43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。  N4 J0 F" J. s! @" G1 \

- o. `: U+ B; g4 F+ A; }3 M: N好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:5 s' q3 L& Y, b1 M

' z# T, E. x& H" U$ k2 {, A# {" E, P/ U( |

) ~. ]5 t4 A# R2 Q送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
# h/ s% m% P# O# M王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
0 V$ g# _% e3 H2 g  O" s0 q9 z
# V" b: O; o' q1 F  L城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
  v, b3 s; }; V; `; {* p7 e, n* u9 v2 p
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
1 Z5 S, E1 k5 L1 O) U5 U  O) [- ?/ ]) _3 K; C: j6 O
与君离别意,               We part at this moment because
) w! {& p: @" J1 D7 z
4 l0 z$ Q9 `+ {2 O% U5 u同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.6 M) u* E) i! p

  f# Z# }) Y" P' t3 k1 E, X海内存知己,               You will have confidants everywhere
, \' H( W8 x7 w; B3 z- o- D' L% X* L+ @7 K' r
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there. s( n1 V! ~8 N
! S; F8 U1 T9 U  {
无为在歧路,               Separating is not a reason
% F! F" x+ g* K- e
$ F' P. ?7 ]# z3 S
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons' `7 b" e2 l1 Y9 ?  M) W9 `

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
! D8 |6 m! i% m白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
1 ~" f) ^: P5 n- \! M2 E离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
" v1 Z- J3 s& a  `# ?一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
1 |+ l. R- s. k$ T/ C# L野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
; ?8 E7 a! _3 Z2 Z% G0 J春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.% H  D, n3 ^' o
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
2 {) b9 M# Z5 |0 k晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.8 O8 O5 T6 a9 L4 C6 R7 |
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,  f4 U- P( l5 `! i: ~5 ]
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao  }  [3 M0 P; _8 p1 }+ w
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell( L# p4 D0 o% p4 H. N; V9 ~
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,. {7 o' [# W) z/ k) F6 \3 f& u! `6 R
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
( {; x6 |/ H/ n) r( V香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,: x3 x/ ^: Z+ C* L* {" t8 u
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.7 U% t, n( A- F( H
造化可能偏有意,                It must be intentional,
8 a. i( Q( V) `, H; g) ^故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.; C7 }- x( \& C4 T
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
* g. Z5 `6 u% ~1 ]+ ^( b莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
) _# F1 D7 c; n( h/ m5 Q# o: j一笑                                    By YeShell- K1 y3 u3 o) k$ v
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
! r9 S* z+ D7 G1 B; z1 [' d" X/ o5 l似雾如丝,                         Just like endless strings,
0 x- Z; a& D3 @. W% n1 r- X/ S希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
0 s( k' L1 @) d% Q  y2 Z% s7 M+ [最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
/ L6 R9 b) f6 p8 b2 Y: e追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
' \" M2 O3 i( B6 K4 `竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.- N; @/ P( z: R+ E
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
& b( b$ q. m6 \! t/ N怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?6 a. B( k' h3 Z% D
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
/ h) o' g& B7 Y6 \$ d: M! U谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,2 R( [2 q9 u6 b- X: z+ E
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
2 v2 D& p% Z* |4 Z9 x+ ?6 L0 g更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
0 j$ M; ^. L# z孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,( g8 Q1 h6 ^( K7 J1 j0 Z7 @7 ^
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,; p' ^7 t* R/ ?
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
: [+ q. M7 |2 \一笑YeShell0 H' G) [9 N& d! |& Q0 X
$ w' O* h9 S" k: w: O% k5 H- z  Y
我要说爱你,: W" w- G6 C( \
真是不容易。5 ]0 `- t1 _9 e9 K7 Q  Y  z3 T
多少横溢的才华,
2 D0 _- l! N6 a& v7 ~消磨在无奈的生计;; D/ u7 i8 W4 a* N
多少奔放的青春,% A  E" A3 g+ J+ c3 ?
独守在难熬的孤寂。5 g" l3 D" T; l* l0 O' E
4 x" |; a( J9 c. o3 @
我要说爱你,
: M1 @+ _( u  g* R8 t真是不容易。
2 ?7 c% ~9 @* A) j+ u$ R有人拼搏奋起,
7 S. K( Z" ^: ^6 q, t& h" O却要遭受另眼歧视;
& F: D0 I; _0 o1 X( z- S) ]有人绝望无依,# `3 V# X! n! ^& ?  a4 C5 {
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢2 f; P& `$ x  A0 N7 \* W" N
一笑YeShell
" x  F+ g4 C: I% ?* a+ z3 b! f5 X: E& M1 c& q
我喜欢你的歌喉
; n* r1 `2 h4 ]虽然只有
1 x) e% s# W+ y- I# y: O两只老虎漫步走
) Q0 O9 Q, m4 h却也自然如溪水流
4 j( R5 I9 s  j4 C% x+ Z6 D$ O' Q
% g  Y- p0 o" w! `3 l; N我喜欢你的明眸% w" k9 |5 S4 M3 b
不管你是5 t' ^7 }6 f8 R
快乐还是心忧愁
( p8 k! C$ W: h$ V2 m5 u4 M总有娇媚挂在眉头+ V3 ?6 ^4 O/ j4 _0 {' e! Q+ u  ]

3 y# j: P0 Z! V' R' O; ?7 j" Q我喜欢你的唇角
& m3 W% p$ j8 v% v0 f7 E每当你在# g% |7 x; y# w5 ], W' W
轻言细语巧声笑  a; m& v7 s3 X& F( T( S
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
3 L. ^1 z" h. N  s+ j- oBy YeShell1 b; f1 r8 m5 E8 c
  a  e9 M0 L5 }6 `) ]3 ]
I know I like  k$ L7 E+ A" z) W$ d
The song you sing
* X% O# i5 S* NAlthough simply) Z" F' B1 r0 d! O& J8 R: S1 c* {5 ]  d
Brother John, brother John
* o! l2 D" L5 X% U) [Are you sleeping) d4 ~7 l( ~8 y" x7 M9 W
It sounds like a small creek
1 s9 E: p1 j7 p! rIn the morning cool breezes
, N, \+ W; `7 s. E' R) o: z. s* L& `4 }. j% t
I know I like( R% @* n  k& p& {6 N( I
Your beautiful eyes
8 m% S& w; q0 q. y" hWhenever you are& G1 n5 X$ W- M3 a) ]5 f
Happy or sorrow
4 o. t% ]; M4 |* p& p5 C9 V6 n2 ~They are always bright
- i# O$ ], R5 gBut I prefer you smile& c! ^# y+ p3 N  ]* P9 W: O8 O; U% _
And would never cry
: L5 S) o2 l0 P: L+ w% F* Y4 ~% a* W# I' P( \; ~4 V& e. `7 e
I know I like
2 K) Z  t, A' j, v: {. ?Your innocent smile0 F$ o/ O) E! ^+ }$ Q
In the evening
. I9 l6 a% F0 u- g8 vIt looks like a crescent( A  H* t3 j$ r4 E
Of the silver sky
* }' F5 P8 b4 w% ^4 d4 F7 N% xAfter the day is dawning
" k- b; P. G5 eIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题