~, I; l7 d9 R7 {9 ~4 D/ P- X却也自然如溪水流
3 @3 u) U" d! A. I& o. s7 z5 Y6 m
我喜欢你的明眸5 Q1 I* S8 ^4 t" Q
不管你是. I2 T/ e% Q& k5 F
快乐还是心忧愁: m& ?; ~7 M3 t8 \: J* F, k% O4 p
总有娇媚挂在眉头3 E: T6 m0 N6 H: I4 V

6 |$ o3 O8 g6 B3 k/ K我喜欢你的唇角, y$ ]' M7 K( T
每当你在! n) C, V& I" r( m# R6 z- ]3 o
轻言细语巧声笑
2 I! C0 e- f$ e3 B3 a" Z) {真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like  B- Y$ `2 y! u- [+ g$ h
By YeShell: V! T" F' ]% r

9 B4 \8 Z' @4 q+ `1 a- v2 b/ W% @! HI know I like
' w3 F( M: D: E# PThe song you sing
% a, F  l$ E% U$ Q  X6 P9 L% k1 UAlthough simply
* i4 n$ x8 A1 n1 HBrother John, brother John
0 ~$ i, j4 k4 uAre you sleeping
  d6 o! _( g7 g  t& Z3 h; ?It sounds like a small creek
7 O: o0 r" V9 ~9 [  f' c9 L' |0 MIn the morning cool breezes- C8 K/ h1 F% z$ f5 Z

8 G: H, z9 `' g* kI know I like
) E+ i( X9 b% nYour beautiful eyes
  ?! l% m  s3 X7 K+ aWhenever you are
1 [( U* g0 ?. x4 XHappy or sorrow& ]5 X9 o) J5 k+ u* k9 c3 V
They are always bright8 ?; @( ]0 P5 R$ v& G/ k! m
But I prefer you smile' w# F' b. G: t) b' J  J! [1 V4 P
And would never cry
  I3 n0 G9 v/ |1 k
* K6 W$ \6 g" e( o! ]& Q1 F; NI know I like
* _% L# N/ l+ g" n9 }2 t7 _/ FYour innocent smile
; a& y1 C4 M* l0 Z0 G  KIn the evening. F. h) f/ @( _
It looks like a crescent: D& w9 D  n9 [9 g2 h
Of the silver sky
  k. G0 S" Y" Z: kAfter the day is dawning7 a0 ?2 P9 b5 `3 P; B) |4 p( {6 h
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题