43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
6 c% O+ |# }+ }4 E
0 Z0 x0 E2 b" s$ Q' s" H( S好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:: n1 a. h# Z8 H: P  W4 k

, {& a, J; v' C) E3 o  }
1 `, j. n( ?3 k: @, {8 L
- H* ~1 u7 q4 c4 H* \
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou+ {  }6 ]+ o( F. f0 T! P
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
$ d$ t) ?& ?# p* m7 s- F& }3 c1 d0 k! j& C, Q' U- C
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital./ q$ d; G" S* q) a0 C) Y
2 t" W/ R) _4 W, ^5 n
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
+ m! B, _/ M; N
( B% y5 _3 k$ E4 w2 a3 ]) V与君离别意,               We part at this moment because
6 X" W3 p! F( [2 i
* w1 I+ Q# G! s, P2 S' b+ J同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.1 u2 ?. o/ i- l3 h' A; u

/ M* p/ N+ s) I1 j海内存知己,               You will have confidants everywhere- m$ _# ?! h! m; r8 ^# R6 ]0 z
. v. A" o. o- P$ T6 t8 Y5 g. H
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there1 ^( u$ Y) Y$ Y/ D5 `( U" W

, ?+ |9 X5 [5 \, H无为在歧路,               Separating is not a reason
9 ^/ ]: W7 y: P. q$ J, P
* h8 x" @! K! o- W% y* o
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
. E3 S$ {4 Z7 I

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
/ i  N8 ^( s5 m& |& e2 V+ x) I白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell3 M, ^) y* h: T. q$ o5 E) e
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,% J* d! z1 b) Y7 |! U( C. K) ^7 l* _
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.2 X0 Z& `5 C$ ?& h1 u2 d
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,, N  Z/ E# K8 b2 q) S
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.* s, w1 d: z2 q0 n5 G
远芳侵古道,        The vast green invades the path,3 n4 N  y0 g' ]9 q) M
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.: s* {4 x# q: C- Z- C
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,. N6 H# N& h5 D3 I( T2 }
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao9 C4 ]/ A8 {, w+ N/ Q6 X# h
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell5 |. ^+ t6 p- O% F/ e
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,/ E9 U' k% T2 a, ]# j2 @
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
! f0 e. g1 B# Z) O香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
4 I. z- r9 Z! z% J2 k1 M7 G; Z当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio./ H" ^+ x7 R# x8 g
造化可能偏有意,                It must be intentional,
, T2 o! S! b" M3 x% ~9 R故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
# P' C+ X" P) L# N. a0 ]. c共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
) ]7 R) b- J! k莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
# P9 f: ~: U2 d( Z  X; a, Y一笑                                    By YeShell; ^4 c/ e# w" w& Y. \6 e1 Q9 q
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
3 Z7 g9 @( Z# v) Y似雾如丝,                         Just like endless strings,8 H" d+ s/ d. H3 p: v4 f' |7 C
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
. ]( i% a5 a; A$ |% z  y8 h: e最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
4 T' K. w5 u; L, H$ @, R追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,9 S  s$ w; e$ _; L. a3 O
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
' X1 A4 ^: k  `3 M/ h有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,' ^0 x# g, V" A, q
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
% {# j. o4 X: ~$ l姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
1 r8 F* p9 k5 F+ R# ]谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,. Z% g8 R% `" w( d
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,$ o* R' v5 K; i" D5 ]* O6 L% ]
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
* d  p$ W9 L* l8 ~2 k" O孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,, O" X/ q$ Q( e/ x5 `
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
8 [7 |# Z! l4 Q3 Z4 `7 k5 D' z夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
# K8 Q1 G2 v. c  t2 [$ v2 \一笑YeShell
+ `: `  i7 H: C: ~- V& T0 V
: T7 r/ E+ m% w" s我要说爱你,
0 y0 \( c8 I& ]% s: h/ u真是不容易。
1 E$ q, @  G5 t: ]多少横溢的才华,
, D% I/ u( l6 v$ l- j2 X. }消磨在无奈的生计;2 X  G  f' D$ \; [' h
多少奔放的青春,
1 ?* I0 ]# B9 A$ h, b7 p% F- X独守在难熬的孤寂。- U8 M& b" ]9 j+ m! ~! T8 n
4 n2 E" V1 u: B. D8 w
我要说爱你,
5 \, `. ^( x  v$ L真是不容易。
4 ?  n; o7 w: v( k+ y: r有人拼搏奋起,1 L% m* z! _  n( D: U, M/ b8 @& v
却要遭受另眼歧视;4 T) Y+ h# Q  S0 P* f
有人绝望无依,
4 m% k) P0 o- B% N只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
0 p! x( J$ q/ l9 t( @- F一笑YeShell9 m$ @2 Q$ Y* p  a

# Q5 T/ s) Z# k+ j% E6 ^- c" x6 l我喜欢你的歌喉
) {, r1 o- h1 N' v* |- J. @虽然只有
( R  a/ q; l; B$ x6 O) k" w两只老虎漫步走
5 J- o- S% t7 A9 b# T却也自然如溪水流
6 C& T; B* w( M; v1 J7 L5 o9 x# [
我喜欢你的明眸7 f* d2 a' H* N. U" c1 W
不管你是4 Q+ e5 k/ `+ ]: A1 N+ G
快乐还是心忧愁* d! N' @6 `8 O" a! i6 g; q
总有娇媚挂在眉头, ^5 ]& p" M$ F

1 U/ @; G9 \& _) d* M9 U  e( J我喜欢你的唇角6 `! v& E, v  y  P( Q
每当你在# W, x7 r$ a7 a$ u/ F5 H# l: T
轻言细语巧声笑
/ F4 {3 T7 i0 n, C* G真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like; w$ ?- v9 K2 D( E' Z% m1 d
By YeShell
$ _, [- {9 s; t0 ~7 m! ~* b, a
; D, [3 r! x5 v3 K; _* k- R- }8 r$ RI know I like( T% b0 Q( n( y% r2 ^- v
The song you sing
9 G* I2 b" |1 S' UAlthough simply
% H" w3 @5 `% b3 h7 ?3 T6 a& ^Brother John, brother John
$ t9 }3 S! Y0 |8 M# HAre you sleeping
3 d& t/ ^2 O2 eIt sounds like a small creek
2 @+ H$ D6 Z. r) W& F9 @. bIn the morning cool breezes
0 z. y: r& p* K0 q' o
/ `) }- o" F( W4 |4 P) e6 V3 oI know I like& q" o% i# u9 v- f& `  _
Your beautiful eyes
4 v5 U! H7 n/ [8 yWhenever you are
0 Q" _9 _8 Q- zHappy or sorrow
  U3 v7 m* O( b7 v- Q% `& J, w9 vThey are always bright9 u7 @+ r( [+ V" A+ v, B9 ]$ ~
But I prefer you smile
4 s9 {1 j6 a. v& l9 p: l0 \4 H( k& yAnd would never cry# p2 ?1 s  r& d0 g
3 x( x  V  t2 r" C
I know I like% q/ c- Q: V8 s6 w. k: j
Your innocent smile
$ C' Z/ D. z) {! n' A+ HIn the evening- z" N: y4 P! g% H+ ?) F
It looks like a crescent
6 K( R; R0 C* U( `/ X( oOf the silver sky" O' {$ ]* r/ U5 j6 n2 n
After the day is dawning
7 ?% Z, S: O! cIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题