43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。  u8 `9 Z( h; k; V/ R

/ {/ P: `7 W, u4 p' e5 y2 y好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:6 [4 t4 i5 A* k4 m% _" V
! n# x4 v; o0 Q$ J
  ^* \) p" N$ m7 @+ e( l2 b8 a# l

- y" }4 @/ u2 a送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
3 @8 d, h1 @/ D/ N! j+ W2 a2 e王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell: ~- N- E3 [$ M

7 {2 i, T/ d# y" o- H1 }0 R, h城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.. Q: _6 ~0 ]( r1 o
9 P# ~+ h) ]* ?( R
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
4 K5 `" o( Z+ ]$ U0 k* Y" q9 B
5 W! \2 G% e$ w2 |% p与君离别意,               We part at this moment because
8 Z8 X+ s# C' s6 P, b
# [% @3 ]8 S& M, `) A/ M$ r同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
( I$ f1 S# G8 ?* B
4 V- q! Y# E$ `& k2 [海内存知己,               You will have confidants everywhere% i3 }( i1 Y) N, [6 D( b' f2 B
6 P, @* Z( v/ {! T
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there9 ^& ]1 M# \5 t! D$ V
+ u! r- V- `0 I9 M( R" F  q
无为在歧路,               Separating is not a reason8 ?7 p  ]- B  e" o5 H' r& g
' S% ^' x8 l6 h6 [  n  u
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
8 G. R( n' c3 R/ k7 g; W, H9 P

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell8 O4 m& Z  @  }( P0 l  j' N
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
$ R2 `. G8 ^3 m3 R& b离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
& F- E: o3 |/ F9 @) B一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
( G2 K" h, s2 \" }' Y6 I$ F野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,3 i* Q7 [0 ~/ z: W) k
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
  g) ]4 O9 j4 \2 z. f( [2 d) O远芳侵古道,        The vast green invades the path,
" o* ~; P2 C5 W* T5 b# D; Q晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.0 {$ m5 b+ w8 u
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
- `* O6 r  E, ~5 s萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao. t) D- p" S$ J
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell" t* q( ?7 U8 T$ z/ [. m: L8 ~
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,' y  U) w2 a" r; U  q: \
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
0 y/ f7 }4 q" t! |7 t香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,2 w, g5 P1 ~6 h& w9 Y) m( |6 |
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
7 g" v# h4 Q" l! u造化可能偏有意,                It must be intentional,
  }1 k7 S3 h& w9 t" W故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.# y9 L4 _' _! j1 q* \* B
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,) p9 V. i* N7 \6 N
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
( [5 {3 o( B3 n一笑                                    By YeShell
( J( @. c  r: m1 K, T淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
1 ?: i. Z6 t4 ~% S" A似雾如丝,                         Just like endless strings,
3 ?$ [! ?8 r/ C2 G希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
, z: H! k8 N' r1 D$ |" |8 T& w1 q最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.# z& i2 {% p( a. J
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,/ a1 \' t* t4 r  T
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
- c0 }) D0 }. W, ]5 _, X- M有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,0 w) n* V/ ^- e0 \
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?8 y5 P$ G; J4 \' v4 n! V
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
( A6 b; L( A' o5 ^6 J谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,! O+ ?3 ]. V: C1 V
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,  i5 h3 E7 _' m7 g5 ^% z2 X
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
; W4 y. A& _0 c9 M+ L孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,1 P$ z# x8 [1 F! H
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
' F" E0 P& x5 f: T, C夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
6 ]/ t, S& K( Q5 O一笑YeShell: T! j2 Z9 r; p8 R; L3 Y# e) U) b
3 k2 Z4 _4 x; n" e/ s: M
我要说爱你,: x, c' }6 \1 w. U5 ~
真是不容易。
/ f: i5 ~: J/ K: o9 H多少横溢的才华,
  j. J+ E( A0 B' v$ E, b+ L消磨在无奈的生计;
5 M& ]) Q9 }3 t2 P: h7 c/ @/ Z多少奔放的青春,
" }/ F' M0 H- X& g# J- y9 R( Y& G& _独守在难熬的孤寂。. ^" x5 E8 T5 M( O7 q
$ {7 U: L" g8 u
我要说爱你,+ h  j0 ]% @/ _1 k, \+ _5 K- B& ]
真是不容易。
7 v# k; x# k* {6 ?! U有人拼搏奋起,
) M, B0 y. |; M1 _; b却要遭受另眼歧视;
6 ]" m: L, I0 }2 \有人绝望无依,5 }' }, n! z  a2 l- ]+ z% r
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
0 K, b- b: [8 p9 J- A, j" n6 X5 Y一笑YeShell
# i. q7 I( ^9 O) e" j# }! D/ X% `) ^
我喜欢你的歌喉2 U7 g" w4 P, _0 c
虽然只有
4 X2 ~* t7 _' J* i5 o两只老虎漫步走
; X9 v0 ?$ ~. ], b# G( G却也自然如溪水流
# U& }5 F* o2 B6 n
0 ^5 b8 q+ N! m* c- r我喜欢你的明眸
8 v" W# D" Q" g/ [4 I6 ~不管你是. B' _# H8 |' K9 N% V# m3 U. ^
快乐还是心忧愁2 |! e+ F/ J( ~. i$ k) Z
总有娇媚挂在眉头7 q/ s. Q; M0 ~& j- n3 u1 m2 q
/ U' @" `0 ~( E/ v& R9 T
我喜欢你的唇角
' [5 I3 S& J7 B每当你在
  k# ~& g6 n# e6 j" |轻言细语巧声笑
& p/ K0 z! x2 u6 N4 M! {7 y真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
* \  N' h, H8 G5 EBy YeShell6 Q: R2 F0 [9 J6 f

0 c3 U5 Y7 |# B  `8 C# LI know I like+ Y3 x4 k- w# r: G+ H+ {2 [/ d
The song you sing
! [5 O6 Q8 d6 P  B# B3 R" f! kAlthough simply
/ |. j+ G3 W) v3 N! S9 e  z% `Brother John, brother John6 _5 J( w  Z5 R4 c" T3 S
Are you sleeping
: P/ b- R+ S) K& P2 `+ C/ s7 sIt sounds like a small creek
' d- Y9 k! F+ s2 }) z1 t( kIn the morning cool breezes" f* u% D4 R" ^# \0 f2 k

. g: ^2 {- R/ f- I, ]# \0 KI know I like$ W+ [) {$ B" L) ~
Your beautiful eyes
/ F' W# F+ o7 }5 V& D: Z' g6 qWhenever you are; v) _8 X- I5 `
Happy or sorrow7 `" Q. E5 K" P& X& k( h/ X
They are always bright
# i" y6 Q+ ]9 L4 q& k2 qBut I prefer you smile, ~$ v7 h. R3 n
And would never cry
' a: |. E7 D- q# j6 E; m" U# U9 Z' f1 n* V) X4 T
I know I like
' n/ J7 v1 n# XYour innocent smile
8 F+ S- ^: C/ T: n0 D; @  yIn the evening8 T' `& B  q6 i
It looks like a crescent
& t6 s3 X2 c$ Y! ?* p5 g. X, `Of the silver sky
' F% J8 y4 Q& [* t& OAfter the day is dawning
3 _/ G1 N2 q- Y6 K  D2 KIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题