43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
9 g$ K. \2 n' a3 y* i& ]
4 `: \  p* T' Q/ ^好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
$ B; r. Q  x/ e0 r0 Z5 l
& X1 w8 q* s$ D5 p: I3 l4 Z$ @; l* c7 L
! g; R. [2 ]( V( J
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
4 ~/ }' ]! P; [: }王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell4 j  V( ^: i! ?9 V. d/ M+ s

' p- n8 Y2 O$ y城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.0 J8 S) V: t+ y2 m6 v& J+ h+ u

/ [/ F! ~; a5 d1 x" \风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
4 c% }5 U- g8 R' y; W
+ f2 I- Y/ n, o3 D- W8 i与君离别意,               We part at this moment because8 h) h% b+ p, m) @% x
" k6 S9 y) Z8 `5 |  C& D7 P5 Y% G
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.# a0 `" r, Q  }( n0 F/ I/ g5 C

  O# B3 R3 K2 ?' c4 T& U海内存知己,               You will have confidants everywhere
$ z/ k1 ~0 o/ s- ]3 U2 I' c' ~$ Y5 Z+ \) W- H6 p3 q. @1 n( K/ B
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
' L# j& B" w; b  a5 n  U0 W5 ~/ T' N# U+ \% w% ~
无为在歧路,               Separating is not a reason
; B- ]& l9 k1 D  Z+ J' y9 ~8 M# T+ u9 k: h: z2 I9 S/ O. H6 f
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
5 @. g: [7 c! W$ E

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
9 e6 Z; ~( ]2 |- K! O白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell9 ~: n) ]( ]) `7 u7 Q- q- g
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
( M1 W3 e4 p) P6 N一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
0 {+ x. _$ @6 Y' c+ A: \野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
" R' g0 e9 J9 K3 ^+ T5 A9 E$ d春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.) ^4 i. I3 O0 }( W- T
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
( i7 }( h) e0 I晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.. V8 N) `3 T& O; v9 r( u7 ^
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,/ o0 K, Y2 x& O% j  Q( o4 k- Q
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
, x, z2 q- c. u/ t0 g  A6 ]1 L, C李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
, ^& A6 H+ d+ _. W4 C: F雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,4 R' |  |; |. r; J9 |9 k
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
! ^8 _# w" b- J- l香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,- w* E& Y' h! S; B9 ^9 l
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
/ i" Z/ s7 b/ `: U6 V+ V& ?造化可能偏有意,                It must be intentional,
: ~. p! Z" E6 z; P. _& g故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
' ~$ R1 F3 o& `/ c7 a' F) P共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
0 R8 p) }( O& J& R9 R- P2 `莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
2 p; c# U( ]7 j+ L一笑                                    By YeShell
# s+ a" O- N' o9 ^淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
6 E  H  _; o) O5 F. A  h, X( {! v) a9 d似雾如丝,                         Just like endless strings,
# l8 y! {* N' n; b# |# b, H; q- r希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
# Z3 p1 {( }8 t+ x% B9 q8 L* _最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
* _8 t" f* F2 Z1 b& G追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,. T) v1 _) N0 i3 z
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.) b$ ?. D4 x7 }
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
, ]8 S- J+ T, F5 w- T- F& |: y. B怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
9 @. f8 Q6 J/ T7 X姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
3 n, E7 a2 B1 q! _0 a谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,% H& R# Y  M5 O8 P- w* x9 D
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
! M3 }/ P2 Y' d更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning., W: ~: F6 g) X- s# A! C! e
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
8 n1 o' G; t0 s- Q, [) b) r任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
, \. d8 d6 m0 I, U* P夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易3 Y  Q8 ?4 S4 r7 Y% Y" Z
一笑YeShell& y5 X6 O6 @8 g+ P/ A

' O: H3 k1 ^5 p# r我要说爱你,
6 E6 u3 i+ T7 Y真是不容易。9 Z, D: J* V" D% i( Y% U, r
多少横溢的才华,& l9 ?: _' E- g% ]# X8 A
消磨在无奈的生计;
/ M5 y9 |8 C5 j$ Q+ w0 F多少奔放的青春,9 j4 [5 p3 f4 L
独守在难熬的孤寂。
7 P' n% \' ?$ y
$ F3 {& r$ y( O; h: g: H! _我要说爱你,
0 g' n  w# _" _* o1 y7 J真是不容易。
& ~$ E2 j" Y3 N  z; G4 a有人拼搏奋起,
8 ^( r8 @# e; l- g2 j- b. L, ]却要遭受另眼歧视;
* y, b) i$ m5 O$ K/ h8 U) F有人绝望无依,  @# j* j& E9 N: R5 ?* I
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
" x  W. C9 w: ?4 X一笑YeShell3 S: y) L) K9 P/ O" e& Z
+ q& \/ U( Q/ A6 O
我喜欢你的歌喉
2 w( O6 O; U* Y& T; `虽然只有+ q# B) b  _4 l* W7 t
两只老虎漫步走, g8 }* [+ {5 H: E3 S& d9 w' L& u
却也自然如溪水流
3 A! x! s; R6 r' c$ F! C0 T) k" g- f9 c5 f4 z" E$ |5 Z% U9 m6 [
我喜欢你的明眸6 {' L( |% P" [/ P9 X
不管你是. C* ]' f5 ~8 H+ k
快乐还是心忧愁
& i6 B* f$ ?9 |3 x& S4 S" U总有娇媚挂在眉头0 O5 H. H* M9 t- H+ t1 j
) n! l6 @2 z, c, w
我喜欢你的唇角4 s, C# K  x% x
每当你在0 O8 A- L2 k( \3 C3 S7 R
轻言细语巧声笑& P' `. d# A' h+ M
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like/ ]" s2 Z. S% O* U/ _* W- }
By YeShell: j3 o4 E- Q$ x' p- Z$ V, V8 o
* l: p  A9 _* d+ I2 u+ r7 P
I know I like- h" X+ J8 C9 `; \; e1 Z
The song you sing- e$ ~, ~9 h  u* h( P7 I
Although simply6 t( D9 Y% g7 j  T; i; E
Brother John, brother John
7 B5 i/ M4 `) w* J5 a6 _Are you sleeping
9 O( F9 O" A! X$ |* c) u1 M- N1 UIt sounds like a small creek2 m4 G; Y* r1 }2 a
In the morning cool breezes
! u' y; @# [7 {/ ~" q8 m/ R6 n. @- \* T' |* X
I know I like
" R) T' B5 }3 {Your beautiful eyes
+ R5 _( A: T2 i4 `5 J" \) bWhenever you are+ e* y- b, n" A) `; z- X5 s% R
Happy or sorrow, U* l5 }8 x- E# j  y7 C/ Y
They are always bright
. f& C3 b. J5 j* y+ dBut I prefer you smile+ H8 ]6 K+ G3 x1 a9 ^
And would never cry: u+ B0 O: p. C  ^

: K. ^" }  U3 s1 k2 CI know I like' @0 m- m- V1 t0 B0 k0 B
Your innocent smile% |9 o) O. J  p4 Q8 {9 E- g% m
In the evening
% R- v7 m8 w& n9 Y6 s$ OIt looks like a crescent$ s+ y; C5 s. l# |
Of the silver sky
# M1 K( p' @3 U/ N! E6 X4 e2 n" QAfter the day is dawning
- v- z$ c& _0 ]It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题