43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
/ [+ z. m/ w" d1 A' }' q- _2 v5 G0 s' c3 [1 s/ P- ~: x/ E
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:& w$ O/ d0 P0 Y0 f
4 Y& j/ m: E! ?

$ g) k8 B& s! g- N

1 q9 X# _3 H4 }- i送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou& A( {5 m" R, a9 h, Q0 `; O
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell+ C3 D5 ~2 O! x: H- s9 Z+ a

, A3 ~  G( C! w; F: \% j城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
& S* P9 d3 A; O- t
- P% |% Y# [/ d, X, v. b风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.( k) d& {* m9 [+ {$ ?& q

3 S/ _. w1 l! Y' Z7 j* K1 f与君离别意,               We part at this moment because( Q) S- c/ m% _: t% `' ~) I

8 N1 L2 r, `4 Y. w同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.6 u& w' l7 x! f( g8 r& P  a
; ]- y' {, Q* s, A0 }4 z
海内存知己,               You will have confidants everywhere
+ [+ A' M) |2 Y- q2 O0 V2 B$ F( V$ |, }' _$ a
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
# `4 T& W$ \; b; f# B* n- q' v$ D# u: h% F* N( i2 v" ^$ ^* }! ~
无为在歧路,               Separating is not a reason' ^6 R& c( K& D3 u; N
% X; C0 r* v9 X2 D8 z
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons* V4 D5 C6 s1 q& z  }; p+ v3 i5 L

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell1 J3 }4 g) ~: Y. _7 V$ }
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell8 F( Y4 h- M& m+ H  D
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
9 n/ C2 H2 P1 U+ I; {4 O- s一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
, Q8 s+ A& t6 w野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
: v& ?7 W) x5 u  A2 U; p春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.7 B2 e/ M! _; ~4 `
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
4 y2 {5 _, T& \; }晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.4 F* |+ y: S& U' a: x9 J0 y
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,$ w4 X9 T+ O) O# Z! w" M7 ?2 c
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
8 _5 v& n! g5 V& K9 s李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
6 q8 p$ A) r2 b$ [4 A雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
- w" S5 b! X& M# h; H寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
$ b& @# u8 M$ G8 d% L香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
+ j' K- p/ e0 h  a当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
0 {2 L: Z. j, @" F7 F造化可能偏有意,                It must be intentional,
  l9 a  ~9 g+ a& L故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.5 a3 E8 ?' P8 b4 [. M  @5 _$ O$ ?
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
, A' I/ Q" |7 a9 O  J" t2 H莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
% I6 t, _2 S4 M% {7 o9 w一笑                                    By YeShell
2 s; W5 ?4 Y$ N8 S( W/ d1 `淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,) s" K% T) N& A) S" |# s4 [
似雾如丝,                         Just like endless strings,$ x3 i- m- L1 C4 R2 E3 H
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.8 v: ?& Z+ L* m2 g: _, v/ l
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.# t. E  {/ D& J) ], ?6 C, D
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
9 S( Z. Y& F  n' }6 x竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
: w) M  f) P7 M- |有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,2 L" r" {7 ]$ m* i
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
) ]) x+ f: @( _7 S% o姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
6 X2 ~4 v3 k3 c; m谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,' l6 Q9 A  s- f5 l: Y) l) z+ F# }+ h4 l
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,6 A& A! M4 x2 X  c! v
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.' @4 h' h/ h9 n
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,: L1 f  Y" ^2 j2 p2 c. R
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
7 D* t5 d) \/ l4 n1 D1 F& b夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易: U- X; p+ P8 J% I: l4 d
一笑YeShell
& c# [- i7 l# o1 Z) i: {; H' t5 O% @
我要说爱你,
7 q2 ?: j+ x. [1 a0 t" S. C6 W9 A( W; w真是不容易。
9 `% |" h+ `8 C* M/ ~; R7 o  B6 Y3 }多少横溢的才华,0 D2 M5 D, A: E; T
消磨在无奈的生计;" o# ~8 X- H/ _% m/ b% M. d  O
多少奔放的青春,9 X" f# m6 q( H
独守在难熬的孤寂。- a! e5 m  {+ W( U

. ~/ u( B: i8 {4 A$ i4 T我要说爱你,0 C0 C7 G. r' j) {1 P
真是不容易。7 p* |7 |, W: O2 v7 ~
有人拼搏奋起,
7 ]7 a8 w% j. ~6 O却要遭受另眼歧视;- a' `- X% D$ A3 F7 h7 |
有人绝望无依,& k. P5 a1 Y0 b# b
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
  E0 i% `- M" t  J: e4 l. {6 m一笑YeShell
0 Z% w8 |5 h5 S0 V& B; T6 C3 H: ]7 W- C& [( Q% f
我喜欢你的歌喉$ o2 T2 \5 \2 I6 }# {  f1 [, O9 D
虽然只有( o7 G1 R7 i- f1 s7 z
两只老虎漫步走
: A- M1 t1 m( g# i  M却也自然如溪水流* i$ O2 f' q3 ~" j) l
, q+ x1 Z) E6 m: M$ W
我喜欢你的明眸
4 ?5 w/ g# E8 ?/ O( }% {) M' p不管你是7 u# w9 G3 S/ l0 q8 \2 `
快乐还是心忧愁
5 \/ @7 c7 ^( \3 `# p总有娇媚挂在眉头9 G5 W, A- J7 P( {# r9 X
2 }( U* n8 C9 `. f& p
我喜欢你的唇角6 f' J! [7 B6 W  W
每当你在
, o* A8 ?* @0 W- M, l( h轻言细语巧声笑3 E4 g6 H! B; v0 g2 r: A
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like. J/ q+ }& x+ J! a
By YeShell
0 n7 |+ g) w9 T9 _1 v( _" T3 t6 v$ h" v7 _) @0 |
I know I like
; N: y" Y0 V- v/ e4 UThe song you sing
3 |  G3 j; q+ r3 ?Although simply8 P$ f( {! {! k# }5 g5 d
Brother John, brother John; \) k# E0 m* k) a6 T( h5 d
Are you sleeping
; h+ y; ]; C- }4 |  C' q; F  ZIt sounds like a small creek
# A+ u% y, a2 @/ A1 {In the morning cool breezes; U  S0 F$ X2 N7 F: T

4 A0 P; C: o- b$ _/ f# ^) RI know I like, f7 J! A1 o8 |2 M+ g
Your beautiful eyes' V! O2 k; r# d6 C' K
Whenever you are
. O6 V/ k" Y  P- ~* a' I6 gHappy or sorrow
7 U4 n- ]0 ^$ I4 b, rThey are always bright
& W& M0 |8 v1 P1 |: S# e( S" SBut I prefer you smile
$ v* \  v! T5 MAnd would never cry
) [7 C0 i& b! @6 B9 b- o# M; C7 V; \* A/ X
I know I like0 P1 r  @8 i$ G, d7 U. X' F
Your innocent smile
9 B+ M; H) [3 [2 a( r6 nIn the evening6 I$ K1 `5 w! J. E/ X' h
It looks like a crescent* r2 b  D1 P7 F: j8 ]( L
Of the silver sky5 @( D$ Q2 D$ B; X* `
After the day is dawning
: ^  S5 S+ z9 iIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题