43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
' m8 q. H1 F7 T# E" S4 U( ^
0 y2 h% X3 o, R6 ]! T* ^" e9 k好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:' d% Y! m7 N  s

  L$ D' R  R4 t7 o: o$ Z5 D
3 @" X5 F# t+ P, G) g! q

0 t# F9 G* w7 N送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou& `$ q% v, Q- L  c) d$ M2 L& N0 G
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell' {% _5 H' T+ e8 Y: z
2 o3 U6 `- p# p6 G7 }# ]0 v
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
* {* o1 {. v* t& l4 N, z" t* [7 J& `8 ^7 I/ M  V3 C
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
" [- {0 Q9 ?0 O% ~! }" ^% F; }" F9 a$ p* w4 m- _$ B- s' q2 w
与君离别意,               We part at this moment because8 V' t; X2 c- q1 @8 B) l- w& J
& A  X9 I$ L1 B6 K3 n7 G
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.; F& G2 S3 O* u2 N
/ ]( e  K! g) R, z/ W4 g
海内存知己,               You will have confidants everywhere: D4 B7 V& [2 W8 p, |$ \+ m
1 c9 c" ~2 ~. ?1 e
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
9 f4 \: t/ ~0 W5 h# d' g" T$ ]3 l2 Q! \
无为在歧路,               Separating is not a reason
+ C/ p6 o2 S  Z: D6 w4 N( [% d: ?- b* ?
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
6 i5 s' _4 Z6 `1 u8 |% ]" V, Q  a! W

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell& U$ @( T/ c8 r& d+ r% S- y) S
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell0 f" }; w, R# q6 L) E$ W
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,& g! \, ~# o6 k$ f8 G
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.' L, y0 k& h$ X1 ^* M2 p
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,3 z* ~9 T6 Y! P" ]
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
5 t# h1 _  S3 u( O# V2 G! |远芳侵古道,        The vast green invades the path,
5 u6 ]+ T4 Q6 w8 }0 X; Q* V4 c2 X4 I1 ?晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
; X% O9 c0 @( I* @2 ~' D又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
) r& {. {3 R& z: v- Z0 o萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao* |% q: z: o2 R/ D5 h
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
/ x) ]: ]# Z, @雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,' V$ C+ s) M) W6 h" H4 V
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.# S3 k( O/ ]) n, t# i
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,0 ^) w( b( [4 D3 ^9 ~' u2 ^
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.5 M6 Q, b7 E) w' O9 L
造化可能偏有意,                It must be intentional,
. O/ A  \# _' X$ D故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.- I& r1 m, i' X% l% }
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
3 `& R/ j" H: `8 r  Y莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
9 ^. q$ w) H$ [; v一笑                                    By YeShell4 f& G5 T$ S* G
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,) ]# p" T/ d( u4 M
似雾如丝,                         Just like endless strings,5 f4 i* ]1 v7 D6 X
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.2 U( b; `; m3 B2 R& B0 F
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment./ M( }6 c* _( A
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
* _7 R, n( t$ {竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.+ F5 l' k8 @& N, E2 T6 B
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,: v1 |/ x0 d5 |1 H+ z  ?! q; Y
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
. g% E- b: I/ U; U3 Z姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,  L% W. m, P5 F, B
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,; j- d0 E( K+ q5 o& w/ B1 i
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
4 P5 g# ~% w( K+ D, U  W- w4 |更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.9 l1 q/ q1 s% n  ?! ~
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
6 |$ j: C$ Z- a任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ Q* ~0 \' l- D, T
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易, t3 V& B, L8 ]& p
一笑YeShell
% i  ^: G' D2 a3 K- Z* e, i# Q
# R4 c  _. I4 F  f+ @7 B& N我要说爱你,: Y! w( w8 C/ m0 f, P/ D
真是不容易。
( B5 u6 M9 l* F: C8 H& U多少横溢的才华,4 M, l% X; ~; p
消磨在无奈的生计;
3 v1 m! o, k" {7 [7 p4 J- I9 _1 ]多少奔放的青春," Z$ Q9 A& C: b5 O
独守在难熬的孤寂。
- Q9 }' [5 l4 N( J  y4 @1 h; ~( y1 h% [( E( j* u& F
我要说爱你,
9 v* l+ c7 k! u- ^, W/ P真是不容易。% @* C0 X5 i. v& ~8 u; H
有人拼搏奋起,7 \" F6 s" O( f
却要遭受另眼歧视;3 B/ x6 X+ ?, V# ]# g: L
有人绝望无依,4 L$ y  ~2 m# m$ n; F
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
* ^# g% F2 `: V一笑YeShell: f0 ~3 b; ~- N) ?& [

% [' B; |/ G% O, L' R- N6 s我喜欢你的歌喉
, {( m( R* J" d4 m( Z* T虽然只有
0 D# K; N7 m- O; J4 h/ h4 r两只老虎漫步走
0 J1 V/ e* K0 y+ P却也自然如溪水流
1 G4 M# Z) ~9 z1 }0 y
7 v3 C2 S% i# Z/ l# `: y; G我喜欢你的明眸
" a" c* W' t5 w; ?+ w" M不管你是
2 Z7 h1 d$ s# w# o. a; Q" v快乐还是心忧愁
4 d3 y/ H% \+ {! Z; w总有娇媚挂在眉头  j  \" a; Q3 @; D, t7 F4 E

' {5 b; N! Q6 L: _7 l' t% o我喜欢你的唇角
+ ]: z% ^$ v- W. Y+ U每当你在! G2 S: h# x5 i0 F: `/ {
轻言细语巧声笑! j, m$ Z* A/ v; K, _  U
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like4 Z9 l& f6 S) \6 R9 K3 m
By YeShell1 c9 m8 F+ R, O" W1 ~4 ]
2 w/ N0 J. @1 t% U# d; I4 v
I know I like
# x: g" a. }/ ]  SThe song you sing
8 m% _4 x4 z( ^Although simply% p/ X0 e! L7 |; j
Brother John, brother John
2 x: S5 g2 C7 Y" {4 Z- I" k5 |0 sAre you sleeping1 c7 V# K2 W) R8 W
It sounds like a small creek
+ z7 m- O! N4 a2 S  ^) LIn the morning cool breezes$ u1 u6 V- p% I$ |4 j+ s
: u1 v9 G- m# Y+ d1 k  }
I know I like
$ ^7 c& L* F9 X' U" yYour beautiful eyes
3 P4 t( d, m4 v4 q# p. cWhenever you are' w1 P: R2 r+ l
Happy or sorrow
; N2 O( p4 z0 f& bThey are always bright
' M: R8 s1 H. r" w* a! z; [4 o7 nBut I prefer you smile
6 i5 Y$ D! X  N5 @And would never cry$ G( `8 t( _6 ~4 P, n3 m) i
3 H/ K9 |% ^+ i( m9 X# h! L
I know I like
3 H- f; W& E$ S0 I5 iYour innocent smile7 V, x2 D9 O, R# V4 f- B0 P
In the evening
- f. s9 o% G. O) M6 `9 k. wIt looks like a crescent
# c  T' Q1 t* \& f& m  uOf the silver sky
1 i: x. s' n, s8 M$ b3 ?: Y2 [) HAfter the day is dawning+ `; Z2 o9 R6 C8 }1 r9 P' A
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题