43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。# i( C0 ?( @$ N0 M
6 d# K* m* J! p, u
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
7 Z6 q& R) q/ L* k
" k1 {  c* C# Q/ R# R- Y# L; S7 O' I, D' F6 F, A$ z6 Z/ H
# C/ I5 p' H4 x1 w4 K
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou( Z1 m: R( l) v: R5 ]' W, m
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
, n# [8 ^4 z: |& r7 r+ x/ u9 ^# R1 I% @
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.2 V1 a% t% y" I( W' }5 U

7 J$ [& Z# N) ?3 L  v风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
; s$ v, x! c) R2 l* }% o
( {# i4 ~$ Y6 _; o/ a% X与君离别意,               We part at this moment because6 C/ I' F8 M0 X% W

' A! h4 }- e8 t6 o同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
' e8 O3 X$ ]8 O  W$ Y; N+ G5 h+ T' K/ R! D- L0 z
海内存知己,               You will have confidants everywhere+ P) \1 c8 X7 v/ A# @/ S$ t
  v4 a/ e. B9 ~9 B
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
. ^  q1 e$ P: @, E& A9 `5 o! O, V: n! q" C3 n1 v0 M0 d
无为在歧路,               Separating is not a reason5 h* M  t( X5 G. k6 o/ |; \
9 t& R1 @- N2 n7 X4 ^5 d( g4 A
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons) x- ~7 x% |$ C0 X) f, T8 w

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell; M% X5 L' ~: |
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell* J2 |% L9 d5 z5 y  g& c% M) l% ]9 p
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,/ A& E2 T: L' `  n! M/ U$ M, L$ J2 X9 e
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.3 p& I7 l) O/ t. m& [' P+ W
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,( U, [/ k, @5 X' ~9 s5 m
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads." C, w/ V& H; H
远芳侵古道,        The vast green invades the path,/ \6 ]( X, G6 B8 {! k
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
, E7 Y  Y5 _: A  G8 f9 [又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,/ k6 j' K3 X, E. I) Y) K
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
1 C& o2 N" \' h1 K! |) g5 c李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell4 i9 g# Z2 `( t- h
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,5 B/ D" M) I& x* A
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.: J- c; t3 R% M, j' Q' C7 x
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
: G2 Z* C0 {$ }: E6 w+ H0 U当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
8 |, v9 R+ `+ }4 F% ?/ y: \+ a造化可能偏有意,                It must be intentional," H! D" r, }( J5 q
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
7 }2 V2 s" v3 b共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
- Q7 L8 M0 d! t/ J莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers/ W( n  c6 c; ^1 b) }
一笑                                    By YeShell
9 F' @- T! b! H, j5 `' [+ Z淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,. U7 K$ \' V2 D4 C& `- U( T
似雾如丝,                         Just like endless strings,1 g" \( F0 \, v/ o1 G; u( z6 j, S
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.3 Q. z( F4 u& X! f4 t- i3 P
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
( h' A: ~, N4 S3 B% l) Y/ E3 u/ o7 |追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
; [( U/ p5 d$ G- E0 x+ b) R1 x( }竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
: ?( ]; F& ]/ u  E1 N有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
, f$ E- y$ `3 n9 {- n7 W/ Y怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
* a) U6 [2 ~. f6 R  m2 R) S姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,, x  j2 C) R0 X' `" u9 X: t- o/ ]+ q
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,) [" o/ a- V  x; Q5 v9 c9 ]
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,' S" k5 q5 s* s
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
4 w% V; M- g% }  r# x% E; D" O6 V孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
/ a. t# Z+ f% L3 {任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
$ n( G  P6 I, A) Y夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易8 `3 p9 ^6 n7 \! p  k& O9 b. p
一笑YeShell
6 |# R( g1 q& A, c# L9 ^& U, Z. Z) F! x6 t
我要说爱你,5 X$ l; [/ T  A  v( ?# ~% e' d8 S
真是不容易。) K2 P; w, X1 d" J
多少横溢的才华,
4 E+ I! d8 y. C1 j8 ^消磨在无奈的生计;
  r+ G7 W; T7 c/ Y' J' |: S( P多少奔放的青春,
! B4 Z% l5 |% U独守在难熬的孤寂。
) M0 Z* ~8 }! A+ K( H3 R5 D
& Z- g8 f" }+ i' @9 N' l" p我要说爱你,
1 g" F! H7 R! C; s& B4 e真是不容易。9 M1 i) |& h% e- ?
有人拼搏奋起,
" U  a, K' `' p# X( j却要遭受另眼歧视;
4 E! Y1 i: X6 G( ]7 F有人绝望无依,
7 M' ~) H' E. l) c只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢0 x; T/ C' d2 w8 F/ ]" ~6 ?! k
一笑YeShell2 S9 B1 \- B6 v3 q, n, x
" N. u# y  k: D) E& W9 x' o
我喜欢你的歌喉
2 U' H. ~$ j) k虽然只有0 H/ N5 p" \) z
两只老虎漫步走7 V; r! h2 w! C+ k
却也自然如溪水流
& l+ X5 H' _4 W9 R5 x; L( X: O; |- |5 u- ~  C5 E; ^
我喜欢你的明眸+ S3 l# E3 L+ h/ m7 W- Z
不管你是5 k* ^& E' t/ b" v
快乐还是心忧愁
# D8 K4 Q+ q5 U总有娇媚挂在眉头" @; \) l2 c) C

' ^  q9 G5 I  T* Q5 O我喜欢你的唇角  J$ o' E5 J* M& l
每当你在" D, z0 @1 Q! e! G0 z! o- l
轻言细语巧声笑
/ M* N" j8 X9 b7 t( O" S真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like5 m0 t5 c/ e; @( w) R
By YeShell
( j1 c0 x" F9 T: c3 d* D8 I5 q+ Z4 }3 |
# o) \* g6 V6 v8 o8 F3 @I know I like2 T$ q+ q& v5 Z
The song you sing
9 f4 j, R- E& QAlthough simply
4 z4 M. b- Z8 X: ?Brother John, brother John: f) c* D/ J, T( q: A$ T
Are you sleeping" q3 W3 B" T/ K4 ?. d
It sounds like a small creek
  O) \. V( ^8 J. \+ ~" `  a9 U' ~$ OIn the morning cool breezes$ Y9 Z- u& v- {

/ \2 [, z% q. u+ g6 G+ J# XI know I like
- \1 }3 R- o  eYour beautiful eyes9 H0 C1 |) T, g6 w
Whenever you are. S9 T0 A" n* w7 |2 c" g& A$ a
Happy or sorrow
/ S9 s! D4 h  S2 [% e% H! S5 HThey are always bright# t4 i" v2 [* o# t
But I prefer you smile
3 N0 V- ^; \0 U' e, sAnd would never cry. E/ E! _8 f6 d# q
8 h; D: T, s% {/ f" `- d2 D
I know I like
. |0 u8 t  l) gYour innocent smile- V$ Z4 F7 t0 t: @4 E3 i1 ?
In the evening
- s3 r1 D" c: @, E4 lIt looks like a crescent! P7 P7 x+ ?6 R6 c- g
Of the silver sky
4 r8 e; Q- H8 A, x6 B8 I; pAfter the day is dawning1 _! U6 i6 ?( W' v2 [# u
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题