43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
  s; Y" |! Z+ u- }( E
" R5 H* j2 V4 q0 Z: A) f9 F. F# e4 \好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:) A1 M% y; Y/ [8 |2 k! `% \0 T
" C9 J8 Q8 b2 H. n/ k, u* w1 c
* ], N/ n% P- ^* }
6 r$ E$ o2 R2 J7 l4 P3 p
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
- i1 x, @6 K( H# T王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell; X1 s, ?! B7 r& }$ z# D: R
7 [7 M$ E2 P1 p8 K: T8 U
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
2 M9 ^# c% n9 G& i$ R: h, N% y8 M/ f4 N
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
4 z4 t* W2 D5 \$ p7 _* ]: A0 o& d% S% x; }( F0 P$ t( e) b- V
与君离别意,               We part at this moment because
6 @- j6 ]/ x+ A9 T7 x: x3 ?5 V  F
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.4 j- d: k3 Z4 a( h
' p8 o9 J8 E3 s" Y* a
海内存知己,               You will have confidants everywhere
: h" ^% F; ?, d9 |( y( M
8 Y4 z4 e* @6 l+ _# I  U+ {天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
  B" `. A$ s1 h! p( X0 y' ]& e; X' {
无为在歧路,               Separating is not a reason
4 q! {- f' h! N; H+ M5 y1 \. {* F! T, a/ ?1 C8 E
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
  F' h. r5 w5 r. a

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell5 w; M; K* P* c: W
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
; k' _8 N# K4 R) N# o离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
) K# t4 v! p, x. O( ^# D一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
8 j+ K' B* C; M  x% T. L. X3 C" k. v$ B野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
6 w" Z0 r3 P* m* _/ @春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
, m& e. n, ~! ]/ L/ j远芳侵古道,        The vast green invades the path,2 n2 P# M; s' v  F4 z( Z. x6 j
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.0 o+ b; d7 e2 `6 I  s! Y+ _
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,, k* N" B3 Y& ^. X
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
/ r1 i* P8 [) a) G李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell$ X# k7 S% j5 ]& d, C3 C9 u3 u( y/ K: G
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,2 J0 ~. }' m! H& \; U
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
  P8 e9 G: c& Y& d5 }/ z# Q. [香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
, N7 ~' o& @. C, h+ i0 j* e; V当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.2 M  l5 t" G( L1 ~6 [
造化可能偏有意,                It must be intentional,
* S) v  @: T& ?# V& a2 ~故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.4 n1 V( p8 N! z/ w$ }0 ?# Z+ c
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,9 n; l; d8 W3 C9 |1 H, M
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers( i. P8 b* i& A0 \% F4 s: y
一笑                                    By YeShell: e5 A% Q; r* G- L1 }! a( O# U) {3 T
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
" H0 l2 H' H; J; j4 {似雾如丝,                         Just like endless strings,
0 K  t% y7 ?9 k3 w6 n希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things./ |' }3 g0 H: a- t4 O0 \6 R( P
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
8 c* c& P# K0 t  b! _& p+ N0 @追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,: {& g& ^' e7 x9 y- R) r! Z
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.* z2 A* l! v% R2 C/ I- Y
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,* Q5 Q% u* \/ N# C
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
5 a* k- F+ a2 Q& u1 c& z9 c姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,. V. f" P- l, U8 M
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,% W/ j7 q/ P6 W2 n
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
' _, m' R: J( @, s  U; F* Y. M更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
! i6 }5 m2 c" D" Z4 X5 I孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
/ a- }# k$ k  N1 y: a% Q/ N任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,/ n" |0 c0 n4 k0 Q% C& q
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易! @+ Q. u4 V. E; |- }, C
一笑YeShell
9 h; s" Z, B" p$ I2 c7 c  c3 S' B  p
2 `( b9 v1 R* u0 [; a" i我要说爱你,9 e9 Y/ M# u- w
真是不容易。8 U' _7 f$ F% _# h# B1 W
多少横溢的才华,2 d; S2 n/ M+ H1 a* ?# P
消磨在无奈的生计;
- U% T$ e3 Q0 V8 z, G0 d/ A' z多少奔放的青春,6 L. w4 S* N# \+ X; b: P
独守在难熬的孤寂。" E+ s! _2 x: N: I2 t0 M* ]
. l3 ]/ N* I+ n1 O
我要说爱你,6 P4 Z7 p* ]3 p6 X% f: R/ |/ z( l
真是不容易。+ T/ f; C2 e( ^( j$ q/ o# y: B
有人拼搏奋起,
7 W0 v5 i5 p6 A; F" u却要遭受另眼歧视;
( _2 \& l" c5 Z& q  {& J) F有人绝望无依,- B" ?) E. ]5 O3 g, W
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
4 V) R0 K3 B- j% G6 I5 G7 m一笑YeShell: ^' }7 \  p( T8 R6 y+ o

. z: A8 }+ k  |' ^5 _, R我喜欢你的歌喉# |2 C$ ^9 f: w, O
虽然只有
, Y8 z& X/ Z* \1 R; M4 j, w. i两只老虎漫步走* ^7 u: P! ]( w2 w
却也自然如溪水流7 }! C- Z* |5 z" E8 L* l

5 K( o6 S$ o& d2 _( i. Q# `! h我喜欢你的明眸8 x, m: A4 g9 N- G
不管你是
. Y2 L  `7 ~1 H4 Q/ A: }快乐还是心忧愁  Y& w9 y2 i# [! g! Q$ v
总有娇媚挂在眉头
  I" ^6 u% v: o' c8 x6 m$ Q7 ]( ^/ d
! k; f( n' I' q  z我喜欢你的唇角' ^5 z& h8 O: z, K
每当你在3 q7 ~1 i0 a) ?& O  k/ i
轻言细语巧声笑2 A' ]( @, i3 @: l- U3 c
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
/ r, i6 B) v3 f/ f, P0 H5 VBy YeShell5 x& ]6 \6 c6 q4 H. c+ ?+ r) e
) ]$ B8 G# N- k5 N& [0 D. Z
I know I like
- E% p, a2 G5 |$ wThe song you sing
0 j' R0 n! u  S0 lAlthough simply9 e5 K, b. [8 k% A" D4 P/ [( X
Brother John, brother John
& m4 r+ G9 `  G5 C" r  B; H( I6 zAre you sleeping
6 F  e2 @1 c& p1 U' \' `9 GIt sounds like a small creek; r. f: t- C! t0 N% h9 F
In the morning cool breezes# G/ i6 w& }; r: Y
, Q8 B2 F9 p5 u4 h7 H
I know I like4 x. ?, X8 U9 H- H) b6 y5 _0 }
Your beautiful eyes
3 f# A+ A: x4 d/ L3 ZWhenever you are' E- I( @- J; g8 ?) q4 v6 B
Happy or sorrow
: E; J% h9 c% JThey are always bright
" R+ Y: Y' t% zBut I prefer you smile9 e$ W* Z1 f9 t' `, l! N8 P7 f, [
And would never cry. ]3 x! z+ Z' F9 {) q! C+ _! u: K

/ X5 \% v, G5 H: L' UI know I like  l& K: ]$ `0 i# a: x, n
Your innocent smile6 F: }# J; [( j
In the evening
$ m8 @+ T7 C* C2 L% i3 x. jIt looks like a crescent9 o5 `# u7 U* R9 z" j- W- T6 B  G7 _
Of the silver sky
0 I# w4 ~* J2 B& U# T* o' T& R6 tAfter the day is dawning
7 p2 N, z( q+ Y1 a$ ZIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题