43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。3 Q* m: W. I/ s+ g# |4 O
& a6 \& n% y( m' X5 B) C6 u" I
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
5 V# P5 m6 Y/ n1 c8 T7 a2 S# S5 Y0 ]; @4 [& k5 f& }

* u. u, x6 [0 F$ @+ |! `
5 H( \4 d% i# d6 [; K5 ^0 m
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
3 g0 Z% \5 ]; l) G王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
$ ]& S( P! N- y; T1 y& I8 e! Z: `
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
- S( R% ]3 s; w9 O4 v" q3 e& ^4 ]& P) u: d  k( G- ^: N  y" G3 N% H7 v
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.: K+ O& ?' S- B9 b
8 i/ v, j$ v- o' U
与君离别意,               We part at this moment because6 h, S6 m/ _' S$ h5 ^
* Z. f" u. D  ~' w3 w0 r
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.; U9 `3 H8 P$ R( Q& s" j* u' v+ f
1 }; T+ [" k2 H4 y
海内存知己,               You will have confidants everywhere+ X: b+ y% R5 D# U$ R; A
& o# f: w$ K) d5 k* P' q
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
4 Q" ]5 W' N4 c5 a( O2 ]# Y- b* x4 L& j
无为在歧路,               Separating is not a reason
+ a, U/ Q) b; l4 m4 O4 l# _' G' j( N* B* F% K: M+ Q
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons2 ?4 `2 ^3 _: s, Z; b

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell" f6 }4 A: F. C$ @4 f0 {* Q
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
  i2 p8 u8 u/ ~+ ?( \离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,* `1 a* n' x8 z* y/ ~& B* \
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
9 d) m* A0 p6 \. [野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
$ x  ^/ w9 i  w; B春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.$ _7 h& d7 T; g( n: [
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
2 w+ D- H1 E1 {6 I$ j) Z2 t晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! i: B7 L; _1 Q0 a又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
" n! I8 ^4 h& n2 E8 g0 ~) v萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
$ X! I) h( n' ?2 j; O# k0 |* e: I李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
. v6 C" I% J* Y! `9 L雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,8 j6 G' r/ t1 S0 t
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
1 m! t  m, @/ x: b香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
2 r3 m' ~0 ?; r) h: v; Z% f当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
- h3 t! z% S) N: c2 z, j造化可能偏有意,                It must be intentional,7 U5 f. r4 q3 t3 Q' k
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
! E$ }: ^3 B# u8 V共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,& i' H2 o0 t& P3 |
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
7 Q) c2 G- A0 U  C一笑                                    By YeShell" l. `2 g; {; N5 H- Q6 W
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain," G" B: |8 p1 \' }! J9 f
似雾如丝,                         Just like endless strings,
( Y& U4 j, l+ \希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.6 u2 h& O% q, d5 [
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
, N' B; U& s- w5 Z  e' D) H  d* D追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,. F5 `0 J' S# f
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
% E+ G! ^% t- j* g- Y- O有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
% n+ E5 t8 Y7 q) ]怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
- Z1 T7 p7 O& y8 T姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
$ e; g  {! H& u4 B谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
+ ]6 P0 I* p" B5 S5 a  N傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
8 A; Y3 y) a2 e/ ]* F更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.( g8 n+ b8 W& R; d
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,/ d, t9 Z# `: d) o1 F+ w
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ |! m( m; B; Z* r2 D& z
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
4 O; w7 O, R/ a2 n, }一笑YeShell
  q9 M. e* c/ Q; E+ G( K; I9 T& Y4 ~0 W, Q' d4 P
我要说爱你,
9 [) |6 y: \. Y真是不容易。
$ k* ^: T8 a, a# c多少横溢的才华,
0 x* E4 {4 k' T9 ^" A$ }, @消磨在无奈的生计;& a: e& u! v8 Z6 {+ ]$ m/ s
多少奔放的青春,  ^5 \8 b/ |7 ]( S4 d. j8 Y
独守在难熬的孤寂。
2 C  @/ Y3 z$ t# R& B! z& @) x. j7 c) V7 V& `7 R
我要说爱你,+ W# e9 X& F% @4 z
真是不容易。
( F& x$ w! m, z7 ]有人拼搏奋起,
/ \: o$ A* z& f' }1 J3 B" t却要遭受另眼歧视;
) [$ C3 H& @8 M; ]$ `4 ^有人绝望无依,8 M- p  z" `" S
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
4 {; @+ F* H, B' d* H一笑YeShell% O7 f  v$ {& K( ]  [

# U; x. y8 {: b' \' L' L我喜欢你的歌喉
. u* V( g% h: [1 t) U0 V: ~/ @( h+ H虽然只有
" s+ g. U0 |( T6 B$ ?. k# ]! T, y两只老虎漫步走6 E5 l" U. @& ~+ C$ k7 w' M3 o0 x) v
却也自然如溪水流3 e) }1 _7 U' p0 L! h6 T

( x: P2 @9 k6 u4 p0 |我喜欢你的明眸+ g' G; \- Q2 w  j2 k% Z8 o
不管你是
7 E+ G0 M& K1 D& L5 }( s- w快乐还是心忧愁
# N' R% C) \2 k6 N0 V2 x总有娇媚挂在眉头' e$ Q7 |& g) v& w# f- ~

9 I5 D1 U+ n5 h; S9 H/ K6 I: M6 d" i我喜欢你的唇角
& a: N: w3 l2 q0 N- H) G# r" H- c每当你在
6 C  r4 G, e  [' u4 o; k, C7 O轻言细语巧声笑7 A1 x6 L& ?; A/ J. q, s0 l2 x
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
& ?9 Z2 W7 K2 V- P8 n  _By YeShell6 }8 E: W" F$ y7 g6 ~! Q6 w

# t6 j/ r; a, [* b, P: E! SI know I like
2 w1 ]0 r/ i; XThe song you sing
+ m2 m6 y1 l8 f0 B2 _1 d. c2 NAlthough simply
# J# h# c9 c  H7 L6 Y( d6 O- ]Brother John, brother John; V9 m3 u. P1 d1 ^2 V  O
Are you sleeping
" j6 W) _7 \8 q$ }+ s# a' `" @It sounds like a small creek( L  N& o5 F$ P) i4 C3 |
In the morning cool breezes0 g3 ?. L' ^9 X" m6 H
1 R. O0 K& c6 M# e0 V/ V* r
I know I like
! S: E. M1 q' L& r, `: g2 V5 qYour beautiful eyes
1 e3 {( h3 V8 ?. _6 t) u. e4 `Whenever you are
* E! `. p1 d" I! R9 PHappy or sorrow3 U. z& I& l$ h
They are always bright3 W3 C6 K# q; p) ?8 b1 u
But I prefer you smile0 [3 J6 P# @5 {- V- n( `
And would never cry
. w. h+ D% M3 `; n( b
" o# X* }* T0 G$ ~I know I like
! @8 l* c6 F: p2 o+ gYour innocent smile  S  z" J: Y% L; R0 Z) a* b
In the evening
8 E- d2 Y6 d# x! AIt looks like a crescent( U, i" l# f6 I, m6 I7 Y5 \! S5 l
Of the silver sky) m+ l1 Q! H& _7 S/ K( y0 \
After the day is dawning" A7 w4 E, p% z- \. I
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题