43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
3 _' A5 e, M1 b; I+ H( k* d# T' X6 W& O9 J
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:2 U/ E8 E1 c# u- \, [& l3 K

+ y- {+ V* ]5 z! J  m* g  n/ l2 G0 p0 F/ H' K

4 V9 J& }% E) W6 o0 Q, }送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou1 a2 f- g$ H3 _0 |  w  U
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
* A/ p  T5 b0 V4 _- i/ k: x3 b- N: }  u  u) d# Y
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.# i) u7 k1 X/ N$ N1 |# c

3 ~" F; M0 K& S' l" O; r: P风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.% d2 n( H" D7 i; R" e
, \  ^; w3 G; f& |
与君离别意,               We part at this moment because( ^5 k$ Z7 Y2 Q$ z! W
" J0 b) R2 b) \8 d$ z
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
$ D7 w; R# G) x  X, ^- X* h" T5 P( F; r- h' V0 G5 s
海内存知己,               You will have confidants everywhere+ E0 Q8 Q' t$ w- A. h8 W

, n0 m0 [) `3 t$ k天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there, Z4 W' |& M+ H7 k0 `! c$ y

3 S% z) b7 F& j" c/ K# ^/ s无为在歧路,               Separating is not a reason8 s2 p! I$ |9 m# Z  z

; d4 C) q* P) d5 V
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons2 I9 T1 n: b4 f# f) c

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell! Z+ W$ j- J4 w$ E4 q
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell8 {1 L5 b% u5 X, w
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
8 Q" z' B' w0 O; r一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.5 ?3 x/ `  }0 e! d" q: D
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,: q: t* L- n- l9 N) s3 Q$ m
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads., I5 F% `# Q8 B3 ]5 n
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
6 T5 d; p6 `. S* Y; M$ O; [8 J' ^  d: a晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
8 a& I& ?# ^8 Q又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,$ Q8 ~" N, f. @$ H0 p" G1 W
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao7 N  y& J" ^/ t% F. P4 L' j
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell$ {/ O8 y8 R5 q& l$ i+ C
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
6 H4 J& D8 o% Y- L  |1 v8 n0 W寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.' W5 s9 v7 [, n0 D5 v; M
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,3 ?9 z/ w# I6 ]! E6 `7 w* S) b
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
7 w5 R5 J2 @  w造化可能偏有意,                It must be intentional,* n- v! I5 Y5 o
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
" M0 \: ~% X3 X2 ^% m" ^  T+ t; a共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,! P" ]+ F) C7 o% T4 A' ]7 F
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
/ P7 Z+ I" i, b1 H; k( t一笑                                    By YeShell! _' C" d! l( v' _/ N' r* n
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain," i- I+ c) o% n* }% w# j6 L' h" P3 n
似雾如丝,                         Just like endless strings,1 n, S1 e) f7 H7 f2 R
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.$ v5 W! _! u5 s2 v$ N
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.# q! }; R1 y7 D- R  E
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
  _; z9 v6 f- c' Z竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
$ T" o4 l: }7 g" L, w+ j: ^有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
( Y; u/ Y# F2 A& C7 p0 N# [怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?4 V9 _8 g# P8 x0 [* @/ T) `
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
7 J6 g1 U& ~5 t3 E* I谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,! k- S# x: Q% B- ^; x
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
# c4 y  ?# |) H+ y7 o' x# F7 g更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
3 K( r1 m0 x: l孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
* l. Y. R5 a) b2 T2 N任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
" X: l9 e1 Q7 z+ T( V* ~夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
& I+ `* O! v& I一笑YeShell1 }2 R7 {: k, U7 P& ^4 @

" I# i2 N( x1 s9 E1 i8 p! H  e我要说爱你,
: p  J% m+ w$ F/ Y$ y* m真是不容易。6 }8 ]7 L! K- ]% u+ r# ^, }
多少横溢的才华,
4 {, g! A5 F$ k: B! z2 S消磨在无奈的生计;
* y* r! a+ U" r/ [( l) N2 O多少奔放的青春,# v2 i' ?: X8 l5 P! C7 ~  i& O! e5 k
独守在难熬的孤寂。
/ H" U/ B3 J/ v7 K9 |
* s0 O0 L7 s" `3 L$ ^. T# R我要说爱你,
' y: U6 `+ ]/ _/ _( x真是不容易。
5 ~" V( w5 D9 M有人拼搏奋起,+ O6 u# M; L# O
却要遭受另眼歧视;
" @$ D4 p7 a' d有人绝望无依,0 Y' |, e" a) ?5 h! Y9 Q; H
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢1 T. z- X  i/ P+ @* w! d3 ?: F% d
一笑YeShell  j& l/ w& `' P. ]. h" {

7 q5 `' q& j. {! f# `我喜欢你的歌喉6 D% F, i( }, p) P4 |8 L( A
虽然只有" ^+ B( u0 H  W" M# O+ o! H
两只老虎漫步走+ b* S+ v' ~$ G' h3 f3 y
却也自然如溪水流
% U2 C% K! i6 v5 p0 c: @
3 K& E8 c" _5 n" Y; P我喜欢你的明眸: z8 N* }7 t5 z
不管你是7 Q7 y  n- i6 I/ p3 Y1 M0 [2 e
快乐还是心忧愁
  O7 E! B$ H8 |& k1 X( I$ `总有娇媚挂在眉头
7 E/ v/ \' t2 I9 w/ J
) k. Y1 v* ]5 M- u我喜欢你的唇角
) K, M) _4 V% u6 m4 i8 L0 h5 E# e每当你在
' x! G  l3 g7 C轻言细语巧声笑
8 R- ?2 J/ u9 r- C, s' d* _# g真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
) _# s- j& w( x9 @  V9 \, RBy YeShell2 L, K2 T. M$ G( {+ j0 X( x* |, E1 l6 B& q

5 ]  Q# E* k& v( z5 ]( m9 N7 hI know I like8 q1 m* ~7 _0 R) ?5 l: I' K' R
The song you sing& y! q+ G: P" a) D' p! m& x
Although simply
  o: O- r( }- R# b1 |& G$ bBrother John, brother John
# y- Z0 l' K9 b" x9 S# u2 `Are you sleeping5 t2 @$ V5 M  J* C
It sounds like a small creek
2 G( I7 m4 m9 v2 A4 O  v, Y) c3 NIn the morning cool breezes! a$ l* I& b9 W# Z' u+ R6 c; n- u
: f2 ~4 _! m: q
I know I like
- i0 q& u- ~* Z' h3 |: wYour beautiful eyes
& y; W6 D" R. t, wWhenever you are
2 o/ |& D" F& Q8 Q( a1 N7 ?Happy or sorrow
! c: R3 V6 j' F: S6 G( x" cThey are always bright
6 M9 p5 r2 X8 \6 HBut I prefer you smile
/ l' g% u. G) l2 w- H0 F+ p+ yAnd would never cry! @% H3 H  g! J$ i" C

( A! y! d; o3 J+ CI know I like
/ c7 r: M8 o- ^9 H/ l% _Your innocent smile( f5 k+ W1 r: n. F
In the evening
9 Y8 S" g. S) Q, DIt looks like a crescent
0 o# ~2 Y, j2 AOf the silver sky+ S% ^' `9 V! @3 A: u
After the day is dawning
$ v4 d* c" s4 d+ u4 ~; f3 YIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题