43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
" p) e* @! [: Z' @9 n+ |
* O% g9 [! ]& V* P; J1 M2 n好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
7 i8 ^( C" F. N+ \+ I$ h
5 E' T2 Y. e! R+ a% V4 ~, u( u0 v: w, J. v5 `+ \, U7 r9 m( E% b
* f; K3 B3 S/ a' o8 Z& ?/ y8 L
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
, E/ C' o8 p/ x王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
1 F6 P& |; E0 v" q6 L$ I5 `
- z+ K2 W' ]# F, C. R4 X城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.0 P# s  z( Y; @! Z& {8 B2 _& z. |  e

3 ^6 I: s/ R# C3 D$ }  P风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.' O7 E, ]9 [5 n& l6 X7 T% f4 N* I
" }+ K9 K8 i% x% @; u
与君离别意,               We part at this moment because
- ^  N2 x3 e3 k5 g/ l! s  I7 B2 }4 ]( Q6 t* f' P" s1 _2 r9 @* p
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
# [  O% Y0 |' q8 E( L+ g, x9 Y2 W+ ^7 ^: X* W! b+ d3 L$ {* Y! w: E
海内存知己,               You will have confidants everywhere
- z: l$ `6 \+ s
- @2 \2 f0 Z+ }) z, q) A  j* u1 k8 z天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there- V. L* _' z% Z; v5 g

( @; y) X. F; ]# F无为在歧路,               Separating is not a reason. t/ E: ^/ X1 _: o" j1 w

1 t  ]: Q+ A, U3 _
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
8 v( m( ], s8 Q- B9 I4 P4 S. z

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell$ G1 s# w0 W3 P, a, y' W
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
" t6 c) t/ R5 b6 X/ h4 E- K# D+ O  h+ L0 R离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 n/ D- \: }1 G# K& g* j1 r
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
# D: n" q( T0 _+ K5 ~野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all," @6 ^4 }! R1 t- N! N8 o
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.+ h1 ?2 b) }8 X7 B
远芳侵古道,        The vast green invades the path,8 y* ?2 u2 R4 W( I* K* I! e9 |
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
% L! p0 g8 [/ J+ G8 W" x又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
' v/ z3 b8 v, ~: k萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao5 z+ p9 {, ^) `, G5 n2 n
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell) \& ~! S( K6 ]. C% |1 Q9 ?
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,! n" f* B5 R4 }
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.3 m# E/ T5 B+ |2 I: r: ~
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
& i# t7 ]5 l7 U5 i9 G当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
! V7 ]) O/ w  M# x造化可能偏有意,                It must be intentional,
( K% q5 u, N" F  q+ a故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.. e! h2 j9 |+ g' f+ x2 o) R% P. I
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,  {0 a4 \! V) ^0 J( g* J. @7 A9 ~
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
- _$ I. W" l+ p一笑                                    By YeShell# h+ P9 _& F/ g
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
6 N3 x- p; t# H" L似雾如丝,                         Just like endless strings,9 M3 g  U( d' D1 k- O, @0 E
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.# k' n$ M  p* X
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
9 w) a$ V/ a5 o  g$ |追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,5 c7 \+ b- J$ j1 E  t1 R# w3 m
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
6 k2 @3 N# ?; ]# |" B! {" }有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,2 V2 U: [+ L6 s+ F2 x
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
8 @+ ]# Z+ ~7 D姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
4 R* g, W# D" K2 a谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
2 m6 A# n! g: @2 |2 ^1 Z傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
/ g& |& j6 A3 l- t# F! a更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
3 }+ E$ M) G7 A& h" `& G孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
( Y, a+ k/ t2 {任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
( A# x# x6 Q- f8 j7 e夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
# z% s& ^- ?! K+ J1 _9 C$ u- m一笑YeShell  e; t! o# w! K8 X0 ?! `4 s, J7 ~6 d7 a
! _) p. Y* u2 c! X7 v
我要说爱你,
1 i* Q. z& k1 ~4 l. H' u真是不容易。
& x- W) X; t# b) v- y6 I; D" R' s6 F多少横溢的才华,5 |) }& \' A$ W8 h% K, L
消磨在无奈的生计;: K2 X% Y$ s7 A4 C2 I. P. W
多少奔放的青春,9 w0 F% `, f, b* m
独守在难熬的孤寂。
' N0 \7 z( t- L$ W0 W6 e. p+ `( T( a4 g% N+ f; j/ [* n" u
我要说爱你,  m% V8 ~+ d: Z4 M0 Y
真是不容易。
& C6 Q9 \( N* ]& T/ c有人拼搏奋起,( s1 d8 `+ X& A+ J% M
却要遭受另眼歧视;
7 i5 b0 i& A5 y, G' Q有人绝望无依,
- W* J  r# m2 M5 E8 a" M+ H1 ^+ W1 G只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
+ n" g9 l; J" L一笑YeShell7 y) I5 b; D; D, l  _0 a
/ b# |  D# x  h, D1 z
我喜欢你的歌喉
8 Q8 `. a5 T" @+ x$ k虽然只有$ ]/ O5 u( G2 ]0 P% l
两只老虎漫步走. W9 q1 T9 ~: w5 o+ E
却也自然如溪水流) P$ ^* S3 U. V$ t0 g* o
; E+ p& w* k; q6 B
我喜欢你的明眸
2 c" u, L( G6 o9 _( W不管你是
; E1 Q. @# A; X  s8 p( m1 J快乐还是心忧愁( @- K( g. @+ r5 Z
总有娇媚挂在眉头
  `# W! }9 Q( g/ ]6 K# _2 Q6 ~, [, A9 R& z2 F" p4 _" j
我喜欢你的唇角
2 P/ K( ?9 d$ c2 `! J0 I7 I6 F+ \- M每当你在
. L' T1 p* u( X! G轻言细语巧声笑1 a4 L  B9 _* n1 f2 S
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
1 A! u# d) _3 _; p: l7 oBy YeShell
& @8 A$ {  o% o3 n% F$ Y: E5 Z: J2 \( y5 _$ g# |  r
I know I like
; A0 N- k2 O! Z0 t  xThe song you sing
7 {+ M3 y3 K) {( \$ M. e1 |! WAlthough simply
: ?0 j0 M3 P5 U0 EBrother John, brother John
2 m$ D2 J, ~) ?" P6 q! WAre you sleeping9 }& t# {; }7 n' ~
It sounds like a small creek6 a- a3 U& f7 k8 {1 ?5 v0 ^
In the morning cool breezes  J. _: I. B* E  n% V) e
" ^1 G; B' y9 V$ q
I know I like
  i' N) z  H. b. q0 q" b; pYour beautiful eyes1 S! \0 H, D; C2 W8 P7 j
Whenever you are
0 K- H( ^+ ~1 S6 [Happy or sorrow
. ~# V/ h. r: e+ ^4 G0 S7 \$ Z2 zThey are always bright
, u' }: ]1 R/ d+ b6 ?; J' vBut I prefer you smile% }/ n- L" {: |: e# C
And would never cry* }1 ^9 H- B, O0 m0 @
3 L6 `; r$ b- j
I know I like! u: G; `0 O% L, d7 J6 L
Your innocent smile) Q* q0 U; x4 v4 t& F
In the evening4 O5 `; g0 G" w! U1 w
It looks like a crescent
! j9 ]" L$ |) y6 E5 vOf the silver sky
; p$ o: t% n0 h2 hAfter the day is dawning0 R1 n3 ?2 l5 M: a* M( t
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题