43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
  V3 ^. |9 L9 T" _- r
% O, y. x  y8 [8 T# A1 M好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:8 i, o2 e; {8 O* l( `! O2 o) ]
" D( U2 @- S! }$ f$ l  X
$ j/ r! M: ?1 y9 ^: W

: I% ]6 ^9 C4 W! N- t9 c7 r送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou3 d0 O5 K! L3 J7 k7 l8 S# D
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
7 b, b0 P. T! w
3 D% s8 m* E. O7 L8 z2 T+ ~" s城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
+ @% A' y7 F% [) F, Q6 I. V
' @* v3 X+ q( U  z1 A8 D) @& e风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.. p& A0 [- A9 `% Y* [

5 T  h8 ~) {9 R( {' M! U' r" V- O) i与君离别意,               We part at this moment because
& D7 K! f9 [2 U# t6 z1 k
2 v6 `2 T8 C( E同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.3 N( P4 J: |4 W6 i

3 F/ B' U; s, y3 O: `5 P海内存知己,               You will have confidants everywhere
2 e2 K8 c+ I5 q0 S! B
8 ?& ]( e- j: D8 f9 w天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
, c% A( w, Z( t( ?$ z# p/ G
0 D8 A; w5 b; Y! v2 y: F无为在歧路,               Separating is not a reason" y" n9 N: k! l2 `- C8 Y
% i( D& x7 Y4 i, x& X) h2 k1 i# v, f
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
3 u6 U. K4 i  K6 f

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
; _9 Z( ^  N4 _  Z/ [白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell: P" X$ s; Y! |. ^: F
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,' v* C  @9 X  Q- v1 c
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
, b* c( k8 B$ m$ J& B7 x: }野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
3 M7 x/ P) r- I9 t, L9 I" d! B+ I春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.7 C2 F) z+ A' L/ X
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
& `2 E3 J: j3 k' T晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
) n2 U, g- ~8 m$ |6 ~又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,; b2 t+ D$ ^) ^2 p$ X/ n+ Y
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao  [9 B* T/ a6 e2 W  X- Q: g
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell4 g  C0 W# U5 h& A6 K9 i
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
9 I( y7 `* u3 p) }3 \' m寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.) _& K# }  ]( {: K( o9 s
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
. N* c+ z  K, V3 o7 V6 S  p当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
! m# y: e  \+ |造化可能偏有意,                It must be intentional,
- v4 M) C, f$ s( Q故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.7 b* Y# O3 H" L* G' Q, x! ]
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
% ]1 m9 U1 O2 M莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers: w# E# ]  {! H. R
一笑                                    By YeShell. t8 ^" `" r2 j, Y
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,4 C4 P6 I7 J- K4 I# ?
似雾如丝,                         Just like endless strings,6 S1 R, F/ I! I5 j5 v: K- F
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
+ E$ r9 q1 n& b1 |/ o最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
& }6 `  B; y0 Y- p追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,$ q& G5 ^& x  f" E- U, X
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
5 n4 v& e6 t5 I$ G" N; L" \/ j! H有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
) C8 l: [2 ^, R. W$ H4 Y( i怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
' N+ p3 s. t* S; q姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
0 r' w; I! Z- e! K# h% Y谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
5 Y" ^- E8 i1 J5 Z; x& @9 I傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
6 f+ z8 [( B! c8 G. K更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.% {8 U6 B/ t$ B' y3 W
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
4 F# n! G4 {2 u3 S任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
# I) K7 Y* q2 s/ [) ?夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易2 b1 H  B9 n' [- m" q
一笑YeShell1 H% T, u3 x" e3 O, P4 a. m

4 S8 r" ~3 n% W* F( f我要说爱你,
& F% i8 h$ B; z$ u. n真是不容易。" |9 \/ V/ A$ w0 U: N/ R# g  Z
多少横溢的才华,% ]; b+ @, X0 b1 N' o  L
消磨在无奈的生计;
% i: R8 ]3 V+ u' }+ i" N( w多少奔放的青春,( r1 W( R, P8 \9 C) w+ Q' X6 t0 S' c
独守在难熬的孤寂。
- V, @: E' w" b; u/ U1 G" v8 k8 i" E) N* r6 i
我要说爱你,. g& r- J$ p' C, r
真是不容易。
) m$ }* l+ H/ y有人拼搏奋起,9 d. `6 F" K7 l& y" _: D4 w- L
却要遭受另眼歧视;
) S* P9 m" c6 T5 `4 H有人绝望无依,4 g: v" j7 Q* w, G
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
6 _/ H3 ^2 W) g6 M9 l! K$ I+ ?一笑YeShell% u" V' L; f+ i- [+ {
( Q" Y! r  a1 w& R
我喜欢你的歌喉) [" _! c" J& H" A& h+ N; H; N
虽然只有
: ^. D2 g4 u# v" ]7 }两只老虎漫步走
" H+ v" Z6 a  E2 ?/ o" I却也自然如溪水流& k) |* K! n; d: w0 `
3 p6 N  ?$ D+ F, q! V
我喜欢你的明眸% K; ]0 N0 P7 q( k. M+ M; k& N
不管你是5 O' u% i0 J) ^- r  e
快乐还是心忧愁
3 J4 |# a, X# X& k总有娇媚挂在眉头
7 Z" x2 C% s9 j1 g) F# R3 E3 R& E% m" c; G+ p# d/ b
我喜欢你的唇角$ w" C# M0 @: J( X  C; Q: Q
每当你在
3 z/ |' H: x' y$ P轻言细语巧声笑
: w9 c: G% v% y+ W* U  g6 ~2 W真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like4 {6 V- i  a1 @
By YeShell
' a# A( ]7 @  Y# _( i7 G% z# R( w1 b2 t* w8 i7 t+ ^
I know I like, n8 q3 Z# d3 M
The song you sing
8 [: g6 U9 ~- e/ G8 {Although simply( W! o) a9 ^- g$ n; Y6 L9 Z# {
Brother John, brother John3 `1 ^: n9 l5 [
Are you sleeping# _$ m* p. c4 {7 n' z; a
It sounds like a small creek
% u0 K% [, z/ Z- N+ Z% hIn the morning cool breezes& u0 L# |* _* m/ ^
) k( h) I8 `8 N6 R  `# k0 I1 y- u
I know I like7 E5 h) b0 w  J: g: }6 V
Your beautiful eyes8 o7 n3 t3 }1 p* v- X
Whenever you are
& z: z. e! ?$ k0 x- r9 d7 yHappy or sorrow/ H& ~4 s1 L1 ]$ u
They are always bright8 G& S/ A2 \8 {- A
But I prefer you smile3 N5 C) k& N) \1 f4 F
And would never cry
1 ^( x8 J4 x' k2 {2 T# j
) q% L: X% n' M! Q/ TI know I like
6 ], K" r# P% H$ ?Your innocent smile
+ Q6 Q* z0 L9 `- v6 m( iIn the evening/ w3 V2 S! j8 i8 s
It looks like a crescent5 x' ]6 o6 q3 T. n* @
Of the silver sky# W$ Q. c! q: t9 j4 ~8 p# c1 v4 V
After the day is dawning/ j7 F& R# p9 [2 z5 g8 |
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题