43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。7 _$ V/ Z' r$ y5 h2 o: M, C$ r0 T
9 |" f- U4 b7 U% N% W2 u
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:$ S: S% A* d# a; |
$ {/ {& n# U# @: W0 A9 ~

- t+ M- u/ n$ w" ?! Y; l; w, f

- @( x% [3 H0 I8 I' S. O: {. \  w送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
! B- o# K  J7 ^5 c# n6 }/ F) d王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
8 W3 f8 p' H7 ^" Y! F9 f7 W  U1 h# B- e9 f7 R3 \
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.0 v7 h3 a; z# C4 ?
$ B' R# ]0 ^5 I
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
; C  x; \6 t( }% L" z8 i
2 {7 h7 `3 M# @( @与君离别意,               We part at this moment because
0 H5 Y6 Y+ h; H7 Y. k6 z. q9 S6 K) w% r* U
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.4 E* l1 f+ k# f3 d4 P' N/ v& d
3 z# G! |' s5 d9 W+ K
海内存知己,               You will have confidants everywhere
0 m; J! w, b4 G
  T7 l' L/ Y2 I! w8 h) P5 S5 _9 P天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 w/ z0 i; m" f: ~' ~1 m
$ z" p. t* j5 C! z  u4 ^" O- p( f5 m无为在歧路,               Separating is not a reason
% a5 V- ^3 U' i# L# D( R+ O$ |2 A' q+ C
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons, x% u1 f7 v% a. ?% z% y/ a+ q0 Q4 ~3 c

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
2 |2 K& f& \; [! Y白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell+ W8 P7 i" Q* H0 J+ m+ D
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,9 Q+ r# Y; r( e( S4 W
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
4 R! j' C; _6 {" P( `$ J/ |野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,8 _1 }  y8 \, V' c, G$ X4 W
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.1 S- K; T" v5 O" N
远芳侵古道,        The vast green invades the path,  b, _4 T; s- G) n& j6 ?
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
) Y3 ~- H* ^( ?! K又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,0 k+ @! h$ E$ _1 H0 H4 j6 A
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao5 K4 t! s' v" ?. ?7 h3 s2 V
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell. w& z% ~$ f  \. c$ ]
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,: M( B, b3 }6 S& J% T
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
' b1 G9 h- f9 m5 ]  @; l7 L, G香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
$ S. S1 \9 }5 ?/ @" d; p当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
5 m  v1 Z, b  n, H造化可能偏有意,                It must be intentional,
/ E$ r& g9 L) c- J' A故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful., W) m' Y* e+ b$ k  s2 s
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
5 W: E" H9 p* C% h: t; a: E" p莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
' O- F- W& Z* y9 s! y2 o一笑                                    By YeShell0 n  @( e3 g; b
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
4 P" w; P2 B% B& ^似雾如丝,                         Just like endless strings,
" X& D) T2 V/ ]6 K希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.) A% _( r. g; K( U; x; h
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.( Q! k  A4 U( f5 V. e9 T8 i
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,6 `# ?5 f& m8 V' f' I# L/ V3 T( z, j
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.* b" c* V- g: S, {8 Q) J% B
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
$ p3 f* Q6 G' f. P- E& z2 b  X怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?$ O, T( W% b( J, {- y: I+ p( F. a
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
0 k7 e( Z8 {, U' M- D& K谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
* u) F! R) t0 K" \4 S0 z6 E傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
3 |- o) r( }1 g更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
# u% m( @' Z2 G; j, Q孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
  K. y" K* e: Z3 d3 ?7 b任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,! p" [+ C0 `: X+ W7 i5 x+ c
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易0 I0 D* q0 D8 q. _( M2 W, b% A% o
一笑YeShell% W' ~8 i$ B, @/ u! U5 \- J* ?

- \6 h4 [; Q6 P4 k我要说爱你,
/ i- M; A" |5 _/ E! M真是不容易。
: `7 u2 S% y5 r7 i& ]! m1 n9 K, H/ Z6 W多少横溢的才华,
2 P3 c, i! Q( k9 O% j* M+ ?消磨在无奈的生计;
3 o2 U& X  d2 m1 I! f多少奔放的青春,3 M* z, ]6 O4 d( Y/ ?3 z
独守在难熬的孤寂。' y: l! Y3 @% H2 f7 A3 E

' y: P3 q7 E# U我要说爱你,5 ]; g* i( w: e- W7 n$ a: W7 [
真是不容易。* [; p# Q) @6 F0 {6 b
有人拼搏奋起," Y5 V' I" w2 T7 ?$ R3 I5 o
却要遭受另眼歧视;
* |$ I0 ?; j* o, m3 W有人绝望无依,2 c2 D2 r0 R; I7 F+ P0 m& C& B* p
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢$ ]  ], |! f4 I5 G& E7 l, a
一笑YeShell
7 |( ?# K' }6 w& ^1 i. ~; Q% D# ?8 y
我喜欢你的歌喉! I) n, ?8 [9 ~% s4 U5 ?9 `
虽然只有
( g% ]: x6 J, l( z1 x7 ?两只老虎漫步走
4 n) t' z3 J1 P- O却也自然如溪水流) B7 n  ^& W8 |: W. O/ X
5 _- ]9 e& X. y0 H# X
我喜欢你的明眸* F7 G0 U3 s9 z2 c$ z" C+ X& r
不管你是2 |! R+ U# w/ C8 i7 F3 @
快乐还是心忧愁% y" A  J8 ]1 U
总有娇媚挂在眉头. r8 N! J+ G, o0 f

% O5 a4 t! M. z% ~& ~# o5 S& s2 B我喜欢你的唇角9 O4 z4 }3 D# d/ W
每当你在
- N7 j4 P" z! Z) m$ c) k$ b) y轻言细语巧声笑
3 r. Y" L! k- S- s真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
' o7 ?) E3 W1 c0 U. f4 t1 rBy YeShell
; T* V3 l- U- C* ?7 |9 \% T" S$ k  M# Y% A
I know I like
  S! I' e/ s  ]The song you sing
5 C( R3 C- |" d8 C: RAlthough simply) }! p6 C% n! S
Brother John, brother John/ b, g8 m- V. O1 q2 ^
Are you sleeping
8 S7 K/ J) M) U: BIt sounds like a small creek& T' t! e9 M* L: m; h/ A# j
In the morning cool breezes
! C* k9 ^/ s+ u8 F& N& x5 r2 c: l* D6 \
I know I like% r' ^: s8 D" Z
Your beautiful eyes- ]/ r2 [. X8 x/ V
Whenever you are
* K+ K( Q! t, F8 P* lHappy or sorrow
7 `* l3 o8 }2 ^9 ~6 F; `$ x$ YThey are always bright5 |, N# |: Y  [4 C) `5 n+ J
But I prefer you smile* r. K6 p' Q0 q% |5 l; i- v( x  x
And would never cry
! \& }3 f% a  k, k* Y) o7 ?) n$ d0 _
I know I like9 [0 T, L9 i+ S( h7 y
Your innocent smile
. y  \/ P. A! j0 tIn the evening  G  M0 d" M  F
It looks like a crescent
$ {& V% q, k7 F. N; O* WOf the silver sky
2 A' d4 Z3 d/ O% {After the day is dawning
5 m  g! P6 L8 q( BIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题