43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。% E! H" Q: I8 u6 H2 d( J4 S2 f
, K& v' S8 D9 G+ v
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
' X% {6 ?, V$ ], z3 M& e+ r: V  P3 J' @6 K. t- Y9 T
+ M8 R& p9 W" h7 c6 q
) h$ m6 S$ N1 L, u& `  A  {& V7 u& q
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou* n  _- W) @9 w! ?; W/ ^+ v
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell. k3 C' q, q0 J7 K0 ]1 X  x
* U( a5 r- ~) g4 D1 X
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.3 C* A: X3 B8 V- [8 x* @, ~
- ]$ c& m7 ^! Y; w
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.9 G9 e0 g3 v! ~7 @2 H8 T/ a
# ~5 _: [* ^) u! D# c  a7 r
与君离别意,               We part at this moment because
0 V5 o9 i- y2 J5 ?( X. J
/ a- u2 ]/ ?( Z/ ]9 q3 W同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials./ N' u4 l, O+ \, O" L( y. u

) U( v9 K0 i; }$ s+ R* @海内存知己,               You will have confidants everywhere
" A9 V2 i4 `' C$ }3 U9 t4 m% f! g: y/ i: L; G
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there8 {6 R3 L5 Z! v) x& l+ g# c

/ |/ J( w3 H# W0 T无为在歧路,               Separating is not a reason
" E- {2 }  l) n$ f: }  \' N1 m$ O( r
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
+ K8 {4 ?6 v4 ~1 @+ r

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
8 F' a. L" y  S* u. D4 m白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
6 [* g3 N# H6 L0 D; A2 @& _离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,; W$ k( t- O/ b' B; S6 e0 A
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
3 `9 N% v  m7 C野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,2 _7 v) o! f1 K- R7 d8 c4 E
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
; k! t1 R* {5 |7 C) A9 C远芳侵古道,        The vast green invades the path,( L: I, U7 u; s8 Y0 \* ^
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.6 [& o& f- m% L+ L: \
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
: V9 _9 w3 b. h6 k! p) J7 Q萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao7 K! v8 W$ z# S* H# C
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell1 k3 ?. O/ a  J  t3 Q# H9 I
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
2 V# q1 y. G: T+ A% y寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.% A  `0 M3 A7 e/ y2 Z$ H. ~
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
( |$ R& A+ `! }: z- g当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.! L! o0 |. o# G% r1 v( w+ ^+ R
造化可能偏有意,                It must be intentional,
0 ?0 k. A& k1 D故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
5 w) K1 q/ E$ K7 Y共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
1 E; d7 Q5 _/ d7 s. K3 k莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
6 e; a( _3 K( ]( N* Q5 k' o一笑                                    By YeShell6 m: h! A9 l/ H6 I. t/ a1 g7 m
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
4 s( Q+ ?+ k1 N: g4 E: o7 T0 m% X似雾如丝,                         Just like endless strings,
" f* O8 N2 m3 G/ X2 r希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.% k- B$ r) {7 c. M5 y. m
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.4 @0 |& a) s" o& V
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
' Z; p, g% K3 q0 _" a/ e3 u竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.+ }& u& q9 Y9 ]3 U
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,3 |3 j$ n7 P9 ]; X# g
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
$ k. i% T5 z, D4 s% [姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,- x0 i  y  G1 S
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
$ ^' p7 _7 i, P" F傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
$ j$ W" ]% z" V$ W2 k, S更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.% r1 y5 M1 s: M0 m( O; a
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,. k+ J7 f, k1 w2 _8 f( Z9 p
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,+ [+ Y" T3 {5 K9 {; s
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易" |& ]% N- S' A* h: S+ v
一笑YeShell
' S# h, ^4 d1 f! M* k0 D+ s/ T" K
% o$ f& ]9 ?" w1 P0 A7 x& x5 {我要说爱你,8 o, A( N& L$ D, O# `0 Y0 a, A: M
真是不容易。
( S* @  Y4 x7 m5 T$ k2 Z5 x多少横溢的才华,
; y2 A/ g  [/ i8 e, {* \消磨在无奈的生计;
6 ]6 ?: j  O( w5 J多少奔放的青春,
4 t8 E8 c0 @  w4 z3 n6 \) T独守在难熬的孤寂。
2 x7 r9 L, U6 S; E, `+ i3 C$ C3 z+ I( z$ b% Q! P9 u
我要说爱你,# J* `7 T' B, U) ^- d$ b
真是不容易。7 {! \4 ?; `% y  r6 v7 n
有人拼搏奋起,' O* }# b) }' B% P: W. V, Y
却要遭受另眼歧视;- w) f2 ^7 }) l5 {" _; }2 V
有人绝望无依,
% U0 ]+ H6 s' W  J) C只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢' |' F6 J) M" S, f! Z2 X
一笑YeShell
& O5 C, w/ s4 p% Q
4 m& [+ R# R0 j, k2 |! I' o6 ?我喜欢你的歌喉
+ w$ k" M4 _" }% _" F! O" a虽然只有: L3 L! W5 q5 q/ B8 U# u3 Z
两只老虎漫步走& L  I$ M% }/ F5 O% T' @9 K( f/ J
却也自然如溪水流% V% t) }: i% F
( ~  U4 K2 I7 w& }; t) c
我喜欢你的明眸
+ A; v% Z0 }" t/ x' h; M( d不管你是
1 a' J0 u& l; s4 {$ p; n快乐还是心忧愁
+ |7 [8 m, J/ l- |# v. E8 Q" U+ R% C总有娇媚挂在眉头& S% Y- v+ ], D- g
: x0 d$ }4 k* H' ~# k& {, J. ~" D1 @
我喜欢你的唇角
; L& J1 W* ~8 Q' }  M3 V% m每当你在+ r, H# Q% i7 v' ]* z9 i8 i+ {
轻言细语巧声笑
+ O5 b2 D% C* u9 A& ^. {, t真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
$ ~6 f# J5 j0 q/ V% BBy YeShell
6 S5 E& P. G5 v9 L1 j8 W* f5 K- U8 X- D" b6 B3 k% ^
I know I like; a% g+ T5 C9 D
The song you sing
" ]' @# ~5 @7 Z$ U% F/ |, qAlthough simply
; k/ a1 e2 w% jBrother John, brother John0 S0 j2 l% V  g7 q& ?& ]4 v
Are you sleeping4 p! X* Z; [8 d. x6 m
It sounds like a small creek9 F, F  _3 Q% k# c7 C0 {
In the morning cool breezes
& k  a7 O, j# L! y
& l0 [; G2 G9 {8 {I know I like
. l0 S6 p: J- C' E& D, mYour beautiful eyes4 B! q4 N3 K8 F( R- ^3 x* p% @
Whenever you are/ y( c/ G& f9 I
Happy or sorrow+ y0 x6 Z' @+ P8 G  f2 |
They are always bright5 E: R- Z& |0 I2 V, v5 _& w0 r
But I prefer you smile3 H& z. L3 ~; g% z
And would never cry
3 Q6 D9 I. F3 r' m# L
; f$ R  [: G* L  `' u5 t6 nI know I like, ^4 y( j9 q: k$ J- @
Your innocent smile
+ f. [/ e2 ?$ G" ^9 h( ]In the evening4 V0 j& G) i8 I0 T; J  \; c, j
It looks like a crescent- Q* a' e1 W& A' t  [
Of the silver sky7 r/ S0 h4 s/ e9 L1 y
After the day is dawning3 ^$ H, x2 @" q$ A+ N, ~5 v
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题