43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
/ A" y1 v2 ?# D: w6 V* C! ]7 O- ?: d4 @+ t
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:' _7 `  ?( c4 ^: [

, Z2 K0 Z. P2 ]0 E% Y3 s% H. h2 i$ Q6 q6 J" f0 l5 a6 E/ }5 C

  D: N8 W5 P& A送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
& J" g& H% n' c8 ?! |4 D% j, s6 Y  v王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell; r6 q5 r# y8 Q( t3 k3 M

" u$ I# j* q. X. B# l城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.* x4 j( \) c! K8 I5 o5 S+ i
  W$ ~3 l* m4 }: K7 p& o  I. _  R6 f) L
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.8 z9 a) T2 L8 d2 e4 }
  i- D' `. {! \: ~6 G! c; [% l- R
与君离别意,               We part at this moment because* Z0 ^- ~- _7 \1 J$ j. v  Y8 J

" f( K- [" w$ r; F8 Y同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.- H+ k  B2 t1 s/ U

5 ], e( ~/ F! ?  p- d/ F& M( F1 h6 j" x海内存知己,               You will have confidants everywhere
) {* j# [  t6 p* t  Y
  `/ \. J$ P  ~) E' U4 S天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there  a; m1 l7 M0 `" _# K
. ?8 \9 r" K7 @
无为在歧路,               Separating is not a reason4 l! k- {( a6 _0 X& k* f  W# H( |
* y5 D; {! g8 u1 x
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
* F5 C: g* R3 N; i; F' M! S, Z& e

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
; I- v: r7 ]- d0 I* E9 L1 b白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell% z/ b  @% V4 s1 U& M/ }- H
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,$ I4 s% \# T6 f
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
" g5 L; _1 y( K7 R' J9 b2 T野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,9 S5 C  H" C5 `+ ?) B
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads., r, y1 x+ M7 B, X9 z
远芳侵古道,        The vast green invades the path,) I  W+ J* q4 C' q* X
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.' H; N/ \4 c/ Q0 X) j
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,  ^" ]  I2 d1 S& p) l. B& J5 y
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao6 y+ H& U3 n! S
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
, k$ f+ d  b; z" I/ A) ~4 }雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,8 J& X& O) s) F; h- x1 O' Z
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
, k7 a) Z3 _4 C0 |) j2 ~香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
* a0 N6 v+ u8 I4 s, U当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
( A1 l/ u: H1 z0 m造化可能偏有意,                It must be intentional,* R1 N5 r9 l: S; ?
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
' ]2 m% v; G; [" h共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
6 ?. V; G* d! q8 A( Q7 H& f, N: ?莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers3 [4 E! s0 b/ \6 Y) J
一笑                                    By YeShell
( ]* `: L9 `: k) F/ N, [. k7 @淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,& a, C# N7 Z% }% a1 u; U& E) O
似雾如丝,                         Just like endless strings,$ ~" H9 W) z  @: l, u6 h% u( u
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.7 S7 V8 }/ b  v7 V' f" x
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment." c$ R2 ~8 D- p" Q! d: {. x8 L
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,! k# C0 B; k  e- \, B
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.  s+ I. F" G" ^! h- G: R
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,4 J4 ?1 t; q3 @; ]2 K/ z+ g2 }) h' I5 |
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?$ ^# ], [; }0 U& Z
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,! {* I# o4 F2 ^$ A5 M$ W6 Z4 t! [  P
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum," `, t2 a6 ~3 o! G7 T; H
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
3 z0 Y9 ?$ R3 n( G4 I/ M更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
6 b1 K; M: b7 Z' Z孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,. Q. n, l0 n( y5 c3 o
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
2 }  h) U4 M( p6 M  j( C$ U5 l夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易4 W* i3 v1 O, Z* \( L
一笑YeShell3 W9 n! M, w) M5 h

, ^7 G/ J$ R, p% U, U: s# P我要说爱你,
: I( J) D' ]4 b' f& M  c真是不容易。
& `+ T. {' G$ ]7 }多少横溢的才华,
2 P/ t# A+ B" A' |* |- P- k消磨在无奈的生计;
9 Z2 j' ~/ q; e多少奔放的青春,8 _9 f: h5 R$ s# }, \/ v, q  d* Y( p
独守在难熬的孤寂。
* T3 _) d6 j% L4 |. L
( ^  b3 a& ^) u8 L6 S我要说爱你,! o: A% u! @6 ^
真是不容易。; p+ ~" j* k* U1 f) a$ _1 C  m5 p2 L
有人拼搏奋起,7 R4 [' e/ I# S; d3 P
却要遭受另眼歧视;
; e% G# {1 t+ b" x/ x4 P3 Z有人绝望无依,  v+ t, l" ]9 K
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
( }6 d. J9 y, F0 u6 x3 B一笑YeShell
" v0 N( ]+ {; K, z; t% U" `: [8 ~% ~3 r; n1 m' t) ^/ I% m7 Z, H, \
我喜欢你的歌喉; `: H/ X% |" M: T
虽然只有7 k  X. H# [8 e; c
两只老虎漫步走
  j# k5 ?8 W0 ]8 i2 w2 J/ S( d却也自然如溪水流, ?6 m6 ?4 p' N+ Y0 ?
6 O% _$ x/ m* o) B0 B1 t/ g! r+ A
我喜欢你的明眸* `# o9 Y& G5 B# M" U; T4 m
不管你是
  w$ M; Q6 @' j快乐还是心忧愁
7 T' ?5 s9 H5 s& ?总有娇媚挂在眉头; b3 `' n" }3 l& w- V& [

$ b, {2 E5 X  R( A/ y我喜欢你的唇角# |" ]! D: C5 `# a' j
每当你在
8 s2 ~% o+ \" _* F! g& L; y轻言细语巧声笑$ a# ]( k- k) H) a0 M7 k
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like$ F5 U4 Y; E& }3 ^% i
By YeShell+ Q7 c/ n; g5 c* a! E7 W
# f0 [2 q5 V. g, r$ @% x$ X* R
I know I like5 J6 _4 }) E4 Q. d% _: ]
The song you sing5 Z- q. ]' w! h" ]
Although simply
- y: J2 d7 }/ D+ m" E' YBrother John, brother John: i) {1 C+ l, o& L- S/ f
Are you sleeping- V/ i( I+ x+ r; J' M
It sounds like a small creek9 W$ ?2 J$ p) J
In the morning cool breezes. z( f( ]. o6 G* `2 C
6 A( j0 b# ~8 J( R, ]
I know I like
% u$ q5 p# z5 _4 s; NYour beautiful eyes- H8 P0 {' C0 H. [* L$ [
Whenever you are7 O0 L' W& G5 A! n& T
Happy or sorrow
+ \8 T; M( t. {, V' f3 cThey are always bright
' n8 ?  Q$ N8 X4 L* l1 BBut I prefer you smile
( G! r! E* \6 x; N: BAnd would never cry
) W- {* w! ?8 U; I
6 J; z$ n  d2 V1 G! k, `6 d7 jI know I like. L" ]* j; D- e' W) \) ~9 K: Y
Your innocent smile
( b" |0 f# b/ G2 ^2 S) x4 lIn the evening& }; M. k3 i; q/ ?
It looks like a crescent* H5 C$ W* ~9 k' u' l+ f
Of the silver sky% X/ a' b' k+ V
After the day is dawning! L# e% f; E; G
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题